Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

မဂၤလာပါ ။ Frontier Myanmar ကေန အသစ္တင္ဆက္ေပးမယ့္ စိတ္လႈပ္ရွားစရာေကာင္းတ့ဲ “ဒုို႔အသံ” အစီစဥ္ကေန ႀကိဳဆုိလုိက္ပါတယ္။ Frontier Myanmar ကတင္ဆက္ေပးမယ့္ ျပည္တြင္းရဲ႕ ပထမဆံုးတင္ဆက္တဲ့ အြန္လုိင္းအသံလႊင့္ အစီစဥ္တစ္ခုျဖစ္ၿပီးေတာ့ ဒီအစီစဥ္ကေန လွပတ့ဲ ျမန္မာတစ္နုိင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ျပည္သူေတြန႔ဲ သက္ဆိုင္တဲ့ လူ႔အခြင့္ေရးအေၾကာင္းအရာေတြကုိ သိသာထင္ရွားေအာင္ တင္ျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအစီအစဥ္ကေန ထဲထဲ၀င္၀င္တင္ျပထားတဲ့ သတင္းေတြနဲ႔ က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ ေမးျမန္းထားတဲ့ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကတဆင့္ အလြယ္တကူမၾကားႏိုင္တဲ့ ဘက္မွ်တဲ့ ႏိုင္ငံတြင္းက ျပည္သူ႔အသံေတြကို တတ္ႏိုင္သမွ် ႀကိဳးစားတင္ျပေပးသြားမွာပါ။ ဒီအစီအစဥ္ကို Frontier Myanmarရဲ႕ website နဲ႔ Facebookစာမ်က္ႏွာေပၚမွာ အပတ္စဥ္ ဗုဒၶဟူး ေန႔တုိင္း ၀င္ေရာက္နားဆင္ႏိုင္မွာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ ကၽြန္မတို႔နဲ႔ အတူတူရိွေနဖို႔ ဖိတ္ေခၚပါရေစ။ Welcome to Doh Athan (Our Voice), an exciting new podcast from Frontier Myanmar. This online audio programme, the first of its kind in Myanmar, will help shine a spotlight on human rights issues that affect people across this beautiful country. We will leave no stone unturned in our attempts to bring unheard and moderate voices into the national dialogue through in-depth reporting and far-reaching interviews.

Doh Athan - Our Voice News 276 rész မဂၤလာပါ ။ Frontier Myanmar ကေန အသစ္တင္ဆက္ေပးမယ့္…
ဒုက္ခသည်စခန်းတွေကိုတစ်ကျော့ပြန်ရောက်ရှိလာတဲ့ကချင်စစ်ဘေးရှောင်များ။Episode 174 (Burmese)
10 perc 276. rész Doh Athan - Our Voice
ကချင်ပြည်နယ်က စစ်ဘေးရှောင်ပြည်သူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ နေရပ်ကိုပြန်ပြီး တောင်ယာလုပ်ရင်း အေးချမ်းတဲ့ ကျေးလက်ဒေသမှာ ပြန်လည်အခြေချနေထိုင်နေကြတာ မကြာသေးပါဘူး။ အခုတော့ တစ်ကျော့ပြန် တပ်နဲ့KIOတို့ တိုက်ပွဲတွေကြောင့် ကချင်ပြည်သူတွေနောက်တစ်ကြိမ်စစ်ရှောင်နေရသလို သူတို့နေရပ်ကိုပြန်ခွင့်မရတော့မှာကို စိုးရိမ်နေကြရပါပြီ။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ကခ်င္ျပည္နယ္က စစ္ေဘးေရွာင္ျပည္သူေတြဟာ သူတို႔ရဲ႕ ေနရပ္ကိုျပန္ၿပီး ေတာင္ယာလုပ္ရင္း ေအးခ်မ္းတဲ့ ေက်းလက္ေဒသမွာ ျပန္လည္အေျခခ်ေနထိုင္ေနၾကတာ မၾကာေသးပါဘူး။ အခုေတာ့ တစ္ေက်ာ့ျပန္ တပ္နဲ႔KIOတို႔ တိုက္ပြဲေတြေၾကာင့္ ကခ်င္ျပည္သူေတြေနာက္တစ္ႀကိမ္စစ္ေရွာင္ေနရသလို သူတို႔ေနရပ္ကိုျပန္ခြင့္မရေတာ့မွာကို စိုးရိမ္ေနၾကရပါၿပီ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Children caught up in Myanmar’s deadly conflict Episode -173 (English)
8 perc 275. rész Doh Athan - Our Voice
Teenagers are on the frontlines of the conflict in Myanmar, and young children are showing signs of trauma. This week’s podcast looks at the effect of the ongoing violence on children.
Women on the frontlines Doh Athan Ep 172 (English)
7 perc 274. rész Doh Athan - Our Voice
This week, in honour of International Women’s Day, we take a look at the role women are playing on the front lines of the protest movement in Myanmar.
အကြမ်းဖက်ဖြိုခွင်းမှုတွေကပေးတဲ့ကလေးငယ်တွေအတွက်စိတ်ဒဏ်ရာ။Doh AThan Ep 173
10 perc 273. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာနိုင်ငံကဆယ်ကျော်ကသက်လူငယ်လေးတွေဟာ ဆန္ဒပြပွဲတွေရဲ့ရှေ့တန်းကနေ ပါဝင်နေကြတာတွေရှိသလို ကလေးငယ်တွေဟာ စိတ်ဒဏ်ရာတွေခံစားနေကြရပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှတော့ အကြမ်းဖက်လုပ်ရပ် တွေက ကလေးတွေအပေါ်ဘယ်လို သက်ရောက်မှုတွေဖြစ်စေခဲ့ပြီလဲဆိုတာကို ရှာဖွေဖော်ထုတ်ထားပါ တယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ျမန္မာႏိုင္ငံကဆယ္ေက်ာ္ကသက္လူငယ္ေလးေတြဟာ ဆႏၵျပပြဲေတြရဲ႕ေရွ႕တန္းကေန ပါဝင္ေနၾကတာေတြရွိသလို ကေလးငယ္ေတြဟာ စိတ္ဒဏ္ရာေတြခံစားေနၾကရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွေတာ့ အၾကမ္းဖက္လုပ္ရပ္ ေတြက ကေလးေတြအေပၚဘယ္လိုသက္ေရာက္မႈေတြျဖစ္ေစခဲ့ၿပီလဲဆိုတာကိုရွာေဖြေဖာ္ထုတ္ထားပါ တယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
ရှေ့တန်းကအမျိုးသမီးများ။Doh Athan Episode 171
10 perc 272. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာအမျိုးသမီးများနေ့ကိုဂုဏ်ပြုတဲ့အနေနဲ့ နိုင်ငံတွင်းက အာဏာရှင် ဆန့်ကျင်ဆန္ဒထုတ်ဖော်ပွဲတွေမှာ ရှေ့တန်းကပါဝင်နေတဲ့ မြန်မာအမျိုးသမီးတွေရဲ့အခန်းကဏ္ဍကို ဒို့အသံက တင်ဆက်ပေးမှာဖြစ်ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာအမ်ိဳးသမီးမ်ားေန႔ကိုဂုဏ္ျပဳတဲ့အေနနဲ႔ ႏိုင္ငံတြင္းက အာဏာရွင္ ဆန႔္က်င္ဆႏၵထုတ္ေဖာ္ပြဲေတြမွာ ေရွ႕တန္းကပါဝင္ေနတဲ့ ျမန္မာအမ်ိဳးသမီးေတြရဲ႕အခန္းက႑ကို ဒို႔အသံက တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
ဆန္ဒပြပွဲတွေမှာအကြမ်းဖက်မှုဗျူဟာတွေပိုသုံးလာ။Podcast Episode -171
10 perc 271. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ဆန္ဒပြပွဲတွေမှာ စစ်တပ်နဲ့ရဲတွေက အကြမ်းဖက်ဖြိုခွင်းမှုတွေများပြားလာတယ်ဆိုတဲ့ အကြောင်းကိုပြောပြမှာပါ။ ဆန္ဒပြသူတွေက မြေပြင်မှာ ပိုမိုဆန္ဒပြလာတာနဲ့အတူ စစ်တပ်ကလည်း ဒဏ်ရာရရှိစေတဲ့လက်နက်တွေအပါအဝင် အခြားလက်နက်တွေကို ထုတ်သုံးလာပါတယ်။ အဲဒီလို အကြမ်းဖက်ဖြိုခွင်းမှုတွေကြောင့် လူအများအပြားသေဆုံးခဲ့ရပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဆႏၵျပပြဲေတြမွာ စစ္တပ္နဲ႔ရဲေတြက အၾကမ္းဖက္ၿဖိဳခြင္းမႈေတြမ်ားျပားလာတယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းကိုေျပာျပမွာပါ။ ဆႏၵျပသူေတြက ေျမျပင္မွာ ပိုမိုဆႏၵျပလာတာနဲ႔အတူ စစ္တပ္ကလည္း ဒဏ္ရာရရွိေစတဲ့လက္နက္ေတြအပါအ၀င္ အျခားလက္နက္ေတြကို ထုတ္သံုးလာပါတယ္။ အဲဒီလို အၾကမ္းဖက္ၿဖိဳခြင္းမႈေတြေၾကာင့္ လူအမ်ားအျပားေသဆံုးခဲ့ရပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
အာဏာသိမ်းပြီးနောက်-မေးခွန်းများစွာရှိတဲ့လယ်သမားတွေရဲ့မြေယာပိုင်ဆိုင်မှု Doh Athan Ep -170
10 perc 270. rész Doh Athan - Our Voice
မတ်လ(၂)ရက်ကို တောင်သူလယ်သမားနေ့လို့ သတ်မှတ်ထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် တောင်သူလယ်သမားတွေနဲ့ လယ်သမားအရေးလုပ်ကိုင်နေတဲ့ အရပ်ဖက်အဖွဲ့အစည်းတွေကတော့ အဲဒီနေ့ဟာ ၁၉၆၂ ခုနှစ် တော်လှန်ရေးကောင်စီက အာဏာသိမ်းတဲ့နေ့ဖြစ်တာကြောင့် တောင်သူလယ်သမားနေ့အဖြစ် လက်မခံကြပါဘူး။ သူတို့က တောင်သူလယ်သမားအရေးတော်ပုံပေါ်ပေါက်တဲ့ ဒီဇင်ဘာလ(၂၂)ရက်ကို တောင်သူလယ်သမားနေ့အဖြစ်သတ်မှတ်ပေးဖို့ တောင်းဆိုနေကြဆဲပါ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ စစ်တပ်အာဏာသိမ်းပြီးနောက်ပိုင်း လယ်သမားတွေအတွက်ရှုတ်ထွေးများပြားလှတဲ့ မြေယာပိုင်ဆိုင်မှုပြသနာတွေကို တင်ပြပေးမှာပါ။ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ ဥပဒေပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတွေကို မျှော်လင့်နေတဲ့လယ်သမားတွေအတွက်ကတော့ ဆုံးရှုံးမှုစရာတွေကများလှပါတယ်။ စစ်အုပ်ချုပ်ရေးအောက်မှာ မြေယာအခွင့်အရေးအတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေသူတွေရဲ့ အနာဂတ်တွေဘယ်လိုရှိပါသလဲ။(Unicode) မတ္လ(၂)ရက္ကို ေတာင္သူလယ္သမားေန႔လို႔ သတ္မွတ္ထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေတာင္သူလယ္သမားေတြနဲ႔ လယ္သမားအေရးလုပ္ကိုင္ေနတဲ့ အရပ္ဖက္အဖြဲ႔အစည္းေတြကေတာ့ အဲဒီေန႔ဟာ ၁၉၆၂ ခုႏွစ္ ေတာ္လွန္ေရးေကာင္စီက အာဏာသိမ္းတဲ့ေန႔ျဖစ္တာေၾကာင့္ ေတာင္သူလယ္သမားေန႔အျဖစ္ လက္မခံၾကပါဘူး။ သူတို႔က ေတာင္သူလယ္သမားအေရးေတာ္ပံုေပၚေပါက္တဲ့ ဒီဇင္ဘာလ(၂၂)ရက္ကို ေတာင္သူလယ္သမားေန႔အျဖစ္သတ္မွတ္ေပးဖို႔ ေတာင္းဆိုေနၾကဆဲပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စစ္တပ္အာဏာသိမ္းၿပီးေနာက္ပိုင္း လယ္သမားေတြအတြက္ရႈတ္ေထြးမ်ားျပားလွတဲ့ ေျမယာပိုင္ဆိုင္မႈျပသနာေတြကို တင္ျပေပးမွာပါ။ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ ဥပေဒျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြကို ေမွ်ာ္လင့္ေနတဲ့လယ္သမားေတြအတြက္ကေတာ့ ဆံုးရံႈးမႈစရာေတြကမ်ားလွပါတယ္။ စစ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးေအာက္မွာ ေျမယာအခြင့္အေရးအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္ေနသူေတြရဲ႕ အနာဂတ္ေတြဘယ္လိုရွိပါသလဲ။(Zawgyi)
Podcast:အကြမ်းဖက်နှိမ်နင်းမှုတွေရှိနေတဲ့မြစ်ကြီးနားဆန္ဒပြပွဲများ။Doh Athan Ep -168
10 perc 269. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မြစ်ကြီးနားမှာ ဆန္ဒထုတ်ဖော်သူတွေကိုအကြမ်းဖက်ဖြိုခွဲတာတွေများလာတယ်လို့ ကြားသိရ ပါတယ်။ ဒီအကြောင်းတွေကို ထုတ်ဖော်တင်ပြဖို့ မီဒီယာအင်အားလည်းနည်းနေတာကြောင့် ရဲတပ်ဖွဲ့ဟာဥပဒေ ကိုချိုးဖောက်ပြီး အကြမ်းဖက်ဖြိုခွဲနေတယ်လို့ ဒေသခံတွေက ဆိုပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ျမစ္ႀကီးနားမွာ ဆႏၵထုတ္ေဖာ္သူေတြကိုအၾကမ္းဖက္ၿဖိဳခြဲတာေတြမ်ားလာတယ္လို႔ ၾကားသိရ ပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္းေတြကို ထုတ္ေဖာ္တင္ျပဖို႔ မီဒီယာအင္အားလည္းနည္းေနတာေၾကာင့္ ရဲတပ္ဖြဲ႕ဟာဥပေဒ ကိုခ်ိဳးေဖာက္ၿပီး အၾကမ္းဖက္ၿဖိဳခြဲေနတယ္လို႔ ေဒသခံေတြက ဆိုပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep168:သန္းေခါင္ယံမွာေပ်ာက္ဆံုးသြားေသာႏိုင္ငံေရးသမားမ်ား။
10 perc 268. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တပ်ကအာဏာသိမ်းအပြီး မြန်မာနိုင်ငံရဲ့လူ့အခွင့်အရေးအခြေအနေတွေကို ဒို့အသံက ဆက်လက်တူးဆွဖော်ထုတ်ထားပါတယ်။အာဏာသိမ်းပြီးနောက် ညဉ့်နက်သန်းခေါင်လူဖမ်းပွဲတွေနဲ့ တပ်အာဏာပိုရလာအောင်ဥပဒေတွေပြင်ဆင်လာတာတွေလည်းရှိနေပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးမှာတော့ အဖမ်းဆီးခံရသူရဲ့မိသားစုဝင်တွေဘယ်လိုကြုံနေရလဲ အပါအဝင် ဥပဒေပညာရှင်တွေက ဥပဒေလမ်းကြောင်းအရ အကြံပြုချက်တွေကိုလည်း နားထောင်ရမှာပါ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တပ္ကအာဏာသိမ္းအၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕လူ႔အခြင့္အေရးအေျခအေနေတြကို ဒို႔အသံက ဆက္လက္တူးဆြေဖာ္ထုတ္ထားပါတယ္။အာဏာသိမ္းၿပီးေနာက္ ညဥ့္နက္သန္းေခါင္လူဖမ္းပြဲေတြနဲ႔ တပ္အာဏာပိုရလာေအာင္ဥပေဒေတြျပင္ဆင္လာတာေတြလည္းရွိေနပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးမွာေတာ့ အဖမ္းဆီးခံရသူရဲ႕မိသားစုဝင္ေတြဘယ္လိုႀကဳံေနရလဲ အပါအဝင္ ဥပေဒပညာရွင္ေတြက ဥပေဒလမ္းေၾကာင္းအရ အႀကံျပဳခ်က္ေတြကိုလည္း နားေထာင္ရမွာပါ။(Zawgyi)
Ep167:တောင်လိုပုံနေတဲ့သတင်းအမှားများ။
10 perc 267. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မြန်မာနိုင်ငံမှ အင်တာနက်ဖြတ်တောက်ခံရတာ၊သတင်းတုတွေပြန့်နှံ့လာတာနဲ့အတူ မမှန်သတင်းတွေပြန့်တဲ့နှုန်းဟာမြင့်တက်လာနေပါတယ်။ ဒီလိုအချိန်မှာ အွန်လိုင်းကနေသင်ဖတ်နေတဲ့ သတင်း ဟာမှန်ရဲ့လားဆိုတာ သေချာစဉ်းစားဖို့လိုအပ်နေပါပြီ။ ဒါကြောင့် ဒို့အသံက သတင်းအချက်အလက်ကျွမ်းကျင် သူတွေနဲ့ ရန်ကုန်လမ်းမတွေထက်ကလူတွေကို သူတို့သတင်းတွေဘယ်နေရာကနေ ဘယ်လိုရယူကြလဲ။ အဲ့ဒါ တွေမှန်မမှန်ဘယ်လိုအတည်ပြုကြလဲဆိုတာကို မေးမြန်းကြည့်ခဲ့ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံမွ အင္တာနက္ျဖတ္ေတာက္ခံရတာ၊သတင္းတုေတြျပန္႔ႏွံ႔လာတာနဲ႔အတူ မမွန္သတင္းေတြျပန္႔တဲ့ႏႈန္းဟာျမင့္တက္လာေနပါတယ္။ ဒီလိုအခ်ိန္မွာ အြန္လိုင္းကေနသင္ဖတ္ေနတဲ့ သတင္း ဟာမွန္ရဲ႕လားဆိုတာ ေသခ်ာစဥ္းစားဖို႔လိုအပ္ေနပါၿပီ။ ဒါေၾကာင့္ ဒို႔အသံက သတင္းအခ်က္အလက္ကၽြမ္းက်င္ သူေတြနဲ႔ ရန္ကုန္လမ္းမေတြထက္ကလူေတြကို သူတို႔သတင္းေတြဘယ္ေနရာကေန ဘယ္လိုရယူၾကလဲ။ အဲ့ဒါ ေတြမွန္မမွန္ဘယ္လိုအတည္ျပဳၾကလဲဆိုတာကို ေမးျမန္းၾကည့္ခဲ့ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep166:အာဏာသိမ်းပြီးနောက်ခြိမ်းခြောက်မှုရှိနေတဲ့သတင်းမီဒီယာလွတ်လပ်ခွင့်။
10 perc 266. rész Doh Athan - Our Voice
တပ်မတော်အာဏာသိမ်းအပြီး သတင်းလွတ်လပ်ခွင့်ထိပါးခံရတော့မလား စိုးရိမ်စိတ်တွေ မြင့်တက်လာနေရပါပြီ။ တပ်မတော်က ဆင်ဆာစနစ်ကိုပြန်အသက်သွင်းလေမလား။ သတင်းထောက်တချို့ ခြိမ်းခြောက်ရိုက်နှက်ခံရတာတွေဖြစ်ပြီးတဲ့နောက်မှာတော့ သတင်းမီဒီယာတွေဟာ အတိတ်ကခေတ်ဆိုး၊စနစ်ဆိုးတုန်းကလိုဘဲ သူတို့ဘယ်တော့ကြုံလာရတော့မလဲလို့ ကျီးလန့်စာစား သတိထားနေရပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တပ္မေတာ္အာဏာသိမ္းအၿပီး သတင္းလြတ္လပ္ခြင့္ထိပါးခံရေတာ့မလား စိုးရိမ္စိတ္ေတြ ျမင့္တက္လာေနရပါၿပီ။ တပ္မေတာ္က ဆင္ဆာစနစ္ကိုျပန္အသက္သြင္းေလမလား။ သတင္းေထာက္တခ်ိဳ႕ ၿခိမ္းေျခာက္႐ိုက္ႏွက္ခံရတာေတြျဖစ္ၿပီးတဲ့ေနာက္မွာေတာ့ သတင္းမီဒီယာေတြဟာ အတိတ္ကေခတ္ဆိုး၊စနစ္ဆိုးတုန္းကလိုဘဲ သူတို႔ဘယ္ေတာ့ႀကဳံလာရေတာ့မလဲလို႔ က်ီးလန႔္စာစား သတိထားေနရပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep165:နေရာမပြောင်းဖို့ခုခံနေတဲ့မွန်ရွာသားများ။
10 perc 265. rész Doh Athan - Our Voice
မွန်ပြည်နယ်ကျေးရွာတစ်ခုကရွာသားတွေဟာ သူတို့မြေတွေကို ကျောက်ထုတ်ချင်တဲ့ပုဂ္ဂလိကကုမ္ပဏီတစ်ခုဆီ မရောင်းချင်တဲ့အတွက် စိုးရိမ်စိတ်တွေများနေကြပါတယ်။ တချို့က မြေတွေမရောင်းဖို့ အားထုတ်ခုခံနေကြပေမယ့် ဒီကိစ္စကရွာကိုသွေးကွဲစေခဲ့ပါပြီ။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) မြန္ျပည္နယ္ေက်း႐ြာတစ္ခုက႐ြာသားေတြဟာ သူတို႔ေျမေတြကို ေက်ာက္ထုတ္ခ်င္တဲ့ပုဂၢလိကကုမၸဏီတစ္ခုဆီ မေရာင္းခ်င္တဲ့အတြက္ စိုးရိမ္စိတ္ေတြမ်ားေနၾကပါတယ္။ တခ်ိဳ႕က ေျမေတြမေရာင္းဖို႔ အားထုတ္ခုခံေနၾကေပမယ့္ ဒီကိစၥက႐ြာကိုေသြးကြဲေစခဲ့ပါၿပီ။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep164:ဘယ်မှသွားလို့မရသေးတဲ့နိုင်ငံကူးလက်မှတ်များ။
10 perc 264. rész Doh Athan - Our Voice
ထိုင်းမှာအလုပ်လုပ်ချင်လို့ မျှော်လင့်ချက်တသီကြီးစောင့်ဆိုင်းနေတဲ့ ထောင်နဲ့ချီတဲ့မြန်မာရွှေ့ပြောင်းအလုပ်သမားတွေရဲ့ အလုပ်သွားလုပ်ရကိန်းက နှောင့်နှေးနေပါတယ်။သူတို့ထဲကအများစုဟာ ပွဲစားတွေနဲ့အလုပ်အကိုင်ရှာဖွေရေးအေဂျင်စီတွေကို ပိုက်ဆံဆယ်သိန်းကျော်စီပေးထားခဲ့ရပြီဖြစ်ပါတယ်။ အခုပေးလိုက်ရတဲ့ပမာဏဟာ အစိုးရ သတ်မှတ်ထားတဲ့ဝန်ဆောင်ခတွေထက် အဆများစွာပိုနေပြီး ချေးငှားထားရတဲ့အတိုးတွေကလည်း ပေးရမယ့်ရက် ထက်ကျော်လွန်နေပါပြီ။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့် အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ထိုင္းမွာအလုပ္လုပ္ခ်င္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္တသီႀကီးေစာင့္ဆိုင္းေနတဲ့ ေထာင္နဲ႔ခ်ီတဲ့ျမန္မာေ႐ႊ႕ေျပာင္းအလုပ္သမားေတြရဲ႕ အလုပ္သြားလုပ္ရကိန္းက ေႏွာင့္ေႏွးေနပါတယ္။သူတို႔ထဲကအမ်ားစုဟာ ပြဲစားေတြနဲ႔အလုပ္အကိုင္ရွာေဖြေရးေအဂ်င္စီေတြကို ပိုက္ဆံဆယ္သိန္းေက်ာ္စီေပးထားခဲ့ရၿပီျဖစ္ပါတယ္။ အခုေပးလိုက္ရတဲ့ပမာဏဟာ အစိုးရ သတ္မွတ္ထားတဲ့ဝန္ေဆာင္ခေတြထက္ အဆမ်ားစြာပိုေနၿပီး ေခ်းငွားထားရတဲ့အတိုးေတြကလည္း ေပးရမယ့္ရက္ ထက္ေက်ာ္လြန္ေနပါၿပီ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္ အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep163:ရွေးချယ်စရာမရှိတဲ့လက်မထပ်ရသေးတဲ့မိခင်များ။
10 perc 263. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မရည်ရွယ်ဘဲ ကိုယ်ဝန်ရလာတဲ့အခါ နောက်ဆက်တွဲ ဘာပြသနာတွေဖြစ်လာသလဲဆိုတာကို လေ့လာထားပါတယ်။ အမျိုးသမီးတွေဟာ လက်မထပ်ဘဲ ကလေးမွေးတဲ့အခါ လူမှုပတ်ဝန်းကျင်ရဲ့ နှာခေါင်းရှုံ့ ပြစ်တင်ကဲ့ရဲ့မှုခံရပါတယ်။ မြန်မာနိုင်ငံမှာ ကိုယ်ဝန်ဖျက်ချတာကလည်း တရားမဝင်ပါဘူး။နိုင်ငံတွင်းမှာထောင်နဲ့သောင်းနဲ့ချီတဲ့ စွန့်ပစ်ကလေးငယ်တွေကိုစောင့်ရှောက်နေတဲ့ မိဘမဲ့ကလေးစောင့်ရှောက်ရေးဘုန်းကြီးကျောင်းတွေ၊ ပရဟိတဂေဟာတွေက တာဝန်ရှိတွေကို တွေ့ဆုံးမေးမြန်းခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မရည္႐ြယ္ဘဲ ကိုယ္ဝန္ရလာတဲ့အခါ ေနာက္ဆက္တြဲ ဘာျပသနာေတြျဖစ္လာသလဲဆိုတာကို ေလ့လာထားပါတယ္။ အမ်ိဳးသမီးေတြဟာ လက္မထပ္ဘဲ ကေလးေမြးတဲ့အခါ လူမႈပတ္ဝန္းက်င္ရဲ႕ ႏွာေခါင္းရႈံ႕ ျပစ္တင္ကဲ့ရဲ႕မႈခံရပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ကိုယ္ဝန္ဖ်က္ခ်တာကလည္း တရားမဝင္ပါဘူး။ႏိုင္ငံတြင္းမွာေထာင္နဲ႔ေသာင္းနဲ႔ခ်ီတဲ့ စြန႔္ပစ္ကေလးငယ္ေတြကိုေစာင့္ေရွာက္ေနတဲ့ မိဘမဲ့ကေလးေစာင့္ေရွာက္ေရးဘုန္းႀကီးေက်ာင္းေတြ၊ ပရဟိတေဂဟာေတြက တာဝန္ရွိေတြကို ေတြ႕ဆုံးေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep162:တရားရုံးရောက်ဖို့ခက်နေတဲ့အိမ်တွင်းအကြမ်းဖက်မှုများ။
10 perc 262. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တနသာင်္ရီတိုင်း ဒေသကြီးက အမျိုးသမီးအခွင့်အရေးလှုပ်ရှားနေတဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေက အိမ်တွင်းအကြမ်းဖက်ခံရတဲ့အမျိုးသမီးတွေ ဥပဒေရဲ့အကာအကွယ်ရဖို့ တောင်းဆိုနေကြပါတယ်။ အမျိုးသမီးအဖွဲ့အစည်းတွေကိုလာတိုင်တဲ့ အိမ်တွင်းအကြမ်းဖက်မှုတွေများစွာရှိနေမယ့် တရားခံကိုဥပဒေလမ်းကြောင်းအတိုင်း တရားစွဲတဲ့ထိလုပ်နိုင်ခဲ့တဲ့အမှုကအလွန်နည်းပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တနသာရႌတိုင္း ေဒသႀကီးက အမ်ိဳးသမီးအခြင့္အေရးလႈပ္ရွားေနတဲ့အဖြဲ႕အစည္းေတြက အိမ္တြင္းအၾကမ္းဖက္ခံရတဲ့အမ်ိဳးသမီးေတြ ဥပေဒရဲ႕အကာအကြယ္ရဖို႔ ေတာင္းဆိုေနၾကပါတယ္။ အမ်ိဳးသမီးအဖြဲ႕အစည္းေတြကိုလာတိုင္တဲ့ အိမ္တြင္းအၾကမ္းဖက္မႈေတြမ်ားစြာရွိေနမယ့္ တရားခံကိုဥပေဒလမ္းေၾကာင္းအတိုင္း တရားစြဲတဲ့ထိလုပ္ႏိုင္ခဲ့တဲ့အမႈကအလြန္နည္းပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep161:ရိုးရာဆုံးဖြတ်ချက်နဲ့နစ်နာနေတဲ့ကချင်အမျိုးသမီးများ။
10 perc 261. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီအပတ်မှာတော့ ကချင်ပြည်နယ်က ရိုးရာနည်းလမ်း နဲ့လူမှုရေးတရားမျှတမှုတွေကိုရှာဖွေတဲ့ အမျိုးသမီးတွေအကြောင်း တင်ဆက်ပေးမှာပါ။ ကချင်အမျိုးသမီးတွေဟာ အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်မှုတွေ၊လင်မယားကွာရှင်းပြတ်ဆဲတာတွေ၊မိမိနဲ့ရတဲ့ရင်သွေးကို တာဝန်မယူလိုတာတွေ စတဲ့ လူမှုရေးကိစ္စ တွေကို တရားဥပဒေနည်းလမ်းနဲ့ ဖြေရှင်းတာထက် ရိုးရာလူကြီးတွေရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ခံယူပြီး ဖြေရှင်းကြပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီလိုနည်းလမ်းနဲ့ ဖြေရှင်းတာက အမျိုးသမီးတွေအတွက် တကယ့်ကို မျှတတဲ့ နည်းလမ်းဖြစ်သလား ဆိုတာက မေးခွန်းထုတ်စရာပါပဲ။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီအပတ္မွာေတာ့ ကခ်င္ျပည္နယ္က ႐ိုးရာနည္းလမ္း နဲ႔လူမႈေရးတရားမွ်တမႈေတြကိုရွာေဖြတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြအေၾကာင္း တင္ဆက္ေပးမွာပါ။ ကခ်င္အမ်ိဳးသမီးေတြဟာ အိမ္ေထာင္ေရးေဖာက္ျပန္မႈေတြ၊လင္မယားကြာရွင္းျပတ္ဆဲတာေတြ၊မိမိနဲ႔ရတဲ့ရင္ေသြးကို တာဝန္မယူလိုတာေတြ စတဲ့ လူမႈေရးကိစၥ ေတြကို တရားဥပေဒနည္းလမ္းနဲ႔ ေျဖရွင္းတာထက္ ႐ိုးရာလူႀကီးေတြရဲ႕ ဆုံးျဖတ္ခ်က္ခံယူၿပီး ေျဖရွင္းၾကပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဒီလိုနည္းလမ္းနဲ႔ ေျဖရွင္းတာက အမ်ိဳးသမီးေတြအတြက္ တကယ့္ကို မွ်တတဲ့ နည္းလမ္းျဖစ္သလား ဆိုတာက ေမးခြန္းထုတ္စရာပါပဲ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep30:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 260. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡တစ်ပတ်အတွင်း ငါးရက်ဆက်တိုက် ပိုးတွေ့မှုတစ်ထောင်အောက်ကျဆင်း။ ➡ကိုဗစ်ကာလ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်နေသူတစ်ဦး ကိုယ့်ကိုကိုယ်အဆုံးစီရင်။ ➡တီးတိန်မြို့နယ်မှာ ကိုဗစ်ကူးစက်မှု မြင့်တက်လာ။ ➡ကိုဗစ်ထောက်ပံ့ငွေပေးစဉ် အိမ်ထောင်စုတွေပိုတင်ထားတယ်လို့ဆိုကာ ယင်းမာပင်မြို့နယ် ကပိုင်ရွာအုပ်စုအုပ်ချုပ်ရေးမှူး၊ ကျေးရွာစာရေးနှင့် မြို့နယ်အုပ်ချုပ်ရေးမှူးတို့ကို အရေးယူပေးဖို့ ဒေသခံတွေတောင်းဆို။ ➡မွန်ပြည်နယ်တွင်း ဒီဇင်ဘာလမှာ (၁၀၀၀) နီးပါးအထိ အများဆုံးပိုးတွေ့။ ➡ရှမ်းပြည်နယ်တွင်းထွက်တဲ့ သီးနှံတွေရောင်းမရတဲ့အတွက် ဈေးကျဆင်း။ ➡မြဝတီမြို့မရဲစခန်း အချုပ်သား ၈ ဦးထံမှ COVID-19 ရောဂါပိုးတွေ့ရှိတဲ့အတွက် အချုပ်သား ၂၀၀ ခန့်ကို နှာခေါင်းတို့ဖတ် Swab နမူနာယူ။ ➡မြစ်ကြီးနားမြို့မှာ Hotel Quarantine ဝင်ဖို့အတွက် ဟိုတယ် ၅နေရာသတ်မှတ်ထား။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡တစ္ပတ္အတြင္း ငါးရက္ဆက္တိုက္ ပိုးေတြ႕မႈတစ္ေထာင္ေအာက္က်ဆင္း။ ➡ကိုဗစ္ကာလ အလုပ္လက္မဲ့ျဖစ္ေနသူတစ္ဦး ကိုယ့္ကိုကိုယ္အဆုံးစီရင္။ ➡တီးတိန္ၿမိဳ႕နယ္မွာ ကိုဗစ္ကူးစက္မႈ ျမင့္တက္လာ။ ➡ကိုဗစ္ေထာက္ပံ့ေငြေပးစဥ္ အိမ္ေထာင္စုေတြပိုတင္ထားတယ္လို႔ဆိုကာ ယင္းမာပင္ၿမိဳ႕နယ္ ကပိုင္႐ြာအုပ္စုအုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႉး၊ ေက်း႐ြာစာေရးႏွင့္ ၿမိဳ႕နယ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႉးတို႔ကို အေရးယူေပးဖို႔ ေဒသခံေတြေတာင္းဆို။ ➡မြန္ျပည္နယ္တြင္း ဒီဇင္ဘာလမွာ (၁၀၀၀) နီးပါးအထိ အမ်ားဆုံးပိုးေတြ႕။ ➡ရွမ္းျပည္နယ္တြင္းထြက္တဲ့ သီးႏွံေတြေရာင္းမရတဲ့အတြက္ ေစ်းက်ဆင္း။ ➡ျမဝတီၿမိဳ႕မရဲစခန္း အခ်ဳပ္သား ၈ ဦးထံမွ COVID-19 ေရာဂါပိုးေတြ႔ရွိတဲ့အတြက္ အခ်ဳပ္သား ၂၀၀ ခန္႔ကို ႏွာေခါင္းတို႔ဖတ္ Swab နမူနာယူ။ ➡ျမစ္ႀကီးနားၿမိဳ႕မွာ Hotel Quarantine ဝင္ဖို႔အတြက္ ဟိုတယ္ ၅ေနရာသတ္မွတ္ထား။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep160:မြိတ်ကျွန်းစုရှိတံငါရွာ-လူမသိသူမသိကျေးကျွန်များ။
10 perc 259. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ရေလုပ်ငန်းရှင်တစ်ဦးရဲ့ကျွန်ပြုခံနေရတယ်လို့ ပြောဆိုထားတဲ့ တနသာၤရီတိုင်းဒေသကြီး မြိတ်ကျွန်းစုမှာရှိတဲ့တံငါရွာလေးရှိရာကို ဒို့အသံကသွားရောက်ခဲ့ပါတယ်။ ဒေသခံတွေဟာ သူတို့ လုပ်အားခ အစား စားသောက်ကုန်နဲ့လူသုံးကုန်တွေကိုသာရတဲ့အတွက် သူဌေးဆီကို ပေးစရာအကြွေးတွေလည်း ပုံနေ ပြီးအလုပ်ကထွက်ဖို့မဖြစ်နိုင်ကြတော့ပါဘူး။ အဲ့ဒီကျွန်းကအခြေအနေတွေကို မျက်မြင်ကိုယ်တွေ့ မြင်ရအောင် ဒို့အသံက ဒေသခံလွှတ်တော်အမတ်ရဲ့ ခရီးစဉ်နဲ့ လိုက်ပါပြီး သွားကြည့်ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအတွင်း လုံခြုံရေးအခြေအနေအရ ဒေသခံတွေရဲ့အသံကိုပြောင်းလဲအသုံးပြုထားပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ေရလုပ္ငန္းရွင္တစ္ဦးရဲ႕ကၽြန္ျပဳခံေနရတယ္လို႔ ေျပာဆိုထားတဲ့ တနသာၤရီတိုင္းေဒသႀကီး ၿမိတ္ကၽြန္းစုမွာရွိတဲ့တံငါရြာေလးရွိရာကို ဒို႔အသံကသြားေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ ေဒသခံေတြဟာ သူတို႔ လုပ္အားခ အစား စားေသာက္ကုန္န႔ဲလူသုံးကုန္ေတြကိုသာရတဲ့အတြက္ သူေဌးဆီကို ေပးစရာအေႂကြးေတြလည္း ပုံေန ၿပီးအလုပ္ကထြက္ဖို႔မျဖစ္ႏိုင္ၾကေတာ့ပါဘူး။ အဲ့ဒီကၽြန္းကအေျခအေနေတြကို မ်က္ျမင္ကိုယ္ေတြ႕ ျမင္ရေအာင္ ဒို႔အသံက ေဒသခံလႊတ္ေတာ္အမတ္ရဲ႕ ခရီးစဥ္နဲ႔ လိုက္ပါၿပီး သြားၾကည့္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအတြင္း လုံျခံဳေရးအေျခအေနအရ ေဒသခံေတြရဲ႕အသံကိုေျပာင္းလဲအသုံးျပဳထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကုိနားဆင္ႏုိင္ပါျပီ။(Zawgyi)
Ep29:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
23 perc 258. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ကာကွယ်ဆေးကို ဘယ်သူမှမကျန်အောင် တတိုင်းပြည်လုံးကို ထိုးပေးမှာဖြစ်တယ်လို့ နိုင်ငံတော်၏အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ်ပြော။ ➡ဖားကန့်မြို့နယ်ဟာ Stay at home အစီအစဉ်မှာ အကျုံးဝင်တဲ့အတွက် ကျောက်စိမ်းရိုင်းတူးဖော်ထုတ်လုပ်မှုတွေကို ဇန်နဝါရီလ ၃၁ရက်နေ့ထိထပ်မံရပ်ဆိုင်း။ ➡တနင်္သာရီတိုင်းမှာ လယ်သမားတွေကို ထုတ်ချေးပေးတဲ့ ကိုဗစ်ကုစားရေးချေးငွေတွေပိုနေလို့ ပြန်အပ်လိုက်ရ။ ➡မြိုင်ကြီးငူစစ်ဘေးရှောင်စခန်းမှာ စားနပ်ရိက္ခာ ပြတ်လပ်မှုနဲ့ကြုံတွေ့ရ။ ➡ချင်းပြည်နယ်ရှိ ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းမှာ တစ်ပတ်မှာတစ်ကြိမ် ဘုရားရှိခိုးဝတ်ပြုခွင့်။ ➡နာဂဒေသတွင် ပထမဆုံးသော ကိုဗစ်လူနာနှစ်ဦး ဆေးကုသမှုခံယူဖို့ ဆိုင်ကယ်ကိုယ်တိုင်မောင်းပြီး သွားရောက်ခဲ့ရ။ ➡မွန်ပြည်နယ်မှာ ပိုးတွေ့လူနဲ့ ထိတွေ့ခဲ့သူ (Contact Person) တွေကို Home Quarantine သတ်မှတ်ခံထားရတဲ့နေအိမ် (၁၅၈) ကျော်ရှိ။ ➡နမ့်စန်မြို့ ဆေးရုံမှာ ဆေးကုသမှုခံယူနေတဲ့ COVID-19 အတည်ပြုလူနာရဲ့ လက်ကိုင်ဖုန်း ခိုးယူ သူဖမ်းမိ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ကာကြယ္ေဆးကို ဘယ္သူမွမက်န္ေအာင္ တတိုင္းျပည္လံုးကို ထိုးေပးမွာျဖစ္တယ္လို႔ ႏိုင္ငံေတာ္၏အတိုင္ပင္ခံပုဂၢိဳလ္ေျပာ။ ➡ဖားကန္႔ၿမိဳ႕နယ္ဟာ Stay at home အစီအစဥ္မွာ အက်ံဳးဝင္တဲ့အတြက္ ေက်ာက္စိမ္း႐ိုင္းတူးေဖာ္ထုတ္လုပ္မႈေတြကို ဇန္နဝါရီလ ၃၁ရက္ေန႔ထိထပ္မံရပ္ဆိုင္း။ ➡တနသၤာရီတိုင္းမွာ လယ္သမားေတြကို ထုတ္ေခ်းေပးတဲ့ ကိုဗစ္ကုစားေရးေခ်းေငြေတြပိုေနလို႔ ျပန္အပ္လိုက္ရ။ ➡ၿမိဳင္ႀကီးငူစစ္ေဘးေရွာင္စခန္းမွာ စားနပ္ရိကၡာ ျပတ္လပ္မႈနဲ႔ႀကံဳေတြ႔ရ။ ➡ခ်င္းျပည္နယ္ရွိ ခရစ္ယာန္ဘုရားေက်ာင္းမွာ တစ္ပတ္မွာတစ္ႀကိမ္ ဘုရားရွိခိုးဝတ္ျပဳခြင့္။ ➡နာဂေဒသတြင္ ပထမဆုံးေသာ ကိုဗစ္လူနာႏွစ္ဦး ေဆးကုသမႈခံယူဖို႔ ဆိုင္ကယ္ကိုယ္တိုင္ေမာင္းၿပီး သြားေရာက္ခဲ့ရ။ ➡မြန္ျပည္နယ္မွာ ပိုးေတြ႕လူနဲ႕ ထိေတြ႕ခဲ့သူ (Contact Person) ေတြကို Home Quarantine သတ္မွတ္ခံထားရတဲ့ေနအိမ္ (၁၅၈) ေက်ာ္ရွိ။ ➡နမ့္စန္ၿမိဳ႕ ေဆး႐ုံမွာ ေဆးကုသမႈခံယူေနတဲ့ COVID-19 အတည္ျပဳလူနာရဲ႕ လက္ကိုင္ဖုန္း ခိုးယူ သူဖမ္းမိ။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 159:ရည်မှန်းချက်နဲ့လွှဲချော်နေတဲ့ လမ်းညွှန်ချက်များ။
10 perc 257. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ရန်ကုန်မြို့ရဲ့အဆင်းရဲဆုံးလူတန်းစားထဲမှာပါနေတာတောင် အစိုးရရဲ့ထောက်ပံ့ကြေးရဖို့ လွဲချော်ခဲ့ရသူတွေရဲ့အသံကိုကြားရမှာဖြစ်ပါတယ်။ လာဘ်စားမှု နဲ့အုပ်ချုပ်ရေးညံ့ဖျင်းမှုတွေကြားမှာ အစိုးရကတော့ တိုင်ကြားစာ ၂သိန်းကျော်ကို ဖြေရှင်းဖို့ကြိုးစားနေရပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရဲ႕အဆင္းရဲဆုံးလူတန္းစားထဲမွာပါေနတာေတာင္ အစိုးရရဲ႕ေထာက္ပံ့ေၾကးရဖို႔ လြဲေခ်ာ္ခဲ့ရသူေတြရဲ႕အသံကိုၾကားရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လာဘ္စားမႈ နဲ႔အုပ္ခ်ဳပ္ေရးညံ့ဖ်င္းမႈေတြၾကားမွာ အစိုးရကေတာ့ တိုင္ၾကားစာ ၂သိန္းေက်ာ္ကို ေျဖရွင္းဖို႔ႀကိဳးစားေနရပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep28:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
21 perc 256. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ကပ်ရောဂါ ကူးစက်ခံရမှု ရှိ၊မရှိအိမ်တိုင်ရာရောက် Test Kits နဲ့ လိုက်လံစစ်ဆေးပေးနေသူတွေကို အရေးယူမယ်။ ➡ချင်းပြည်နယ်မှာ စက်တင်ဘာလကစပြီး ပိုးတွေ့လူနာတွေ မြင့်တက်လာ။ ➡မော်လမြိုင်နဲ့သထုံမြို့နယ်တွေမှာ ကိုဗစ်အတည်ပြုလူနာနဲ့ ထိတွေ့ဆက်ဆံခဲ့သူတွေကို နေအိမ်မှာပဲ Quarantine(၁၄)ရက် နေထိုင်ဖို့ညွန်ကြား။ ➡နာဂဒေသကို အဝင်အထွက်တင်းကြပ်ထား။ ➡မိုင်းဖုန်းဆရာတော်မွေးနေ့ ဆရာတော်တရားအားထုတ်ကျင့်ကြံတဲ့ မိုင်းကျက်ဂူမှာ မွေးနေ့ပွဲ ကျင်းပခွင့်မပြု။ ➡ထိုင်းနိုင်ငံတွင်း ခိုးဝင်ပါက အမြင့်ဆုံး ပြစ်ဒဏ်ထောင်ဒဏ်(10 )နှစ်နဲ့ ငွေဒဏ်ဘတ်တစ်သိန်း ချမှတ်ခံရနိုင်။ ➡ကချင်ပြည်နယ်တွင်း ကားဂိတ်အဝင်မှာ ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးမှုတွေ အရှိန်အဟုန်မြင့် ကြပ်မတ်ဆောင်ရွက်လာတဲ့အတွက် ရထားနဲ့ဝင်ရောက်မှုများလာ။ ➡ထားဝယ်မှာ ကိုဗစ်ဂယက်ကြောင့် အိမ်အဟောင်းဈေးကွက် တော်တော်ထိနေ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ကပ္ေရာဂါ ကူးစက္ခံရမႈ ရွိ၊မရွိအိမ္တိုင္ရာေရာက္ Test Kits နဲ႔ လိုက္လံစစ္ေဆးေပးေနသူေတြကို အေရးယူမယ္။ ➡ခ်င္းျပည္နယ္မွာ စက္တင္ဘာလကစၿပီး ပိုးေတြ႕လူနာေတြ ျမင့္တက္လာ။ ➡ေမာ္လၿမိဳင္နဲ႔သထုံၿမိဳ႕နယ္ေတြမွာ ကိုဗစ္အတည္ျပဳလူနာနဲ႕ ထိေတြ႕ဆက္ဆံခဲ့သူေတြကို ေနအိမ္မွာပဲ Quarantine(၁၄)ရက္ ေနထိုင္ဖို႕႔ညြန္ၾကား။ ➡နာဂေဒသကို အဝင္အထြက္တင္းၾကပ္ထား။ ➡မိုင္းဖုန္းဆရာေတာ္ေမြးေန႔ ဆရာေတာ္တရားအားထုတ္က်င့္ၾကံတဲ့ မိုင္းက်က္ဂူမွာ ေမြးေန႕ပြဲ က်င္းပခြင့္မျပဳ။ ➡ထိုင္းႏိုင္ငံတြင္း ခိုး၀င္ပါက အျမင့္ဆုံး ျပစ္ဒဏ္ေထာင္ဒဏ္(10 )ႏွစ္နဲ႔ ေငြဒဏ္ဘတ္တစ္သိန္း ခ်မွတ္ခံရႏိုင္။ ➡ကခ်င္ျပည္နယ္တြင္း ကားဂိတ္အ၀င္မွာ က်န္းမာေရးစစ္ေဆးမႈေတြ အရွိန္အဟုန္ျမင့္ ၾကပ္မတ္ေဆာင္ရြက္လာတဲ့အတြက္ ရထားနဲ႕၀င္ေရာက္မႈမ်ားလာ။ ➡ထား၀ယ္မွာ ကိုဗစ္ဂယက္ေၾကာင့္ အိမ္အေဟာင္းေစ်းကြက္ ေတာ္ေတာ္ထိေန။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep158:ရုန်းကန်နေရတဲ့ နန်စီပွန်။
10 perc 255. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ စစ်ကိုင်းတိုင်းအထက်ပိုင်းက ကျောက်စိမ်းမိုင်းတည်ရှိရာ ဆင်းရဲချို့တဲ့တဲ့ ဒေသလေးအ ကြောင်းကို နားဆင်ရမှာပါ။ ကိုဗစ်-၁၉ကာကွယ်ရေးဆိုင်ရာကန့်သတ်ပိတ်ဆို့မှုတွေကြောင့် ကျောက်စိမ်းရှာဖွေသူတွေ၊ရေမဆေးသမားတွေအလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်သွားသလို လုပ်ငန်းငယ်လေးတွေလည်း ထိခိုက်ရတာနဲ့အတူ ဒေသမှာဆုံးရှုံးမှုတွေရှိခဲ့ပါတယ်။ ကျောက်စိမ်းတူးဖော်ရေးလုပ်ငန်းတွေပြန်လည် ဖွင့်ဖို့ကြိုးစားချိန်မှာတော့ နန်စီပွန်ရဲ့ ဒေသခံတွေဟာ ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုမလုံလောက်တဲ့ကြားကနေ ကိုဗစ်၁၉ရောဂါ မကူးစက်အောင် ဘယ်လိုကာကွယ်ထိန်းချုပ်ရမလဲဆိုတာ အပေါ်ခေါင်းခဲနေရပြန်ပါပြီ။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စစ္ကိုင္းတိုင္းအထက္ပိုင္းက ေက်ာက္စိမ္းမိုင္းတည္ရွိရာ ဆင္းရဲခ်ိဳ႕တဲ့တဲ့ ေဒသေလးအ ေၾကာင္းကို နားဆင္ရမွာပါ။ ကိုဗစ္-၁၉ကာကြယ္ေရးဆိုင္ရာကန႔္သတ္ပိတ္ဆို႔မႈေတြေၾကာင့္ ေက်ာက္စိမ္းရွာေဖြသူေတြ၊ေရမေဆးသမားေတြအလုပ္လက္မဲ့ျဖစ္သြားသလို လုပ္ငန္းငယ္ေလးေတြလည္း ထိခိုက္ရတာနဲ႔အတူ ေဒသမွာဆုံးရႈံးမႈေတြရွိခဲ့ပါတယ္။ ေက်ာက္စိမ္းတူးေဖာ္ေရးလုပ္ငန္းေတြျပန္လည္ ဖြင့္ဖို႔ႀကိဳးစားခ်ိန္မွာေတာ့ နန္စီပြန္ရဲ႕ ေဒသခံေတြဟာ က်န္းမာေရးေစာင့္ေရွာက္မႈမလုံေလာက္တဲ့ၾကားကေန ကိုဗစ္၁၉ေရာဂါ မကူးစက္ေအာင္ ဘယ္လိုကာကြယ္ထိန္းခ်ဳပ္ရမလဲဆိုတာ အေပၚေခါင္းခဲေနရျပန္ပါၿပီ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep27:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 254. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡စားသောက်ဆိုင်တွေနဲ့လက်ဖက်ရည်ဆိုင်တွေကို ဒီဇင်ဘာလ(၄)ရက်နေ့က စတင်ပြီးဆိုင်မှာထိုင်စားခွင့်ပြု။ ➡မိုင်းဖုန်းဆရာတော်ဘုရား တရားကျင့်ကြံ အားထုတ်နေတဲ့ မိုင်းကျက်ဂူမှာ သွားရောက်အလှူပြုခဲ့တဲ့ ဘုရားဒါယိကာတစ်ဦး ကိုဗစ်-၁၉ ပိုးတွေ့။ ➡စစ်ကိုင်းဆေးရုံကြီးတွင် နောက်ကြောင်းရာဇဝင်အမှန်မပြောဘဲ လိမ်လည်ဆေးကုသမှုခံယူသူကို သဘာဝဘေးစီမံခန့်ခွဲမှုဥပဒေနဲ့အမှုဖွင့်။ ➡ကချင်ပြည်နယ်မှာ ကောက်သစ်စားကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းပွဲကို ဘုရားကျောင်းတွေမှာ လူနည်းစုနဲ့သာ ကျင်းပပြုလုပ်။ ➡ဖားအံမြို့ဈေးတန်းလမ်းကို lockdownချ။ ➡ရွေးကောက်ပွဲအပြီး တနင်္သာရီတိုင်းမှာ ကိုဗစ်လူနာ နှစ်ဆနီးပါးတိုးလာ။ ➡ပြည်နယ်လွှတ်တော်တက်ဖို့ ကိုဗစ်ပိုးစစ်တဲ့ မင်းတပ်ပြည်နယ်လွှတ်တော်ကိုယ်စားလှယ်မှာ ပိုးတွေ့။ ➡မွန်ပြည်နယ်ရှိအထင်ကရ ဘုရားတွေမှာ တန်ဆောင်မုန်းလပြည့်နေ့က လူထောင်နဲ့ချီပြီးဖူးမျှော်မှုရှိခဲ့။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡စားေသာက္ဆိုင္ေတြနဲ႔လက္ဖက္ရည္ဆိုင္ေတြကို ဒီဇင္ဘာလ(၄)ရက္ေန႔က စတင္ၿပီးဆိုင္မွာထိုင္စားခြင့္ျပဳ။ ➡မိုင္းဖုန္းဆရာေတာ္ဘုရား တရားက်င့္ၾကံ အားထုတ္ေနတဲ့ မိုင္းက်က္ဂူမွာ သြားေရာက္အလွဴျပဳခဲ့တဲ့ ဘုရားဒါယိကာတစ္ဦး ကိုဗစ္-၁၉ ပိုးေတြ႕။ ➡စစ္ကိုင္းေဆး႐ုံႀကီးတြင္ ေနာက္ေၾကာင္းရာဇ၀င္အမွန္မေျပာဘဲ လိမ္လည္ေဆးကုသမႈခံယူသူကို သဘာ၀ေဘးစီမံခန္႔ခြဲမႈဥပေဒနဲ႔အမႈဖြင့္။ ➡ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ ေကာက္သစ္စားေက်းဇူးေတာ္ခ်ီးမြမ္းပြဲကို ဘုရားေက်ာင္းေတြမွာ လူနည္းစုနဲ႕သာ က်င္းပျပဳလုပ္။ ➡ဖားအံၿမိဳ႕ေစ်းတန္းလမ္းကို lockdownခ်။ ➡ေ႐ြးေကာက္ပြဲအၿပီး တနသၤာရီတိုင္းမွာ ကိုဗစ္လူနာ ႏွစ္ဆနီးပါးတိုးလာ။ ➡ျပည္နယ္လႊတ္ေတာ္တက္ဖို႔ ကိုဗစ္ပိုးစစ္တဲ့ မင္းတပ္ျပည္နယ္လႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္မွာ ပိုးေတြ႕။ ➡မြန္ျပည္နယ္ရွိအထင္ကရ ဘုရားေတြမွာ တန္ေဆာင္မုန္းလျပည့္ေန႔က လူေထာင္နဲ႔ခ်ီၿပီးဖူးေမွ်ာ္မႈရွိခဲ့။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep157:အစိုးရသစ်ကိုစောင့်နေသောထားဝယ်မြို့ကမြေယာပြသနာ။
9 perc 253. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မြေသိမ်းခံထားဝယ်လယ်သမားတွေဟာ အချုပ်ကျခံနေကြရပါတယ်။ အစိုးရပေးတဲ့ မြေယာ လျော်ကြေးကိုလက်မခံခဲ့ဘဲ သူတို့ပိုင်ဆိုင်တယ်လို့ ယုံကြည်တဲ့ သိမ်းဆည်းခံ မြေပေါ်ကျူးကျော်ခဲ့တဲ့အတွက် အချုပ်ထဲကနေတရားရင်ဆိုင်ရတာနဲ့ အဆုံးသတ်ခဲ့ရပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ေျမသိမ္းခံထားဝယ္လယ္သမားေတြဟာ အခ်ဳပ္က်ခံေနၾကရပါတယ္။ အစိုးရေပးတဲ့ ေျမယာ ေလ်ာ္ေၾကးကိုလက္မခံခဲ့ဘဲ သူတို႔ပိုင္ဆိုင္တယ္လို႔ ယုံၾကည္တဲ့ သိမ္းဆည္းခံ ေျမေပၚက်ဴးေက်ာ္ခဲ့တဲ့အတြက္ အခ်ဳပ္ထဲကေနတရားရင္ဆိုင္ရတာနဲ႔ အဆုံးသတ္ခဲ့ရပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep26:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 252. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡Stay at Home မြို့နယ်၇၃မြို့နယ်က ဆေးရုံအခြေပြုနဲ့ပြည်သူလူထုအခြေပြု ကာကွယ်ဆေးထိုး လုပ်ငန်းတွေ ပြန်စနေ။ ➡အုန်းဖျန်ဒုက္ခသည်စခန်းမှာ Covid-19 အတည်ပြုလူနာတစ်ဦးတွေ့ရှိ။ ➡ကိုဗစ်ကြောင့် ခရီးလမ်းတွေ ပိတ်ထားချိန်မှာလူခိုးတင်တဲ့ ရပ်ကွက်အုပ်ချုပ်ရေးမှူးတစ်ဦးကို အရေးယူဖို့ ပြင်နေ။ ➡လိုင်းလင်းပီမြို့ကို COVID-19 ဖြစ်ပွားရာမြို့နယ်တွေမှ လာရောက်သူတွေ COVID-19 Test Kit နဲ့ (၇၂)နာရီအတွင်း စစ်ဆေးထားတဲ့ မှတ်တမ်းတင်ပြနိုင်မှသာ မြို့တွင်းကိုဝင်ခွင့်ပြုမယ်။ ➡ကလောမြို့ နမ့်ပန်တက်စစ်ဆေးရေးဂိတ်မှာ လုံခြုံရေး တာဝန်ရှိသူတွေနဲ့ ရွာသားတွေ ပူးပေါင်းပြီး ညပိုင်းမှာ ကုန်တင်ယာဉ်တွေကို အခကြေးငွေရယူ ဖြတ်သန်းခွင့် ပြုနေ။ ➡တရုတ်ပြည်နယ်စပ်ဂိတ်တွေကို ရက်အကန့်အသက်မရှိပိတ်ထားတာကြောင့် ဆော့လော်မြို့နယ်မှာ နေထိုင်သူတွေ စားနပ်ရိက္ခာအခက်အခဲ ကြုံတွေ့နေ။ ➡ချောင်းဆုံမြို့နယ်ရှိ တစ်ပိုင်တစ်နိုင် လက်မှုလုပ်ငန်းတွေ ရပ်တည်ဖို့ခက်ခဲလာ။ ➡ယင်းမာပင်ဆေးရုံမှာ ကုသမှုခံနေတဲ့ ကိုဗစ်လူနာတွေ သုံးရေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အဆင်မပြေမှုများ ကြုံတွေ့နေ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡Stay at Home ၿမိဳ႕နယ္၇၃ၿမိဳ႕နယ္က ေဆး႐ုံအေျချပဳနဲ႔ျပည္သူလူထုအေျချပဳ ကာကြယ္ေဆးထိုး လုပ္ငန္းေတြ ျပန္စေန။ ➡အုန္းဖ်န္ဒုကၡသည္စခန္းမွာ Covid-19 အတည္ျပဳလူနာတစ္ဦးေတြ႕ရွိ။ ➡ကိုဗစ္ေၾကာင့္ ခရီးလမ္းေတြ ပိတ္ထားခ်ိန္မွာလူခိုးတင္တဲ့ ရပ္ကြက္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႉးတစ္ဦးကို အေရးယူဖို႔ ျပင္ေန။ ➡လိုင္းလင္းပီၿမိဳ႕ကို COVID-19 ျဖစ္ပြားရာၿမိဳ႕နယ္ေတြမွ လာေရာက္သူေတြ COVID-19 Test Kit နဲ႔ (၇၂)နာရီအတြင္း စစ္ေဆးထားတဲ့ မွတ္တမ္းတင္ျပႏိုင္မွသာ ၿမိဳ႕တြင္းကိုဝင္ခြင့္ျပဳမယ္။ ➡ကေလာၿမိဳ႕ နမ့္ပန္တက္စစ္ေဆးေရးဂိတ္မွာ လုံျခဳံေရး တာဝန္ရွိသူေတြနဲ႔ ရြာသားေတြ ပူးေပါင္းၿပီး ညပိုင္းမွာ ကုန္တင္ယာဥ္ေတြကို အခေၾကးေငြရယူ ျဖတ္သန္းခြင့္ ျပဳေန။ ➡တ႐ုတ္ျပည္နယ္စပ္ဂိတ္ေတြကို ရက္အကန္႔အသက္မရွိပိတ္ထားတာေၾကာင့္ ေဆာ့ေလာ္ၿမိဳ႕နယ္မွာ ေနထိုင္သူေတြ စားနပ္ရိကၡာအခက္အခဲ ၾကံဳေတြ႕ေန။ ➡ေခ်ာင္းဆုံၿမဳိ႕နယ္ရွိ တစ္ပိုင္တစ္ႏိုင္ လက္မႈလုပ္ငန္းေတြ ရပ္တည္ဖို႔ခက္ခဲလာ။ ➡ယင္းမာပင္ေဆး႐ုံမွာ ကုသမႈခံေနတဲ့ ကိုဗစ္လူနာေတြ သုံးေရနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အဆင္မေျပမႈမ်ား ႀကဳံေတြ႕ေန။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep156:ကမ်းခြေမြေတွေသိမ်းယူမှာစိုးရိမ်နေတဲ့ထားဝယ်ဒေသခံများ။
9 perc 251. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ သူတို့ကမ်းခြေတွေကို ရင်းနှီးမြှုပ်နှံသူတွေက သိမ်းပိုက်သွားမှာကို စိုးရိမ်နေကြတဲ့ ထားဝယ်ကဒေသခံတွေရဲ့ ဘဝအကြောင်းကို ကြားမှာဖြစ်ပါတယ်။ဖိုးဖိုးကျောက်ကမ်းခြေက ဈေးသည် တွေကတော့ ပုဂ္ဂလိကကုမ္ပဏီတစ်ခုကလုပ်ပိုင်ခွင့်ရသွားပြီမို့ သူတို့ဆိုင်တွေပိတ်ရတော့မယ်လို့ပြောကြပါတယ်။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ သူတို႔ကမ္းေျခေတြကို ရင္းႏွီးႁမွဳပ္ႏွံသူေတြက သိမ္းပိုက္သြားမွာကို စိုးရိမ္ေနၾကတဲ့ ထားဝယ္ကေဒသခံေတြရဲ႕ ဘ၀အေၾကာင္းကို ၾကားမွာျဖစ္ပါတယ္။ဖိုးဖိုးေက်ာက္ကမ္းေျခက ေစ်းသည္ ေတြကေတာ့ ပုဂၢလိကကုမၸဏီတစ္ခုကလုပ္ပိုင္ခြင့္ရသြားၿပီမို႔ သူတို႔ဆိုင္ေတြပိတ္ရေတာ့မယ္လို႔ေျပာၾကပါတယ္။(Zawgyi)
Ep25:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
21 perc 250. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ကိုဗစ်ရောဂါပိုးက အေးတဲ့ရာသီမှာ ပိုးပြီးပွားများရှင်သန်တဲ့သဘောရှိတဲ့အတွက် ပိုပြီးသတိထားဖို့။ ➡မွန်မှာ တစ်ပတ်အတွင်း ကိုဗစ်အတည်ပြုလူနာ(၁၇၀)ရှိ။ ➡ရွာငံမြို့နယ်မှာ ၁၅ ရက်အတွင်း ကိုဗစ်နိုင်တင်းရောဂါကူးစက်သူ များလာတာကြောင့် ကျေးရွာတစ်ခုလုံး Lockdownချခံထားရ။ ➡ ချောင်းဦးမြို့နယ်တွင် ကိုဗစ်ထောက်ပံ့ငွေ အလွဲသုံးစားပြုလုပ်သည်ဟုဆိုကာ ကျေးရွာအုပ်ချုပ်ရေးမှုးတွေကို အရေးယူပေးရေး ရွာပေါင်း(၇ )ရွာမှ ဒေသခံများဆန္ဒပြ။ ➡ကချင်ပြည်နယ်အတွင်းက ကားသမားတွေမှာ ကိုဗစ်နိုင်တင်းရောဂါပိုးတွေ့ရှိမှုရှိနေပေမယ့် ကားလမ်းတွေပိတ်သိမ်းဖို့ အစီအစဉ်မရှိ။ ➡တီးတိန်ကမြို့နယ်က ကျေးရွာတစ်ချို့ကို ရပ်ကွက်နဲ့ မြို့နယ်ရဲ့ ကျန်းမာရေေးထာက်ခံစာပါမှသွားလာခွင့်ပြု။ ➡ရန်ကုန်မှာ သောင်တင်နေတဲ့ တနင်္သာရီတိုင်းသားတွေကို အသုတ်လိုက် ပြန်ခေါ်ဖို့ ပြင်နေ။ ➡ကိုဗစ်ကူးစက်မှုမြင့်မားနေတဲ့ ကော့ကရိတ်မြို့နယ်မှာ နေရာအခက်အခဲရှိနိုင်တဲ့အတွက် ကိုဗစ်လူနာထားရှိဖို့ အဆောင်တွေ ထပ်မံတိုးချဲ့ထား။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ကိုဗစ္ေရာဂါပိုးက ေအးတဲ့ရာသီမွာ ပိုးၿပီးပြားမ်ားရွင္သန္တဲ့သေဘာရွိတဲ့အတြက္ ပိုၿပီးသတိထားဖို႔။ ➡မြန္မွာ တစ္ပတ္အတြင္း ကိုဗစ္အတည္ျပဳလူနာ(၁၇၀)ရွိ။ ➡ရြာငံၿမိဳ႕နယ္မွာ ၁၅ ရက္အတြင္း ကိုဗစ္နိုင္တင္းေရာဂါကူးစက္သူ မ်ားလာတာေၾကာင့္ ေက်းရြာတစ္ခုလုံး Lockdownခ်ခံထားရ။ ➡ ေခ်ာင္းဦးၿမိဳ႕နယ္တြင္ ကိုဗစ္ေထာက္ပံ့ေငြ အလြဲသုံးစားျပဳလုပ္သည္ဟုဆိုကာ ေက်း႐ြာအုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဳးေတြကို အေရးယူေပးေရး ႐ြာေပါင္း(၇ )႐ြာမွ ေဒသခံမ်ားဆႏၵျပ။ ➡ကခ်င္ျပည္နယ္အတြင္းက ကားသမားေတြမွာ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းေရာဂါပိုးေတြ႕ရွိမႈရွိေနေပမယ့္ ကားလမ္းေတြပိတ္သိမ္းဖို႔ အစီအစဥ္မရွိ။ ➡တီးတိန္ကၿမိဳ႕နယ္က ေက်းရြာတစ္ခ်ိဳ႔ကို ရပ္ကြက္နဲ႔ ၿမိဳ႕နယ္ရဲ႕ က်န္းမာေရေးထာက္ခံစာပါမွသြားလာခြင့္ျပဳ။ ➡ရန္ကုန္မွာ ေသာင္တင္ေနတဲ့ တနသၤာရီတိုင္းသားေတြကို အသုတ္လိုက္ ျပန္ေခၚဖို႔ ျပင္ေန။ ➡ကိုဗစ္ကူးစက္မႈျမင့္မားေနတဲ့ ေကာ့ကရိတ္ၿမိဳ႕နယ္မွာ ေနရာအခက္အခဲရွိႏိုင္တဲ့အတြက္ ကိုဗစ္လူနာထားရွိဖုိ႔ အေဆာင္ေတြ ထပ္မံတိုးခ်ဲ႕ထား။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 155:နယ်စပ်ဂိတ်ပိတ်ထားလို့နာဂတောင်သူတွေစီးပွားရေးအကျပ်ရိုက်။
9 perc 249. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ နာဂကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်ရဒေသက တောင်သူတွေနဲ့ဒေသခံတွေဟာ ကုန်သွယ် ရေးအတွက် အိန္ဒိယနယ်စပ်ဂိတ်ပိတ်လိုက်တဲ့ ဒဏ်ကို အလူးအလဲခံစားနေကြရပါတယ်။ တောင်သူ တွေက သူတို့စိုက်ပျိုးထားတဲ့ဧကနဲ့ချီတဲ့ထွက်ကုန်တွေကို ရောင်းလု့ိမရတော့သလို ဒေသခံတွေဟာ လည်း သူတို့လိုတဲ့ကုန်တွေကို အိန္ဒိယဘက်ကဝယ်လို့မရတော့တာကြောင့် ရေရှည်အတွက်စိုးရိမ်ကြောင့် ကြနေကြပါတယ်။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ နာဂကိုယ္ပိုင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရေဒသက ေတာင္သူေတြနဲ႔ေဒသခံေတြဟာ ကုန္သြယ္ ေရးအတြက္ အိႏိၵယနယ္စပ္ဂိတ္ပိတ္လိုက္တဲ့ ဒဏ္ကို အလူးအလဲခံစားေနၾကရပါတယ္။ ေတာင္သူ ေတြက သူတို႔စိုက္ပ်ိဳးထားတဲ့ဧကနဲ႔ခ်ီတဲ့ထြက္ကုန္ေတြကိုေရာင္းလု႔ိမရေတာ့သလို ေဒသခံေတြဟာ လည္း သူတို႔လိုတဲ့ကုန္ေတြကို အိႏၵိယဘက္ကဝယ္လို႔မရေတာ့တာေၾကာင့္ ေရရွည္အတြက္စိုးရိမ္ေၾကာင့္ ၾကေနၾကပါတယ္။(Zawgyi)
Ep24:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
18 perc 248. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ရွေးကောက်ပွဲအကျိုးဆက် ကိုဗစ်လူနာတွေ့ရှိမှုအခြေနေကို လာမယ့်တစ်ပတ်၊နှစ်ပတ်အတွင်းမှာ သိနိုင်မယ်လို့ ပညာရှင်တွေခန့်မှန်း။ ➡ကိုဗစ်ရောဂါ ဓာတ်ခွဲစစ်ဆေးခြင်းကို ပုံစံပြောင်းလဲဆောင်ရွက်။ ➡ကလေးတက္ကသိုလ်မှာ Quarantineဝင်နေစဉ် နေအိမ်ဖောက်ထွင်းခံရ။ ➡သောင်ရင်းမြစ်ကမ်းတလျောက် လှေဂိတ် ၃၃ ကို ဇူလိုင်လကတည်းက ပိတ်ထားတဲ့အတွက် တစ်နိုင်တစ်ပိုင် ကုန်သယ်တွေ စားဝတ်နေရေး အကြပ်အတည်းကြုံ။ ➡သထုံမြို့နယ်မှာ မဲပေးခဲ့သူအမျိုးသားတစ်ဦးနဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ဦး ကိုဗစ်ရောဂါပိုးတွေ့ရှိ။ ➡ကိုဗစ်ကာလတနင်္သာရီမှာ စပါးရိတ်သိမ်းခတွေ မြင့်နေလို့ လယ်သမားတွေ ဒုက္ခရောက်နေ။ ➡ကချင်ပြည်နယ်မှာ စတုတ္တအကြိမ်ကိုဗစ်ထောက်ပံ့ငွေ နှစ်သောင်းကျပ်စီထောက်ပံ့ပြီး Stay at home သတ်မှတ်ထားတဲ့ မြို့နယ်တွေကို ငွေကျပ်လေးသောင်းစီထောက်ပံ့။ ➡ကျောက်မဲမြို့နယ်တွင်း မဲဆန္ဒရှင်တစ်ဦး ကိုဗစ်-၁၉ တွေ့ရှိလို့ မဲရုံမှုးနှင့်အကူ(၄၀)ဦး Quarantine ဝင်နေရ။ ➡ဟားခါးမြို့နယ်ရှိ မဲရုံတစ်ချို့ ကိုဗစ်စည်းကမ်းများ မလိုက်နာ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ေရြးေကာက္ပြဲအက်ိဳးဆက္ ကိုဗစ္လူနာေတြ႕ရွိမႈအေျခေနကို လာမယ့္တစ္ပတ္၊ႏွစ္ပတ္အတြင္းမွာ သိႏိုင္မယ္လို႔ ပညာရွင္ေတြခန္႔မွန္း။ ➡ကိုဗစ္ေရာဂါ ဓာတ္ခြဲစစ္ေဆးျခင္းကို ပံုစံေျပာင္းလဲေဆာင္ရြက္။ ➡ကေလးတကၠသိုလ္မွာ Quarantineဝင္ေနစဥ္ ေနအိမ္ေဖာက္ထြင္းခံရ။ ➡ေသာင္ရင္းျမစ္ကမ္းတေလ်ာက္ ေလွဂိတ္ ၃၃ ကို ဇူလုိင္လကတည္းက ပိတ္ထားတဲ့အတြက္ တစ္ႏိုင္တစ္ပုိင္ ကုန္သယ္ေတြ စားဝတ္ေနေရး အၾကပ္အတည္းႀကံဳ။ ➡သထံုၿမိဳ႕နယ္မွာ မဲေပးခဲ့သူအမ်ဳိးသားတစ္ဦးနဲ႔ အမ်ဳိးသမီးတစ္ဦး ကိုဗစ္ေရာဂါပိုးေတြ႔ရွိ။ ➡ကိုဗစ္ကာလတနသၤာရီမွာ စပါးရိတ္သိမ္းခေတြ ျမင့္ေနလို႔ လယ္သမားေတြ ဒုကၡေရာက္ေန။ ➡ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ စတုတၱအႀကိမ္ကိုဗစ္ေထာက္ပံ့ေငြ ႏွစ္ေသာင္းက်ပ္စီေထာက္ပ့ံၿပီး Stay at home သတ္မွတ္ထားတဲ့ ၿမိဳ႕နယ္ေတြကို ေငြက်ပ္ေလးေသာင္းစီေထာက္ပံ့။ ➡ေက်ာက္မဲၿမိဳ႕နယ္တြင္း မဲဆႏၵရွင္တစ္ဦး ကိုဗစ္-၁၉ ေတြ႔ရွိလို႔ မဲရံုမွဳးႏွင့္အကူ(၄၀)ဦး Quarantine ဝင္ေနရ။ ➡ဟားခါးၿမိဳ႕နယ္ရွိ မဲရံုတစ္ခ်ိဳ႔ ကိုဗစ္စည္းကမ္းမ်ား မလိုက္နာ။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။
Ep 154:ကိုဗစ်ကြားကစွန့်စွန့်စားစားမဲပေးကြတဲ့ပြည်သူများ။
9 perc 247. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့သမိုင်းဝင်ရွေးကောက်ပွဲနေ့မှာ မဲဆန္ဒရှင်တွေက တိုးတိုးကျိတ်ကျိတ်နဲ့ မဲပေးခဲ့ကြပါတယ်။ ဒါဟာမဲပေးရင်း သူတို့ကိုယ်သူတို့ ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါကူးစက်အောင် လုပ်မိသလို ဖြစ်နေမလား။ ဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕သမိုင္းဝင္ေ႐ြးေကာက္ပြဲေန႔မွာ မဲဆႏၵရွင္ေတြက တိုးတိုးက်ိတ္က်ိတ္နဲ႔ မဲေပးခဲ့ၾကပါတယ္။ ဒါဟာမဲေပးရင္း သူတို႔ကိုယ္သူတို႔ ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါကူးစက္ေအာင္ လုပ္မိသလို ျဖစ္ေနမလား။ ေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep23:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 246. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ရွေးကောက်ပွဲနေ့မှာ မဲရုံတာဝန်ထမ်းဆောင်သူတွေ၊ မဲပေးမယ့်သူတွေအတွက် တရုတ်နိုင်ငံမှ ကိုဗစ်ကာကွယ်ရေးပစ္စည်း ယူရို၂၃.၂၆သန်းဖိုး မှာယူထားပြီး တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်တွေကိုဖြန့်ဝေထား။ ➡တနင်္သာရီနဂါးလှေလှော်ပွဲတော်ကို ကိုဗစ်စည်းကမ်းနဲ့အညီကျင်းပ။ ➡WFPစားနပ်ရိက္ခာထောက်ပံ့ပစ္စည်း သယ်လာတဲ့ယာဉ်မောင်းတစ်ဦးမှာ ကိုဗစ်ပိုးတွေ့။ ➡စစ်ကိုင်းမှာ NLDပါတီဝန်းရံသူတွေ မြို့ပေါ်တက်အင်အားပြရာ ကိုဗစ်ကာကွယ်ရေးထုတ်ပြန်ချက်များအရ သက်ဆိုင်ရာက မေတ္တာရပ်ခံပြန်လွှတ်ခဲ့။ ➡ကိုဗစ်-၁၉ ရောဂါကြောင့် ကျိုက်ထီးရိုးဘုရားပွဲတော်မကျင်းပနိုင်တဲ့အတွက် ဒေသခံတွေရဲ့ စားဝတ်နေရေးနဲ့ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေ အခက်အခဲကြုံတွေ့။ ➡ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါကာကွယ်ထိန်းချုပ်ဖို့ဆိုပြီး ဝ တပ်ဖွဲ့(UWSA)က သူတို့ထိန်းချုပ်နယ်မြေအတွင်း မဲဆွယ်စည်းရုံးခွင့်မပြုတဲ့အတွက် ရွေးကောက်ပွဲအချိန်မှီရုပ်သိမ်းပေးဖို့ ပါတီတွေတောင်းဆို။ ➡ဖားအံမြို့၊သရက်တောကျောင်းတိုက်မှာ သံဃာတော် (၄၉)ပါးအထိ ကိုဗစ်ရောဂါပိုးတွေ့လို့ ကျောင်းတိုက်ကို Lock Down ချ။ ➡တောင်ပြိုကျေးရွာတွင်း မဲရုံတွေမှာ ကျန်းမာရေးလမ်းညွှန်ချက်နဲ့အညီသတ်မှတ်ထားတဲ့ ဝတ်စုံတွေဝတ်ဆင်ပြီး ရွေးကောက်ပွဲနေ့မှာ မဲပေးခြင်းလုပ်ငန်းစဉ်ကိုလုပ်ဆောင်မယ်။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္ဝင္စားဖြယ္ကိုဗစ္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ေရြးေကာက္ပြဲေန႔မွာ မဲရံုတာ၀န္ထမ္းေဆာင္သူေတြ၊ မဲေပးမယ့္သူေတြအတြက္ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံမွ ကိုဗစ္ကာကြယ္ေရးပစၥည္း ယူ႐ို၂၃.၂၆သန္းဖိုး မွာယူထားၿပီး တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္ေတြကိုျဖန္႔ေ၀ထား။ ➡တနသၤာရီနဂါးေလွေလွာ္ပြဲေတာ္ကို ကိုဗစ္စည္းကမ္းနဲ႔အညီက်င္းပ။ ➡WFPစားနပ္ရိကၡာေထာက္ပံ့ပစၥည္း သယ္လာတဲ့ယာဥ္ေမာင္းတစ္ဦးမွာ ကိုဗစ္ပိုးေတြ႕။ ➡စစ္ကိုင္းမွာ NLDပါတီ၀န္းရံသူေတြ ၿမိဳ႕ေပၚတက္အင္အားျပရာ ကိုဗစ္ကာကြယ္ေရးထုတ္ျပန္ခ်က္မ်ားအရ သက္ဆိုင္ရာက ေမတၱာရပ္ခံျပန္လႊတ္ခဲ့။ ➡ကိုဗစ္-၁၉ ေရာဂါေၾကာင့္ က်ိဳက္ထီး႐ိုးဘုရားပြဲေတာ္မက်င္းပနိုင္တဲ့အတြက္ ေဒသခံေတြရဲ႕ စားဝတ္ေနေရးနဲ႔ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ အခက္အခဲၾကဳံေတြ႕။ ➡ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါကာကြယ္ထိန္းခ်ဳပ္ဖို႔ဆိုၿပီး ဝ တပ္ဖြဲ႕(UWSA)က သူတို႕ထိန္းခ်ဳပ္နယ္ေျမအတြင္း မဲဆြယ္စည္းရုံးခြင့္မျပဳတဲ့အတြက္ ေရြးေကာက္ပြဲအခ်ိန္မွီရုပ္သိမ္းေပးဖို႕ ပါတီေတြေတာင္းဆို။ ➡ဖားအံၿမိဳ႕၊သရက္ေတာေက်ာင္းတိုက္မွာ သံဃာေတာ္ (၄၉)ပါးအထိ ကိုဗစ္ေရာဂါပိုးေတြ႕လို႔ ေက်ာင္းတိုက္ကို Lock Down ခ်။ ➡ေတာင္ၿပိဳေက်းရြာတြင္း မဲရံုေတြမွာ က်န္းမာေရးလမ္းၫႊန္ခ်က္နဲ႕အညီသတ္မွတ္ထားတဲ့ ၀တ္စံုေတြ၀တ္ဆင္ၿပီး ေရြးေကာက္ပြဲေန႔မွာ မဲေပးျခင္းလုပ္ငန္းစဥ္ကိုလုပ္ေဆာင္မယ္။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep153: မဲပေးဖို့ရုန်းကန်နေရတဲ့ကချင်ပြည်နယ်တွင်းကသွေးနှောတိုင်းရင်းသားများ။
9 perc 245. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ကချင်ပြည်နယ်က တိုင်းရင်းသား(၂)မျိုးသွေးနှောထားတဲ့ မဲဆန္ဒရှင်ပြည်သူတွေဟာ ရှမ်းလို့ ခံယူထားပေမယ့် ဗမာတိုင်းရင်းသားရေးရာဝန်ကြီးအားမဲပေးခွင့်ရှိသူစာရင်းထဲကို (၂၀၁၅)တုန်းကလိုပါနေပြန် ပါတယ်။ ဒီလိုပါနေတာက ရှမ်းတိုင်းရင်းသားရေးရာဝန်ကြီးကို မဲပေးချင်တဲ့သူတို့အတွက် အတားအဆီး ဖြစ်စေပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကခ်င္ျပည္နယ္က တိုင္းရင္းသား(၂)မ်ိဳးေသြးေႏွာထားတ့ဲ မဲဆႏၵရွင္ျပည္သူေတြဟာ ရွမ္းလို႔ ခံယူထားေပမယ့္ ဗမာတိုင္းရင္းသားေရးရာဝန္ႀကီးအားမဲေပးခြင့္ရွိသူစာရင္းထဲကို (၂၀၁၅)တုန္းကလိုပါေနျပန္ ပါတယ္။ ဒီလိုပါေနတာက ရွမ္းတိုင္းရင္းသားေရးရာဝန္ႀကီးကို မဲေပးခ်င္တဲ့သူတို႔အတြက္ အတားအဆီး ျဖစ္ေစပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep22:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 244. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡အကျဉ်းထောင်တွေထဲမှာ ရာနဲ့ချီပြီး ကိုဗစ်ရောဂါပိုးတွေ့ရှိ။ ➡Lockdownချထားတဲ့ တောင်ပြိုကျေးရွာမှာ စားဝတ်နေရေးခက်ခဲလာတာကြောင့် ရွာသားတွေကို ကျန်းမာရေးကိစ္စနဲ့ဈေးဝယ်ထွက်ဖို့တွေအတွက်ခွင့်ပြု။ ➡ကိုဗစ်ကာလမှာ တိုင်းနဲ့ ပြည်နယ်ကျော်ပြီး သွားခွင့်ပိတ်ထားလို့ ခြံသမားတွေ အခက်အခဲဖြစ်နေ။ ➡မြဝတီ-မဲဆောက်ကုန်သွယ်မှုတံတား ပြန်ဖွင့်ပေမယ့် ကုန်သွယ်မှုအပြည့်အ၀ မလုပ်နိုင်တာကြောင့် ကုန်ပစ္စည်း သယ်ယူရောင်းချရာမှာအခက်ခဲဖြစ်ပြီး ကုန်ဈေးနှုန်းမြင့်တက်နေ။ ➡ချင်းပြည်နယ်တွင်း ကြိုတင်မဲပေးဖို့ဆောင်ရွက်မှုပိုင်းမှာ အခက်အခဲတချို့ရှိနေ။ ➡တမူးမြို့မှာ ပထမဆုံးကိုဗစ်လူနာဆေးရုံဆင်းပြီးနောက် ထောင်ဒဏ်တစ်နှစ်ချမှတ်။ ➡၎င်းတို့ထိန်းချုပ်နယ်မြေ တောင်ပေါက်ဒေသ ၂၄ ရွာမှာ နိုင်ငံရေးကိုယ်စားလှယ်တွေ လွတ်လပ်စွာဝင်ရောက် မဲဆွယ်စည်းရုံးနိုင်ကြောင်း မွန်ပြည်သစ်ပါတီကြေညာ။ ➡ပအိုဝ်းအမျိုးသားအဖွဲ့ချုပ်ပါတီ PNO မဲဆွယ်စည်းရုံးရေးအင်အားပြရာမှာ ပါဝင်သူတစ်ဦးထံမှCOVID-19 ရောဂါတွေ့ရှိလို့ မဲဆွယ်ပွဲတွေက ရောဂါကူးစက်မှာကို ဒေသခံတွေစိုးရိမ်နေ။ ➡သီတင်းကျွတ်လပြည့်ညမှာ တောင်ကြီးမြို့နယ်တွင်း နေအိမ်အသီးသီးကမီးပုံး ၁၅၀၀ ခန့်လွှတ်တင်ပြီး ကိုဗစ်ရောဂါပျောက်ကင်းဖို့ ဆုတောင်းသွားမယ်။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡အက်ဥ္းေထာင္ေတြထဲမွာ ရာနဲ႔ခ်ီၿပီး ကိုဗစ္ေရာဂါပိုးေတြ႔ရွိ။ ➡Lockdownခ်ထားတဲ့ ေတာင္ၿပိဳေက်းရြာမွာ စား၀တ္ေနေရးခက္ခဲလာတာေၾကာင့္ ရြာသားေတြကို က်န္းမာေရးကိစၥနဲ႕ေစ်း၀ယ္ထြက္ဖို႔ေတြအတြက္ခြင့္ျပဳ။ ➡ကိုဗစ္ကာလမွာ တိုင္းနဲ႔ ျပည္နယ္ေက်ာ္ၿပီး သြားခြင့္ပိတ္ထားလို႔ ၿခံသမားေတြ အခက္အခဲျဖစ္ေန။ ➡ျမ၀တီ-မဲေဆာက္ကုန္သြယ္မႈတံတား ျပန္ဖြင့္ေပမယ့္ ကုန္သြယ္မႈအျပည့္အ၀ မလုပ္ႏိုင္တာေၾကာင့္ ကုန္ပစၥည္း သယ္ယူေရာင္းခ်ရာမွာအခက္ခဲျဖစ္ၿပီး ကုန္ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္ေန။ ➡ခ်င္းျပည္နယ္တြင္း ႀကိဳတင္မဲေပးဖို႔ေဆာင္ရြက္မႈပိုင္းမွာ အခက္အခဲတခ်ိဳ႔ရွိေန။ ➡တမူးၿမိဳ႕မွာ ပထမဆုံးကိုဗစ္လူနာေဆး႐ုံဆင္းၿပီးေနာက္ ေထာင္ဒဏ္တစ္ႏွစ္ခ်မွတ္။ ➡၎တို႔ထိန္းခ်ဳပ္နယ္ေျမ ေတာင္ေပါက္ေဒသ ၂၄ ရြာမွာ နိုင္ငံေရးကိုယ္စားလွယ္ေတြ လြတ္လပ္စြာဝင္ေရာက္ မဲဆြယ္စည္း႐ုံးနိုင္ေၾကာင္း မြန္ျပည္သစ္ပါတီေၾကညာ။ ➡ပအို၀္းအမ်ဳိးသားအဖြဲ႕ခ်ဳပ္ပါတီ PNO မဲဆြယ္စည္း႐ုံးေရးအင္အားျပရာမွာ ပါဝင္သူတစ္ဦးထံမွCOVID-19 ေရာဂါေတြ႕ရွိလို႔ မဲဆြယ္ပြဲေတြက ေရာဂါကူးစက္မွာကို ေဒသခံေတြစိုးရိမ္ေန။ ➡သီတင္းကၽြတ္လျပည့္ညမွာ ေတာင္ႀကီးၿမိဳ႕နယ္တြင္း ေနအိမ္အသီးသီးကမီးပံုး ၁၅၀၀ ခန္႔လႊတ္တင္ၿပီး ကိုဗစ္ေရာဂါေပ်ာက္ကင္းဖို႔ ဆုေတာင္းသြားမယ္။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep152:လိုအပ်နေသူတွေကို ကူညီပေးနေတဲ့ ပြည်သူများ။
10 perc 243. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါဖြစ်ပွားမှုနှုန်းတိုးမြင့်လာတာနဲ့အတူ လူတွေပိုပြီး ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်လာနေပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ လိုအပ်နေသူတွေအတွက် အချိန်၊ငွေနဲ့လုပ်အားတွေ ပေးဆပ်စွန့်လွှတ်ပြီး ကူညီနေကြသူတွေနဲ့ ဒို့အသံကတွေ့ဆုံခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါျဖစ္ပြားမႈႏႈန္းတိုးျမင့္လာတာနဲ႔အတူ လူေတြပိုၿပီး ဆင္းရဲဒုကၡေရာက္လာေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ လိုအပ္ေနသူေတြအတြက္ အခ်ိန္၊ေငြနဲ႔လုပ္အားေတြ ေပးဆပ္စြန႔္လႊတ္ၿပီး ကူညီေနၾကသူေတြနဲ႔ ဒို႔အသံကေတြ႕ဆုံခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep21:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်-၁၉သတင်းများ။
17 perc 242. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်-၁၉သတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ကပ်ရောဂါကာလအတွင်းမှာ ပြည်သူတွေကြုံတွေ့နေရတဲ့ ကျန်းမာရေးပြသနာတွေကို တယ်လီဖုန်းနဲ့ ဆွေးနွေးမေးမြန်းနိုင်။ ➡ပလက်ဝမှာ နယ်မြေအေးချမ်းမှုမရှိတဲ့အပြင်ေ ဈးဝယ်သူမရှိတာကြောင့် နေ့လည်(၁)နာရီမှာ ဈေးဆိုင်တွေပိတ်။ ➡မော်လမြိုင်ဆေးရုံကြီးတွင်း ဆေးကုသမှုခံယူနေသူတွေထဲမှာ တစ်လခွဲအရွယ် ကလေးငယ်တစ်ဦးပါဝင်။ ➡စစ်ကိုင်းတိုင်းအတွင်းရှိ တရားရုံးတွေမှာ အရေးကြီးအမှုတွေကလွဲပြီး အမှုကြားနာခြင်း ဆိုင်းငံ့ထား။ ➡မူဆယ်မြို့မှာ ကျင်းပတဲ့အထူးရဲသင်တန်းမှာ နည်းပြအရာရှိတစ်ဦး ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါပိုးတွေ့။ ➡ရောဂါထိန်းချုပ်နိုင်မှုအခြေနေပေါ်မူတည်ပြီး ထိုင်း-မြန်မာချစ်ကြည်ရေးတံတားဖွင့်မယ့်အချိန်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်သွားမယ်။ ➡ဗန်းမော်ကွန်ပျူတာတက္ကသိုလ်ကျောင်းသူကျောင်းသားတွေ တီထွင်ဖန်တီးတဲ့ အဝေးထိန်း သယ်ယူပို့ဆောင်စက်ကို မြစ်ကြီးနားပြည်သူ့ဆေးရုံကြီးမှာလှုဒါန်း။ ➡တနင်္သာရီတိုင်းက မြို့နယ်အချို့မှာ သားငါးဝယ်ယူခွင့်ပိတ်ထား။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ် သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္-၁၉သတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ကပ္ေရာဂါကာလအတြင္းမွာ ျပည္သူေတြၾကံဳေတြ႕ေနရတဲ့ က်န္းမာေရးျပသနာေတြကို တယ္လီဖုန္းနဲ႔ ေဆြးေႏြးေမးျမန္းႏိုင္။ ➡ပလက္၀မွာ နယ္ေျမေအးခ်မ္းမႈမရွိတဲ့အျပင္ေ စ်း၀ယ္သူမရွိတာေၾကာင့္ ေန႔လည္(၁)နာရီမွာ ေစ်းဆိုင္ေတြပိတ္။ ➡ေမာ္လၿမိဳင္ေဆးရံုႀကီးတြင္း ေဆးကုသမႈခံယူေနသူေတြထဲမွာ တစ္လခြဲအရြယ္ ကေလးငယ္တစ္ဦးပါဝင္။ ➡စစ္ကိုင္းတိုင္းအတြင္းရွိ တရား႐ုံးေတြမွာ အေရးႀကီးအမႈေတြကလြဲၿပီး အမႈၾကားနာျခင္း ဆိုင္းငံ့ထား။ ➡မူဆယ္ၿမိဳ႕မွာ က်င္းပတဲ့အထူးရဲသင္တန္းမွာ နည္းျပအရာရွိတစ္ဦး ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါပိုးေတြ႕။ ➡ေရာဂါထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္မႈအေျခေနေပၚမူတည္ၿပီး ထုိင္း-ျမန္မာခ်စ္ၾကည္ေရးတံတားဖြင့္မယ့္အခ်ိန္ကို ျပန္လည္သံုးသပ္သြားမယ္။ ➡ဗန္းေမာ္ကြန္ပ်ဴတာတကၠသိုလ္ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြ တီထြင္ဖန္တီးတဲ့ အေ၀းထိန္း သယ္ယူပို႕ေဆာင္စက္ကို ျမစ္ႀကီးနားျပည္သူ႕ေဆးရံုႀကီးမွာလွဳဒါန္း။ ➡တနသၤာရီတိုင္းက ၿမိဳ႕နယ္အခ်ိဳ႕မွာ သားငါးဝယ္ယူခြင့္ပိတ္ထား။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep151:ကိုဗစ်ကာလမှာမွန်ပြည်နယ်တွင်းအိမ်တွင်းအကြမ်းဖက်မှုနဲ့အဓမ္မပြုကျင့်ခံရမှုတွေတိုးလာ။
9 perc 241. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုဗစ်-၁၉ကပ်ရောဂါကြောင့် နေအိမ်မှာနေထိုင်ရမှုတွေ များလာတာနဲ့အတူ အလုပ်လက်မဲ့ ဖြစ်လာကြတဲ့အတွက် မွန်ပြည်နယ်မှာ အိမ်တွင်းအကြမ်းဖက်မှုနဲ့ အဓမ္မပြုကျင့်ခံရမှုတွေများလာ တယ်လို့ အကူညီပေးနေတဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေက ဆိုပါတယ်။ ဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ကိုဗစ္-၁၉ကပ္ေရာဂါေၾကာင့္ ေနအိမ္မွာေနထိုင္ရမႈေတြ မ်ားလာတာနဲ႔အတူ အလုပ္လက္မဲ့ ျဖစ္လာၾကတဲ့အတြက္ မြန္ျပည္နယ္မွာ အိမ္တြင္းအၾကမ္းဖက္မႈနဲ႔အဓမၼျပဳက်င့္ခံရမႈေတြမ်ားလာ တယ္လို႔ အကူညီေပးေနတဲ့ အဖြဲ႕အစည္းေတြကဆိုပါတယ္။ ေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Episode20:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 240. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ချေးငွေအတိုးနဲ့အရင်းတွေ အတင်းအကြပ်ကောက်ခံပါက ဥပဒေနဲ့အညီ အရေးယူဆောင်ရွက်သွားမယ်။ ➡ကိုဗစ်ရောဂါကင်းစင်ကြောင်း အထောက်အထားမပါတဲ့ကုန်တင်ယာဉ်တွေ ရှမ်းပြည်ကို ဝင်ခွင့်မပြု။ ➡ဈေးထွက်ဝယ်တဲ့ ကိုဗစ်ရောဂါရှိသူနှစ်ဦးကို ဥပဒေအရအရေးယူမယ်။ ➡မြစ်ကြီးနားမြို့နယ်က ဆရာ၊ဆရာမတွေစုပေါင်းပြီး ကျပ်သိန်း ၅၀နဲ့ ၁၄သိန်းတန်ဖိုးရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းကာကွယ်ရေးပစ္စည်းတွေ ပြည်နယ်ကိုဗစ်ကော်မတီကိုလှူဒါန်း။ ➡ကိုဗစ်ကူးစက်မှုဂယက်ကြောင့် နယ်စပ်ကုန်သွယ်သွားလာမှုကို ယာယီပိတ်ပေးဖို့ မဲဆောက်နယ်ခံတွေ ဆန္ဒဖော်ထုတ်။ ➡စာတိုက်က ပစ္စည်းပို့သူတွေများလို့ ထားဝယ်စာတိုက်ကြီးမှာ ဝန်နှင့်အားမမျှဖြစ်နေ။ ➡မင်းတပ်မှာ အခြေခံစားသောက်ကုန်များ ပြတ်လတ်မှုမရှိစေဖို့ ကြပ်မတ်ဆောင်ရွက်။ ➡ကုန်တင်ယာဉ် စစ်ဆေးမှုတွေရှိလာတာကြောင့် ကုန်စည်စီးဆင်းမှု ပိတ်ဆို့ပြီး ဆန်နဲ့စားသောက်ကုန်တွေ ဈေးနှုန်းမြင့်တက်မှု ရှိနေ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းတွေကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ေခ်းေငြအတိုးနဲ႔အရင္းေတြ အတင္းအၾကပ္ေကာက္ခံပါက ဥပေဒနဲ႔အညီ အေရးယူေဆာင္ရြက္သြားမယ္။ ➡ကိုဗစ္ေရာဂါကင္းစင္ေၾကာင္း အေထာက္အထားမပါတဲ့ကုန္တင္ယာဥ္ေတြ ရွမ္းျပည္ကို ၀င္ခြင့္မျပဳ။ ➡ေစ်းထြက္၀ယ္တဲ့ ကိုဗစ္ေရာဂါရွိသူႏွစ္ဦးကို ဥပေဒအရအေရးယူမယ္။ ➡ျမစ္ႀကီးနားၿမိဳ႕နယ္က ဆရာ၊ဆရာမေတြစုေပါင္းၿပီး က်ပ္သိန္း ၅၀နဲ႕ ၁၄သိန္းတန္ဖိုးရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းကာကြယ္ေရးပစၥည္းေတြ ျပည္နယ္ကိုဗစ္ေကာ္မတီကိုလွဴဒါန္း။ ➡ကိုဗစ္ကူးစက္မႈဂယက္ေၾကာင့္ နယ္စပ္ကုန္သြယ္သြားလာမႈကို ယာယီပိတ္ေပးဖို႔ မဲေဆာက္နယ္ခံေတြ ဆႏၵေဖာ္ထုတ္။ ➡စာတိုက္က ပစၥည္းပို႔သူေတြမ်ားလို႔ ထား၀ယ္စာတိုက္ႀကီးမွာ ၀န္ႏွင့္အားမမွ်ျဖစ္ေန။ ➡မင္းတပ္မွာ အေျခခံစားေသာက္ကုန္မ်ား ျပတ္လတ္မႈမရွိေစဖို႔ ၾကပ္မတ္ေဆာင္ရြက္။ ➡ကုန္တင္ယာဥ္ စစ္ေဆးမႈေတြရွိလာတာေၾကာင့္ ကုန္စည္စီးဆင္းမႈ ပိတ္ဆို႔ၿပီး ဆန္နဲ႔စားေသာက္ကုန္ေတြ ေစ်းႏႈန္းျမင့္တက္မႈ ရွိေန။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းေတြကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep150:ပဋိပက္ခနဲ့ကပ်ရောဂါကြားကရွေးကောက်ပွဲ(ချင်းပြည်နယ်)
10 perc 239. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ လတ်တလောဖြစ်ပွားနေတဲ့ ပဋိပက္ခတွေနဲ့ ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကပ်ရောဂါတွေကြောင့် လာမယ့်အထွေထွေရွေးကောက်ပွဲမှာ မဲပေးဖို့စိုးရိမ်နေတဲ့ ဝေးလံခေါင်ဖျားတဲ့ချင်းပြည်နယ်တောင်ပိုင်းမှာ နေထိုင်နေသူတွေအကြောင်းကို တင်ဆက်ပေးမှာဖြစ်ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါး အပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ လတ္တေလာျဖစ္ပြားေနတဲ့ ပဋိပကၡေတြနဲ႔ ကိုု႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ကပ္ေရာဂါေတြေၾကာင့္ လာမယ့္အေထြေထြေရြးေကာက္ပြဲမွာ မဲေပးဖို႔စိုးရိမ္ေနတဲ့ ေဝးလံေခါင္ဖ်ားတဲ့ခ်င္းျပည္နယ္ေတာင္ပိုင္းမွာ ေနထိုင္ေနသူေတြအေၾကာင္းကို တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep19:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 238. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡ကိုဗစ်နိုင်တီးရောဂါကာကွယ်ဆေးကို ဒီနှစ်ကုန်ပိုင်းမှာ သုံးစွဲဖို့အသင့်ဖြစ်လောက်တယ်လို့ WHOပြော။ ➡ဘားအံ သံလွင်တံတားနဲ့ မြဝတီမြို့ နယ်စပ်ကုန်သွယ်ရေးဇုန်တွေမှာ ကုန်တင်ယာဉ်မောင်းနဲ့ ယာဉ်နောက်လိုက်တွေကို Test Kit တွေနဲ့စစ်ဆေး။ ➡ကိုဗစ်ကြောင့် ထားဝယ်သပိတ်မျှောပွဲ ကျင်းပဖို့မရေမရာဖြစ်နေ။ ➡ဖလမ်းမြို့မှ ကလေး၊ ဟားခါး ပြေးဆွဲနေတဲ့ ခရီးသည်ယာဉ်လိုင်းများအားလုံး ပြေးဆွဲမှုယာယီရပ်နား။ ➡ကျောက်မဲမြို့က စစ်ဘေးရှောင်တွေ ကိုဗစ်၁၉ မကူးစက်ရေး ဆောင်ရန်၊ရှောင်ရန်အချက်တွေကို လိုက်နာဖို့ခက်ခဲနေ။ ➡ကေအိုင်အိုထိန်းချုပ်နေမြေဖြစ်တဲ့ မိုင်ဂျာယန်မြို့နယ်ကို ဝင်ထွက်သွားလာခွင့်ပိတ်လိုက်။ ➡စည်ပင်သာယာရေးအဖွဲ့ပိုင် ဈေးတွေအတွင်းမှာ မဲဆွယ်စည်းရုံးခြင်းနဲ့ စည်းရုံးဆွဲဆောင်ပြုမှုတွေ မလုပ်ဖို့ ရေးမြို့နယ် စည်ပင်သာယာရေးတားဆီး။ ➡ကုန်တင်ယာဉ်မောင်းတွေ စစ်ဆေးဖို့ မုံရွာ၊စစ်ကိုင်းနဲ့ ရွှေဘိုမှာ အဆောက်အဦးတွေ ပြင်ဆင်။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡ကိုဗစ္ႏိုင္တီးေရာဂါကာကြယ္ေဆးကို ဒီႏွစ္ကုန္ပိုင္းမွာ သုံးစြဲဖို႔အသင့္ျဖစ္ေလာက္တယ္လို႔ WHOေျပာ။ ➡ဘားအံ သံလြင္တံတားနဲ႔ ျမဝတီၿမိဳ႕ နယ္စပ္ကုန္သြယ္ေရးဇုန္ေတြမွာ ကုန္တင္ယာဥ္ေမာင္းနဲ႔ ယာဥ္ေနာက္လိုက္ေတြကို Test Kit ေတြနဲ႔စစ္ေဆး။ ➡ကိုဗစ္ေၾကာင့္ ထားဝယ္သပိတ္ေမွ်ာပြဲ က်င္းပဖို႔မေရမရာျဖစ္ေန။ ➡ဖလမ္းၿမိဳ႕မွ ကေလး၊ ဟားခါး ေျပးဆြဲေနတဲ့ ခရီးသည္ယာဥ္လိုင္းမ်ားအားလုံး ေျပးဆြဲမႈယာယီရပ္နား။ ➡ေက်ာက္မဲၿမိဳ႕က စစ္ေဘးေရွာင္ေတြ ကိုဗစ္၁၉ မကူးစက္ေရး ေဆာင္ရန္၊ေရွာင္ရန္အခ်က္ေတြကို လိုက္နာဖို႔ခက္ခဲေန။ ➡ေကအိုင္အိုထိန္းခ်ဳပ္ေနေျမျဖစ္တဲ့ မိုင္ဂ်ာယန္ၿမိဳ႕နယ္ကို ၀င္ထြက္သြားလာခြင့္ပိတ္လိုက္။ ➡စည္ပင္သာယာေရးအဖြဲ႕ပိုင္ ေစ်းေတြအတြင္းမွာ မဲဆြယ္စည္း႐ုံးျခင္းနဲ႕ စည္း႐ုံးဆြဲေဆာင္ျပဳမႈေတြ မလုပ္ဖို႕ ေရးၿမိဳ႕နယ္ စည္ပင္သာယာေရးတားဆီး။ ➡ကုန္တင္ယာဥ္ေမာင္းေတြ စစ္ေဆးဖို႔ မံုရြာ၊စစ္ကိုင္းနဲ႔ ေရႊဘိုမွာ အေဆာက္အဦးေတြ ျပင္ဆင္။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep149:တမူးမှာသံသယရှိသူကလေးငယ်နဲ့အဘိုးကိုစစ်ဆေးနေစဉ်ရဲများကရိုက်နှက်ဟုဆို။
10 perc 237. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့- တမူးမှာ ရဲတချို့ကအဖိုးနဲ့သူ့ရဲ့အသက်(၇)နှစ်အရွယ်အရွယ်မြေးတို့ကို ရိုက်နှက် နှိပ်စက်ခဲ့ပါတယ်။ ရဲက ကလေးကို မိဘအုပ်ထိန်းသူမပါဘဲ ခေါ်စစ်ခဲ့သလို ခိုး တယ်လို့ဝန်ခံအောင် ဖိအားပေးခံခဲ့ရတယ်လို့ မိသားစုကဆိုပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့- တမူးမွာ ရဲတခ်ိဳ႕ကအဖိုးနဲ႔သူ႔ရဲ႕အသက္(၇)ႏွစ္အရြယ္အရြယ္ေျမးတို႔ကို ႐ိုက္ႏွက္ ႏွိပ္စက္ခဲ့ပါတယ္။ ရဲက ကေလးကို မိဘအုပ္ထိန္းသူမပါဘဲ ေခၚစစ္ခဲ့သလို ခိုး တယ္လို႔ဝန္ခံေအာင္ ဖိအားေပးခံခဲ့ရတယ္လို႔ မိသားစုကဆိုပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep18:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 236. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡လူမှုကွန်ယက်စာမျက်နှာတွေနဲ့ အွန်လိုင်းဈေးကွက်တွေမှာကြေညာနေတဲ့ ကိုဗစ်ကာကွယ်ဆေးတွေကို ဝယ်ယူသုံးစွဲခြင်းမပြုဖို့ ကျန်းမာရေးဝန်ကြီးသတိပေး။ ➡ကိုဗစ်နိုင်ဆေးလျှက်ဆားကို သုံးစွဲဖို့မသင့်ကြောင်း တိုင်းရင်းဆေးဌာနထုတ်ပြန်။ ➡မော်လမြိုင်ယာယီဆေးရုံမှာ တာဝန်ထမ်းဆောင်မယ့် ဆရာဝန်၊သူနာပြုစေတနာ့ဝန်ထမ်းများ လိုအပ်နေ။ ➡မူဆယ်(၁၀၅) မိုင် ကုန်သွယ်ရေးဇုန်မှာ ကားသမားတစ်ဦးထံမှ ကိုဗစ်-၁၉ တွေ့။ ➡နာဂဒေသ ပန်ဆောင်မြို့နယ်ရှိ ကျေးရွာတွေမှာ ကိုဗစ်ကာလ ပိုးသတ်ဆေးဝယ်မရ၍ စပါးခင်းအချို့ ပိုးကျပျက်စီး။ ➡ဖားကန့်မှာ မဲဆွယ်စည်းရုံးခွင့် ပြန်ခွင့်ပြု။ ➡ချင်းပြည်နယ်၊လိုင်လင်းပီမြို့နယ်ရှိ မြို့တွင်းလမ်းဆုံနေရာတွေမှာ နှာခေါင်းစည်းMaskများကို ပလတ်စတစ်ဖြင့် ထုတ်ပိုးချိတ်ဆွဲပေးထား။ ➡တနင်္သာရီတိုင်းတွင်း၊တိုင်းပြင် သွားလာခွင့်ပိတ်။ ➡KNUထိန်းချုပ်နယ်မြေတော်တော်များများမှာ Lock downချထား။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡လူမႈကြန္ယက္စာမ်က္ႏွာေတြနဲ႔ အြန္လိုင္းေစ်းကြက္ေတြမွာေၾကညာေနတဲ့ ကိုဗစ္ကာကြယ္ေဆးေတြကို ၀ယ္ယူသံုးစြဲျခင္းမျပဳဖို႔ က်န္းမာေရး၀န္ႀကီးသတိေပး။ ➡ကိုဗစ္ႏိုင္ေဆးလွ်က္ဆားကို သံုးစြဲဖို႔မသင့္ေၾကာင္း တိုင္းရင္းေဆးဌာနထုတ္ျပန္။ ➡ေမာ္လၿမိဳင္ယာယီေဆး႐ုံမွာ တာဝန္ထမ္းေဆာင္မယ့္ ဆရာဝန္၊သူနာျပဳေစတနာ့ဝန္ထမ္းမ်ား လိုအပ္ေန။ ➡မူဆယ္(၁၀၅) မိုင္ ကုန္သြယ္ေရးဇုန္မွာ ကားသမားတစ္ဦးထံမွ ကိုဗစ္-၁၉ ေတြ႕။ ➡နာဂေဒသ ပန္ေဆာင္ၿမိဳ႕နယ္ရွိ ေက်းရြာေတြမွာ ကိုဗစ္ကာလ ပိုးသတ္ေဆး၀ယ္မရ၍ စပါးခင္းအခ်ိဳ႔ ပိုးက်ပ်က္စီး။ ➡ဖားကန္႔မွာ မဲဆြယ္စည္းရံုးခြင့္ ျပန္ခြင့္ျပဳ။ ➡ခ်င္းျပည္နယ္၊လိုင္လင္းပီၿမိဳ႕နယ္ရွိ ၿမိဳ႕တြင္းလမ္းဆံုေနရာေတြမွာ ႏွာေခါင္းစည္းMaskမ်ားကို ပလတ္စတစ္ျဖင့္ ထုတ္ပိုးခ်ိတ္ဆြဲေပးထား။ ➡တနသၤာရီတိုင္းတြင္း၊တိုင္းျပင္ သြားလာခြင့္ပိတ္။ ➡KNUထိန္းခ်ဳပ္နယ္ေျမေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ Lock downခ်ထား။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep148:Stay at Homeနှင့်ရှုတ်ထွေးသောထုတ်ပြန်ချက်များ။
10 perc 235. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ဒို့အသံက ကိုဗစ်၁၉နဲ့ပတ်သတ်ပြီး အစိုးရရဲ့ညွှန်ကြားချက်နဲ့ထုတ်ပြန်ချက် တစ်လှေကြီးကို သေချာလေ့လာခဲ့ပါတယ်။အဲဒီနောက်မှာတော့ ခက်ခဲပြီးအငြင်းပွားဖွယ်ဖြစ်နေတဲ့အမိန့်တွေကို လိုက်နာဖို့ကြိုးစားနေတဲ့ပြည်သူတွေနဲ့ နားလည်ရခက်တဲ့ သတင်းအချက်အလက်တွေကြားမှာ ရုန်းကန်နေရတဲ့ ရပ်ကျေးအုပ်ချုပ်ရေးမှူးတွေနဲ့ စကားပြောဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက ကိုဗစ္၁၉နဲ႔ပတ္သတ္ၿပီး အစိုးရရဲ႕ၫႊန္ၾကားခ်က္နဲ႔ထုတ္ျပန္ခ်က္ တစ္ေလွႀကီးကို ေသခ်ာေလ့လာခဲ့ပါတယ္။အဲဒီေနာက္မွာေတာ့ ခက္ခဲၿပီးအျငင္းပြားဖြယ္ျဖစ္ေနတဲ့အမိန္႔ေတြကို လိုက္နာဖို႔ႀကိဳးစားေနတဲ့ျပည္သူေတြနဲ႔ နားလည္ရခက္တဲ့ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြၾကားမွာ ႐ုန္းကန္ေနရတဲ့ ရပ္ေက်းအုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴးေတြနဲ႔ စကားေျပာျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep17:တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်၁၉သတင်းများ။
18 perc 234. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡Stay At Homeကြေညာထားတဲ့ ရန်ကုန်မြို့နေပြည်သူများကို Ration စနစ်နဲ့အခြေခံစားကုန်များဖြန့်ဖြူးပေးနိုင် ဖို့စီစဉ်။ ➡လူမှုဖူလုံရေးကြေး သွင်းထားသူများကို လုပ်ခလစာရဲ့(၄၀)ရာခိုင်နှုန်းပြန်ပေးမယ်။ ➡မုံရွာQuarantineစင်တာမှ ထွက်ပြေးသွားသူကို ကန်သာယာရေစပ်မှာ ထိုင်နေလျက်နဲ့ပြန်တွေ့။ ➡ဖားအံညဈေးကို စက်တင်ဘာလ(၂၂)ရက်နေ့စပြီးပိတ်ထား။ ➡မွန်ပြည်နယ်မှာ ရောဂါလက္ခဏာပြသူနဲ့ အရေးပေါ်ကိုဗစ်လူနာတွေကို မော်လမြိုင်ဆေးရုံကြီးမှာပဲ ဆက်လက်ကုသနေ။ ➡ထားဝယ်မှာ မိုးစပါးချေးငွေကို အွန်လိုင်းကနေ စမ်းသပ်ထုတ်ချေးဖို့စီစဉ်။ ➡တခြားမြို့တွေကနေ မြစ်ကြီးနားမြို့ကို ဝင်ရောက်လာမယ်ဆိုရင် ရပ်ကွက်ထောက်ခံစာပါမှဝင်ခွင့်ပေးမယ်။ ➡တောင်ကြီးအပါအဝင် မြို့နယ် ၅၅ မြို့နယ်က တစ်မြို့နဲ့တစ်မြို့ သွားမယ်ဆိုရင် ဆိုင်ရာနေရပ် ရပ်ကွက်ထောက်ခံစာ၊ ဆေးထောက်ခံစာတွေပါမှ ဝင်ခွင့်ပြုမယ်။ ➡ချင်းပြည်နယ်မှာဘုန်းတော်ကြီးကျောင်းတွေနဲ့ Church ကျောင်းတွေမှာ ဥပုသ်သီလဆောက်တည်ခြင်း နှင့်ဝတ်ပြုဆုတောင်းခြင်းတွေကို ယာယီရပ်ဆိုင်း။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္အတြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡Stay At Homeေၾကညာထားတဲ့ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေနျပည္သူမ်ားကို Ration စနစ္နဲ႔အေျခခံစားကုန္မ်ားျဖန္႔ျဖဴးေပးႏိုင္ ဖို႔စီစဥ္။ ➡လူမႈဖူလံုေရးေၾကး သြင္းထားသူမ်ားကို လုပ္ခလစာရဲ႕(၄၀)ရာခိုင္ႏႈန္းျပန္ေပးမယ္။ ➡မုံ႐ြာQuarantineစင္တာမွ ထြက္ေျပးသြားသူကို ကန္သာယာေရစပ္မွာ ထိုင္ေနလ်က္နဲ႔ျပန္ေတြ႔။ ➡ဖားအံညေစ်းကို စက္တင္ဘာလ(၂၂)ရက္ေန႔စၿပီးပိတ္ထား။ ➡မြန္ျပည္နယ္မွာ ေရာဂါလကၡဏာျပသူနဲ႕ အေရးေပၚကိုဗစ္လူနာေတြကို ေမာ္လၿမဳိင္ေဆး႐ုံႀကီးမွာပဲ ဆက္လက္ကုသေန။ ➡ထား၀ယ္မွာ မိုးစပါးေခ်းေငြကို အြန္လိုင္းကေန စမ္းသပ္ထုတ္ေခ်းဖို႔စီစဥ္။ ➡တျခားၿမိဳ႕ေတြကေန ျမစ္ႀကီးနားၿမိဳ႕ကို ၀င္ေရာက္လာမယ္ဆိုရင္ ရပ္ကြက္ေထာက္ခံစာပါမွ၀င္ခြင့္ေပးမယ္။ ➡ေတာင္ႀကီးအပါအ၀င္ ၿမိဳ႕နယ္ ၅၅ ၿမိဳ႕နယ္က တစ္ၿမိဳ႕နဲ့တစ္ၿမိဳ႕ သြားမယ္ဆိုရင္ ဆိုင္ရာေနရပ္ ရပ္ကြက္ေထာက္ခံစာ၊ ေဆးေထာက္ခံစာေတြပါမွ ဝင္ခြင့္ျပဳမယ္။ ➡ခ်င္းျပည္နယ္မွာဘုန္းေတာ္ႀကီးေက်ာင္းေတြနဲ႔ Church ေက်ာင္းေတြမွာ ဥပုသ္သီလေဆာက္တည္ျခင္း ႏွင့္ဝတ္ျပဳဆုေတာင္းျခင္းေတြကို ယာယီရပ္ဆိုင္း။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep147:ကချင်ပြည်နယ်တွင်းအစိုးရထောက်ပံ့ကြေးအလွဲသုံးစားမှုတွေရှိနေ။
9 perc 233. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုဗစ်၁၉ထောက်ပံ့မှုတွေကို အခြေခံလူတန်းစားတွေကို ပေးရာမှာ အလွဲသုံးစားမှုတွေ ရှိတယ်လို့ မြစ်ကြီးနားက ပြည်သူတွေကပြောပါတယ်။ တစ်ချို့သောသူတွေမှာ အစိုးရက ပေးတဲ့ပမာဏအတိုင်း စာရွက်တွေပေါ်မှာလက်မှတ်ရေးထိုးရပေမယ့် တစ်ကယ့်မြေပြင်မှာတော့ အဲဒီငွေရဲ့တစ်ဝက်သာ ရရှိပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ကိုဗစ္၁၉ေထာက္ပ့ံမႈေတြကို အေျခခံလူတန္းစားေတြကို ေပးရာမွာ အလြဲသံုးစားမႈေတြ ရွိတယ္လို႔ ျမစ္ႀကီးနားက ျပည္သူေတြကေျပာပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႔ေသာသူေတြမွာ အစိုးရက ေပးတဲ့ပမာဏအတိုင္း စာရြက္ေတြေပၚမွာလက္မွတ္ေရးထိုးရေပမယ့္ တစ္ကယ့္ေျမျပင္မွာေတာ့ အဲဒီေငြရဲ႕တစ္၀က္သာ ရရွိပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep16:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 232. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ➡တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ➡တစ်ပတ်တွင်းမှာသေဆုံးသူ၄၇ ဦးထိတိုးလာ -ရောဂါခံမရှိဘဲသေဆုံးသူတစ်ဦးရှိ။ ➡ရန်ကုန်ပြည်သူ့ဆေးရုံကြီးအထူးကုပြင်ပလူနာဌာနတွေကို အ.ထ.က၂လသာကျောင်းဝင်းအတွင်းကို ပြောင်းရွှေ့ဖွင့်လှစ်။ ➡ပင်စင်စားဝန်ထမ်းတွေ လစဉ်(၂၁)ရက်တစ်ရက်တည်းအပြင် နောက်ပိုင်းဘဏ်ဖွင့်တဲ့ရက်တွေနဲ့ နီးစပ်ရာMobile Agentတွေမှာလည်း ထုတ်ယူနိုင်။ ➡ကိုဗစ်ဂယက်ကြောင့်ထားဝယ်မှာကွန်ပျူတာတွေ ရောင်းအားတက်။ ➡ပလက်ဝမြို့မပျံကျဈေးကို အချိန်တိုးမြှင့်ဖွင့်လှစ်။ ➡နိုင်ငံတော်မှပေးအပ်ငွေကို အလွဲသုံးစားလုပ်တာကြောင့် ဟုမ္မလင်းမြို့ ခိုပဲဝဲရပ်ကွက် အုပ်ချုပ်ရေးမှုး က ကိုတာဝန်မှရပ်ဆိုင်း။ ➡မွန်ပြည်နယ်မှာ ပိုးတွေ့ရှိမှုများလာတာကြောင့် ကိုဗစ်ကုသရေးအတွက် နေရာသစ်တွေစီစဉ်။ ➡မြစ်ကြီးနားလာရင် ကိုယ့်အစီအစဉ်နဲ့ကိုယ် ကွာရန်တင်းဝင်ရမယ်။ ➡တောင်ကြီးမြို့ပေါ်မှာ နှာခေါင်းစည်းမတပ်ဘဲ အပြင်ထွက်တဲ့သူကို ၁၅ မိနစ် မတ်တပ်ရတဲ့ပြစ်ဒဏ်ပေး။ ➡ရှမ်းပြည်မြောက်ပိုင်း မူဆယ်မြို့မှာ ကိုဗစ်နိုင်တင်း ရောဂါပိုးတွေ့ရှိတဲ့နောက်ပိုင်း တရုတ်အစိုးရက နယ်စပ်တကျောလုံးလုံခြုံရေးတိုးချ။ ➡KNUထိန်းချုပ်နယ်မြေအတွင်း လူဝင်လူထွက်ပိုမိုတင်းကျပ်။ ➡မြစ်ကြီးနားမှာGymတွေနဲ့အားကစားရုံတွေ ပိတ်တာကြောင့် စက်ဘီးစီးနှင်းလာသူတွေပိုများပြား။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ➡တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ➡တစ္ပတ္တြင္းမွာေသဆံုးသူ၄၇ ဦးထိတိုးလာ -ေရာဂါခံမရွိဘဲေသဆံုးသူတစ္ဦးရွိ။ ➡ရန္ကုန္ျပည္သူ႔ေဆးရံုႀကီးအထူးကုျပင္ပလူနာဌာနေတြကို အ.ထ.က၂လသာေက်ာင္း၀င္းအတြင္းကို ေျပာင္းေရႊ႕ဖြင့္လွစ္။ ➡ပင္စင္စား၀န္ထမ္းေတြ လစဥ္(၂၁)ရက္တစ္ရက္တည္းအျပင္ ေနာက္ပိုင္းဘဏ္ဖြင့္တဲ့ရက္ေတြနဲ႔ နီးစပ္ရာMobile Agentေတြမွာလည္း ထုတ္ယူႏိုင္။ ➡ကိုဗစ္ဂယက္ေၾကာင့္ထား၀ယ္မွာကြန္ပ်ဴတာေတြ ေရာင္းအားတက္။ ➡ပလက္၀ၿမိဳ႕မပ်ံက်ေစ်းကို အခ်ိန္တိုးႁမွွင့္ဖြင့္လွစ္။ ➡ႏိုင္ငံေတာ္မွေပးအပ္ေငြကို အလြဲသံုးစားလုပ္တာေၾကာင့္ ဟုမၼလင္းၿမိဳ႕ ခိုပဲဝဲရပ္ကြက္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဳး က ကိုတာ၀န္မွရပ္ဆိုင္း။ ➡မြန္ျပည္နယ္မွာ ပိုးေတြ႕ရွိမႈမ်ားလာတာေၾကာင့္ ကိုဗစ္ကုသေရးအတြက္ ေနရာသစ္ေတြစီစဥ္။ ➡ျမစ္ႀကီးနားလာရင္ ကိုယ့္အစီအစဥ္နဲ႔ကိုယ္ ကြာရန္တင္း၀င္ရမယ္။ ➡ေတာင္ၾကီးၿမိဳ႕ေပၚမွာ ႏွာေခါင္းစည္းမတပ္ဘဲ အျပင္ထြက္တဲ့သူကို ၁၅ မိနစ္ မတ္တပ္ရတဲ့ျပစ္ဒဏ္ေပး။ ➡ရွမ္းျပည္ေျမာက္ပိုင္း မူဆယ္ၿမိဳ႕မွာ ကိုဗစ္နိုင္တင္း ေရာဂါပိုးေတြ႕ရွိတဲ့ေနာက္ပိုင္း တ႐ုတ္အစိုးရက နယ္စပ္တေက်ာလုံးလုံျခံဳေရးတိုးခ်။ ➡KNUထိန္းခ်ဳပ္နယ္ေျမအတြင္း လူ၀င္လူထြက္ပိုမိုတင္းက်ပ္။ ➡ျမစ္ႀကီးနားမွာGymေတြနဲ႔အားကစားရံုေတြ ပိတ္တာေၾကာင့္ စက္ဘီးစီးႏွင္းလာသူေတြပိုမ်ားျပား။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep146:အလုပ်အကိုင်အခွင့်အလမ်းအတွက်စိန်ခေါ်မှုတွေရှိနေတဲ့ချင်းပြည်နယ်ကမသန်စွမ်းများ။
10 perc 231. rész Doh Athan - Our Voice
မသန်စွမ်းသူဦးရေ များပြားတဲ့ချင်းပြည်နယ်မှာ မသန်စွမ်းသူတွေဟာ အဆင့်မြင့် ပညာရေးကို လက်လှမ်းမီဖို့နဲ့အလုပ်ကိုင်ရှာဖွေရာမှာ စိန်ခေါ်တွေရှိနေတယ်လို့ ဆိုပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။Unicode) မသန္စြမ္းသူဦးေရ မ်ားျပားတဲ့ခ်င္းျပည္နယ္မွာ မသန္စြမ္းသူေတြဟာ အဆင့္ျမင့္ ပညာေရးကို လက္လွမ္းမီဖို႔နဲ႔အလုပ္ကိုင္ရွာေဖြရာမွာ စိန္ေခၚေတြရွိေနတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep15:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 230. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ကာရာအိုကေဆိုင်မှဝန်ထမ်းချင်းကူးစက်မှုဟာဒီတစ်ပတ်အတွင်းကူးစက်မှုကွင်းဆက်အများဆုံးဖြစ်။ ရန်ကုန်တိုင်းနေပြည်သူများတိုင်းပြင်ပကိုခရီးသွားရောက်ခြင်းမပြုဖို့တိုင်းအစိုးရအဖွဲ့တားမြစ်။ နိုင်ငံတော်မှ ဖြေလျှော့ပေးထားသည့်ဘဏ္ဍာရေးဆိုင်ရာကိစ္စရပ်များ၊အခွန်အခများကိုဒီဇင်ဘာလကုန်အထိ တိုးမြှင့်။ ကတ်တလစ်ဘာသာဝင်တွေရဲ့အလာမ်ဆုတောင်းတောင်တက်ပွဲအခုနှစ်မကျင်းပနိုင်။ တနင်္သာရီတိုင်းကရေထွက်ကုန်ဈေးကွက်မရေမရာဖြစ်နေ။ ကိုဗစ်အရေးပေါ်ကာလကန့်သတ်ချိန်တွင်းမြဝတီမြို့မှာဖွင့်လှစ်ထားတဲ့အနှိပ်ခန်းတွေကိုဝင်ရောက်ဖမ်းဆီး။ မင်းတပ်မြို့ကိုလာရောက်မယ့်သူတွေအနေနဲ့ထောက်ခံချက်၊စာရွက်စာတမ်းတွေတင်ပြနိုင်မှသာ မြို့အတွင်းကိုဝင်ရောက်ခွင့်ပြုမယ်။ နာဂကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်ရဒေသမှာနယ်စပ်ဂိတ်(၇)ခုဖွင့်ပြီးအိန္ဒိယပြန်များအားလက်ခံနေ။ တောင်ကြီးမြို့အဝင်အထွက်ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးရေးဂိတ်ကို၂၄နာရီလုံးအချိန်တိုးမြင့်ဖွင့်လှစ်။ မွန်ပြည်နယ်ကိုလာပါကသတ်မှတ်ထားတဲ့စည်းကမ်းချက်တွေလုပ်ဆောင်ရမယ့်အပြင်တစ်ဦးကိုငါးသောင်းကျပ် စရိတ်ကျခံရမယ်။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ကာရာအိုေကဆိုင္မွဝန္ထမ္းခ်င္းကူးစက္မႈဟာဒီတစ္ပတ္အတြင္းကူးစက္မႈကြင္းဆက္အမ်ားဆုံးျဖစ္။ ရန္ကုန္တိုင္းေနျပည္သူမ်ားတိုင္းျပင္ပကိုခရီးသြားေရာက္ျခင္းမျပဳဖို႔တိုင္းအစိုးရအဖြဲ႔တားျမစ္။ ႏိုင္ငံေတာ္မွ ေျဖေလွ်ာ့ေပးထားသည့္ဘ႑ာေရးဆိုင္ရာကိစၥရပ္မ်ား၊အခြန္အခမ်ားကိုဒီဇင္ဘာလကုန္အထိ တိုးျမွင့္။ ကတ္တလစ္ဘာသာ၀င္ေတြရဲ႕အလာမ္ဆုေတာင္းေတာင္တက္ပြဲအခုႏွစ္မက်င္းပႏိုင္။ တနသၤာရီတုိင္းကေရထြက္ကုန္ေစ်းကြက္မေရမရာျဖစ္ေန။ ကိုဗစ္အေရးေပၚကာလကန္႔သတ္ခ်ိန္တြင္းျမဝတီၿမိဳ႕မွာဖြင့္လွစ္ထားတဲ့အႏွိပ္ခန္းေတြကိုဝင္ေရာက္ဖမ္းဆီး။ မင္းတပ္ၿမိဳ႕ကိုလာေရာက္မယ့္သူေတြအေနနဲ႔ေထာက္ခံခ်က္၊စာ႐ြက္စာတမ္းေတြတင္ျပႏိုင္မွသာ ၿမိဳ႕အတြင္းကိုဝင္ေရာက္ခြင့္ျပဳမယ္။ နာဂကိုယ္ပိုင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရေဒသမွာနယ္စပ္ဂိတ္(၇)ခုဖြင့္ၿပီးအိႏၵိယျပန္မ်ားအားလက္ခံေန။ ေတာင္ၾကီးၿမိဳ႕အဝင္အထြက္က်န္းမာေရးစစ္ေဆးေရးဂိတ္ကို၂၄နာရီလုံးအခ်ိန္တိုးျမင့္ဖြင့္လွစ္။ မြန္ျပည္နယ္ကိုလာပါကသတ္မွတ္ထားတဲ့စည္းကမ္းခ်က္ေတြလုပ္ေဆာင္ရမယ့္အျပင္တစ္ဦးကိုငါးေသာင္းက်ပ္ စရိတ္က်ခံရမယ္။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep145:မွန်ပြည်နယ်မှသစ်သီးခြံရှင်များငွေကြေးအခက်တွေ့နေ။
9 perc 229. rész Doh Athan - Our Voice
မွန်ပြည်နယ်က သစ်သီးခြံရှင်တွေ ဝင်ငွေကျဆင်းတဲ့အကြပ်အတည်းကာလကိုရင်ဆိုင်နေရပါတယ်။ ကိုဗစ်ကာလအသွားအလာစည်းကမ်းတင်ကြပ်တာနဲ့ဈေးတွေမကျစဖူးကျတာကြောင့် သစ်သီးတွေဟာ ရောင်းမထွက်ဘဲပုပ်ကုန်ပါတယ်။အစိုးရက စိုက်ပျိုးရေးလုပ်ငန်းတွေကို ကိုဗစ်ချေးငွေထုတ်ချေးပေးနေ ပေမယ့် မွန်ပြည်နယ်ကစိုက်ပျိုးရေးလုပ်ငန်းတွေကတော့ချေးငွေယူဖို့ သတ်မှတ်အရည်ချင်းနဲ့ မကိုက် ညီဘဲ ဖြစ်နေကြပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) မြန္ျပည္နယ္က သစ္သီးျခံရွင္ေတြ ဝင္ေငြက်ဆင္းတဲ့အၾကပ္အတည္းကာလကိုရင္ဆိုင္ေနရပါတယ္။ ကိုဗစ္ကာလအသြားအလာစည္းကမ္းတင္ၾကပ္တာနဲ႔ေစ်းေတြမက်စဖူးက်တာေၾကာင့္ သစ္သီးေတြဟာ ေရာင္းမထြက္ဘဲပုပ္ကုန္ပါတယ္။အစိုးရက စိုက္ပ်ိဳးေရးလုပ္ငန္းေတြကို ကိုဗစ္ေခ်းေငြထုတ္ေခ်းေပးေန ေပမယ့္ မြန္ျပည္နယ္ကစိုက္ပ်ိဳးေရးလုပ္ငန္းေတြကေတာ့ေခ်းေငြယူဖို႔ သတ္မွတ္အရည္ခ်င္းနဲ႔ မကိုက္ ညီဘဲ ျဖစ္ေနၾကပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Episode 14:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
18 perc 228. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်-၁၉နဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ နိုင်ငံဝန်ထမ်း(အမြဲတမ်း)ဝန်ထမ်းတွေကိုလစာ(၂)လစာကြိုတင်ထုတ်ချေးပေးမယ်။ Stay at Homeမြို့နယ်တွေကနေနေပြည်တော်ကိုဝင်ရင်Swatနှစ်ခါစစ်ရမယ်။ မော်လမြိုင်အခြေစိုက်လူမှုကယ်ဆယ်ရေးနှစ်ဖွဲ့Quarantineဝင်နေလို့ကယ်ဆယ်ရေးလုပ်ငန်းတွေ ခေတ္တနားထား။ အိန္ဒိယ-မြန်မာနယ်စပ်မျဉ်းကျေးရွာများမှတစ်ဆင့်ခိုးဝင်မှုတွေကိုထိရောက်စွာဆောင်ရွက် ပေးဖို့တောင်းဆို။ တောင်ကြီးမီးပုံပျံပွဲနဲ့ဖောင်တော်ဦးဘုရားပွဲကျင်းပဖို့မရေရာ။ ကရင်ပြည်နယ်မှာကိုဗစ်-၁၉အရေးပေါ်စစ်ဆေးနိုင်တဲ့စက်ကိုစမ်းသပ်အသုံးပြု။ စစ်ရှောင်စခန်းအချို့မှာ ကိုဗစ်နိုင်တင်းကာကွယ်ရေးစည်းကမ်းတွေထုတ်ပြန်ထားပေမယ့် ခြံစည်းရိုးတွေ လုံခြုံစွာကာရန်ထားခြင်းမရှိတာကြောင့် အဝင်အထွက်သေချာမစီစစ်နိုင်။ တနင်္သာရီတိုင်းနဲ့ ထိုင်းနိုင်ငံရဲ့ နယ်စပ်ကုန်သွယ်ရေး မနှစ်ကထက်စာရင် ခြောက်ပုံတစ်ပုံလောက် ကျဆင်း။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္-၁၉နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ႏိုင္ငံ၀န္ထမ္း(အၿမဲတမ္း)၀န္ထမ္းေတြကိုလစာ(၂)လစာႀကိဳတင္ထုတ္ေခ်းေပးမယ္။ Stay at Homeၿမိဳ႕နယ္ေတြကေနေနျပည္ေတာ္ကို၀င္ရင္Swatႏွစ္ခါစစ္ရမယ္။ ေမာ္လၿမိဳင္အေျခစိုက္လူမႈကယ္ဆယ္ေရးႏွစ္ဖြဲ႔Quarantine၀င္ေနလို႔ကယ္ဆယ္ေရးလုပ္ငန္းေတြ ေခတၱနားထား။ အိႏၵိယ-ျမန္မာနယ္စပ္မ်ဥ္းေက်း႐ြာမ်ားမွတစ္ဆင့္ခိုး၀င္မႈေတြကိုထိေရာက္စြာေဆာင္ရြက္ ေပးဖို႔ေတာင္းဆို။ ေတာင္ႀကီးမီးပံုပ်ံပြဲနဲ႔ေဖာင္ေတာ္ဦးဘုရားပြဲက်င္းပဖို႔မေရရာ။ ကရင္ျပည္နယ္မွာကိုဗစ္-၁၉အေရးေပၚစစ္ေဆးႏုိင္တဲ့စက္ကိုစမ္းသပ္အသံုးျပဳ။ စစ္ေရွာင္စခန္းအခ်ိဳ႕မွာ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းကာကြယ္ေရးစည္းကမ္းေတြထုတ္ျပန္ထားေပမယ့္ ျခံစည္း႐ိုးေတြ လံုျခံဳစြာကာရန္ထားျခင္းမရွိတာေၾကာင့္ အ၀င္အထြက္ေသခ်ာမစီစစ္ႏိုင္။ တနသၤာရီတိုင္းနဲ႔ ထိုင္းႏိုင္ငံရဲ႕ နယ္စပ္ကုန္သြယ္ေရး မႏွစ္ကထက္စာရင္ ေျခာက္ပုံတစ္ပုံေလာက္ က်ဆင္း။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 144:ကျောက်စိမ်းတွင်း ပြိုကျပြီးနောက်ဝယ်.....
10 perc 227. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ဒို့အသံက ကချင်ပြည်နယ်က ကျောက်စိမ်းတူးဖော်ရေးလုပ်ငန်းတွေရဲ့မြေစာပုံပြိုကျမှု အပြီးအခြေအနေကို မျက်မြင်တွေ့နိုင်ဖို့အတွက် ဂွေခါရွာကိုသွားရောက်ခဲ့ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားထောင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက ကခ်င္ျပည္နယ္က ေက်ာက္စိမ္းတူးေဖာ္ေရးလုပ္ငန္းေတြရဲ႕ေျမစာပုံၿပိဳက်မႈ အၿပီးအေျခအေနကို မ်က္ျမင္ေတြ႕ႏိုင္ဖို႔အတြက္ ေဂြခါရြာကိုသြားေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားေထာင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep13:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 226. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ကိုဗစ်ဓာတ်ခွဲအတည်ပြုလူနာများထိတွေ့မှုမရှိ၊ပြည်ပသို့ခရီးသွားရာဇဝင်မရှိဘဲကူးစက်ခံရသည့်ကွင်းဆက်ပြတ် ပြည်တွင်းကူးစက်သူ ၄၂ဦးရှိ။ မြန်မာနိုင်ငံမှကိုဗစ်ကူးစက်ခံရသူလူနာများအနက်အသက်အငယ်ဆုံးလူနာမှာမြောက်ဦးမြို့နယ်မှနှစ်လသားအရွယ်မိန်းကလေးဖြစ်ပြီးအသက်ကြီးဆုံးကိုဗစ်လူနာမှာအသက် ၉၂ အရွယ်ရှိ စစ်တွေမြို့နယ်မှသံဃာတစ်ပါးဖြစ်။ ရှမ်းပြည်နယ်ရှိကျောင်းတစ်ချို့ကိုHome Learning နည်းလမ်းနဲ့သင်ကြားပို့ချမှုတွေ ပြုလုပ်သွားမယ်။ ထိုင်း - မြန်မာ နယ်စပ် ချစ်ကြည်ရေး တံတားကိုစက်တင်ဘာလကုန်အထိဆက်ပိတ်။ ဟုမ္မလင်းမြို့နယ်မုက္ကလိကျေးရွာမှနိုင်ငံတော်ထောက်ပံ့ကြေးမယူ။ ဗန်းမော်ကွန်ပျူတာကျောင်းသားများကကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကာကွယ်ထိန်းချုပ်ရေးအထောက်အကူပြု အပူချိန်တိုင်းကင်မရာကိုစမ်းသပ်တီထွင်အောင်မြင်။ တနင်္သာရီတိုင်းရှိကမ်းခြေနဲ့ရေတံခွန်တွေပြန်ပိတ်ဖို့စီစဉ်။ မွန်ပြည်နယ်ရှိဆေးဝါးတွေနဲ့စားသုံးကုန်ပစ္စည်းတွေကိုလက်လီလက်ကားဈေးအရောင်းဆိုင်တွေမှာဈေးနှုန်းမြှင့်တင်ရောင်းချမှုများရှိလာပါကအရေးယူသွားမယ်။ ချင်းပြည်နယ်အဝင်အထွက်ဂိတ်တွေကိုတင်းကြပ်မယ်။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ကိုဗစ္ဓာတ္ခြဲအတည္ျပဳလူနာမ်ားထိေတြ႔မႈမရွိ၊ျပည္ပသို႔ခရီးသြားရာဇဝင္မရွိဘဲကူးစက္ခံရသည့္ကြင္းဆက္ျပတ္ ျပည္တြင္းကူးစက္သူ ၄၂ဦးရွိ။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွကိုဗစ္ကူးစက္ခံရသူလူနာမ်ားအနက္အသက္အငယ္ဆုံးလူနာမွာေျမာက္ဦးၿမိဳ႕နယ္မွႏွစ္လသားအရြယ္မိန္းကေလးျဖစ္ၿပီးအသက္ႀကီးဆုံးကိုဗစ္လူနာမွာအသက္ ၉၂ အရြယ္ရွိ စစ္ေတြၿမိဳ႕နယ္မွသံဃာတစ္ပါးျဖစ္။ ရွမ္းျပည္နယ္ရွိေက်ာင္းတစ္ခ်ိဳ႔ကိုHome Learning နည္းလမ္းနဲ႕သင္ၾကားပို႕ခ်မွဳေတြ ျပဳလုပ္သြားမယ္။ ထိုင္း - ျမန္မာ နယ္စပ္ ခ်စ္ၾကည္ေရး တံတားကိုစက္တင္ဘာလကုန္အထိဆက္ပိတ္။ ဟုမၼလင္းၿမိဳ႕နယ္မုကၠလိေက်း႐ြာမွႏိုင္ငံေတာ္ေထာက္ပံ့ေၾကးမယူ။ ဗန္းေမာ္ကြန္ပ်ဴတာေက်ာင္းသားမ်ားကကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ကာကြယ္ထိန္းခ်ဳပ္ေရးအေထာက္အကူျပဳ အပူခ်ိန္တိုင္းကင္မရာကိုစမ္းသပ္တီထြင္ေအာင္ျမင္။ တနသၤာရီတိုင္းရွိကမ္းေျခနဲ႔ေရတံခြန္ေတြျပန္ပိတ္ဖို႔စီစဥ္။ မြန္ျပည္နယ္ရွိေဆးဝါးေတြနဲ႕စားသုံးကုန္ပစၥည္းေတြကိုလက္လီလက္ကားေစ်းအေရာင္းဆိုင္ေတြမွာေစ်းႏႈန္းျမွင့္တင္ေရာင္းခ်မွဳမ်ားရွိလာပါကအေရးယူသြားမယ္။ ခ်င္းျပည္နယ္အ၀င္အထြက္ဂိတ္ေတြကိုတင္းၾကပ္မယ္။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep143:လူငယ်တွေသေဆုံးမှုအမှန်တရားကိုရှာဖွေနိုင်မှာလား။
9 perc 225. rész Doh Athan - Our Voice
မန္တလေးလူငယ်သင်တန်းကျောင်းမှာ ပြစ်ဒဏ်ကျခံနေရတဲ့ လူငယ်၂ယောက်ဟာ ပြစ်ဒဏ်ကနေလွတ် မြောက်အောင်ထွက်ပြေးဖို့ကြိုးပမ်းရင်း သေဆုံးခဲ့ကြပါတယ်။ သင်တန်းကတခြားလူငယ်တွေနဲ့ ဆရာတွေက အဲ့ဒီလူငယ်(၂)ယောက်ကိုသေဆုံးတဲ့အချိန်တဲ့အထိ ရိုက်နှက်ခံတာကို မကာကွယ်ပေးခဲ့ ဘူးလို့ မိဘတွေကသင်တန်းကို စွပ်စွဲပြောဆိုထားပါတယ်။ အခုတော့သူတို့ဟာ တရားမျှတမှုကိုရှာဖွေ နေကြပါပြီ။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) မႏၲေလးလူငယ္သင္တန္းေက်ာင္းမွာ ျပစ္ဒဏ္က်ခံေနရတဲ့ လူငယ္၂ေယာက္ဟာ ျပစ္ဒဏ္ကေနလြတ္ ေျမာက္ေအာင္ထြက္ေျပးဖို႔ႀကိဳးပမ္းရင္း ေသဆုံးခဲ့ၾကပါတယ္။ သင္တန္းကတျခားလူငယ္ေတြနဲ႔ ဆရာေတြက အဲ့ဒီလူငယ္(၂)ေယာက္ကိုေသဆုံးတဲ့အခ်ိန္တဲ့အထိ ႐ိုက္ႏွက္ခံတာကို မကာကြယ္ေပးခဲ့ ဘူးလို႔ မိဘေတြကသင္တန္းကို စြပ္စြဲေျပာဆိုထားပါတယ္။ အခုေတာ့သူတို႔ဟာ တရားမွ်တမႈကိုရွာေဖြ ေနၾကပါၿပီ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep12:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
24 perc 224. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ကိုဗစ်အတည်ပြုလူနာနဲ့ထိတွေ့မှုမရှိခြင်း၊ပြည်ပခရီးသွားရာဇဝင်မရှိဘဲနိုင်ငံတွင်းကူးစက်ခံရသူသြဂုတ်လ(၂၁)ရက်နေ့ထိ(၁၈)ဦးရှိ။ ဒုတိယလှိုင်းအဖြစ်ရခိုင်ပြည်နယ်တွင်ပေါ်ပေါက်လာနိုင်ကြောင်းကျန်းမာရေးနှင့်အားကစားဝန်ကြီးဌာနက သတိပေး။ စစ်တွေမှ ရန်ကုန်သို့လာရောက်ကြမည့်သူများနှာခေါင်းတို့ဖတ်နှင့်အာခေါင်တို့ဖတ်နှစ်ခါစစ်ဆေးခံရမည်။ ယခင်ထက်၁၀ ဆခန့်ကူးစက်မြန်တဲ့ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်ပိုးမြန်မာနိုင်ငံမှာတွေ့။ တနင်္သာရီမှာအလယ်တန်းကျောင်းတွေပြန်ဖွင့်ဖို့ပြင်နေ။ မူဆယ်(၁၀၅ မိုင်)ကုန်သွယ်ရေးဇုန်တွင် အရောင်းအဝယ်၅၀ရာခိုင်နှုန်းကျဆင်း။ ရှမ်းရှေ့မှာအိမ်ခိုးဖေါက်မှုတွေ၊ပစ္စည်းခိုးယူမှုတွေကိုဗစ်ကာလအတွင်းပိုများ။ လိုင်ဇာမြို့အတွင်းဝင်ရောက်မယ်ဆိုရင်သတ်မှတ်ထားတဲ့ကိုယ်အပူချိန်ထက်ကျော်လွန်ပါကဆေးရုံတက်ရမယ်။ မွန်ပြည်နယ်တွင်းလက်ယက်ကန်းလုပ်ငန်းတွေလည်ပတ်ဖို့ခက်ခဲ။ နတ်ပေါက်အပန်းဖြေဆင်စခန်းအား သြဂုတ်လအတွင်းပြန်ဖွင့်မယ်။ မင်းကွန်းရွှေကျွန်းပင်မောင်နှမနတ်ပွဲမှာCOVID-19ကြောင့်မကျင်းပတော့သော်လည်းရိုးရာနတ်ဆက်သူများ လာရောက်မှုရှိနေ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကိုဗစ္အတည္ျပဳလူနာနဲ႔ထိေတြ႕မႈမရွိျခင္း၊ျပည္ပခရီးသြားရာဇ၀င္မရွိဘဲႏိုင္ငံတြင္းကူးစက္ခံရသူၾသဂုတ္လ(၂၁)ရက္ေန႔ထိ(၁၈)ဦးရွိ။ ဒုတိယလိႈင္းအျဖစ္ရခိုင္ျပည္နယ္တြင္ေပၚေပါက္လာႏိုင္ေၾကာင္းက်န္းမာေရးႏွင့္အားကစားဝန္ႀကီးဌာနက သတိေပး။ စစ္ေတြမွ ရန္ကုန္သို႔လာေရာက္ၾကမည့္သူမ်ားႏွာေခါင္းတို႔ဖတ္ႏွင့္အာေခါင္တို႔ဖတ္ႏွစ္ခါစစ္ေဆးခံရမည္။ ယခင္ထက္၁၀ ဆခန္႔ကူးစက္ျမန္တဲ့ကိုရိုနာဗိုင္းရပ္ပိုးျမန္မာႏိုင္ငံမွာေတြ႔။ တနသၤာရီမွာအလယ္တန္းေက်ာင္းေတြျပန္ဖြင့္ဖို႔ျပင္ေန။ မူဆယ္(၁၀၅ မိုင္)ကုန္သြယ္ေရးဇုန္တြင္ အေရာင္းအဝယ္၅၀ရာခိုင္ႏႈန္းက်ဆင္း။ ရွမ္းေရွ႕မွာအိမ္ခိုးေဖါက္မွဳေတြ၊ပစၥည္းခိုးယူမွဳေတြကိုဗစ္ကာလအတြင္းပိုမ်ား။ လိုင္ဇာၿမိဳ႕အတြင္း၀င္ေရာက္မယ္ဆိုရင္သတ္မွတ္ထားတဲ့ကိုယ္အပူခ်ိန္ထက္ေက်ာ္လြန္ပါကေဆးရံုတက္ရမယ္။ မြန္ျပည္နယ္တြင္းလက္ယက္ကန္းလုပ္ငန္းေတြလည္ပတ္ဖို႕ခက္ခဲ။ နတ္ေပါက္အပန္းေျဖဆင္စခန္းအား ၾသဂုတ္လအတြင္းျပန္ဖြင့္မယ္။ မင္းကြန္းေ႐ႊကြၽန္းပင္ေမာင္ႏွမနတ္ပြဲမွာCOVID-19ေၾကာင့္မက်င္းပေတာ့ေသာ္လည္း႐ိုးရာနတ္ဆက္သူမ်ား လာေရာက္မႈရွိေန။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep142:ယာမြေလည်းဆုံး...တရားလည်းစွဲခံရသူများ။
9 perc 223. rész Doh Athan - Our Voice
၁၉၈ဝပြည့်နှစ်နဲ့၉ဝပြည့်နှစ်တွေအတွင်းက သူတို့ရွာကိုစွန့်ခွာခဲ့ကြရတဲ့ ဒုက္ခသည်တွေဟာ ထိုင်းနိုင်ငံကနေ ပြီးခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်တုန်းက ပြန်လာနေကြပါတယ်။ အဲ့ဒီ ဒေသခံရွာသားတချို့ဟာ သူတို့ရဲ့ဘိုးဘွားပိုင်မြေတွေကို ပုဂ္ဂလိကကုမ္ပဏီတွေ ပေးလိုက်ရတယ်ဆိုတာကို သိလိုက်ရသလို လက်ရှိမှာလည်းမြေကျူးကျော်မှုနဲ့ တရားစွဲဆိုခံနေရပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ၁၉၈ဝျပည့္ႏွစ္နဲ႔၉ဝျပည့္ႏွစ္ေတြအတြင္းက သူတို႔ရြာကိုစြန္႔ခြာခဲ့ၾကရတဲ့ ဒုကၡသည္ေတြဟာ ထိုင္းႏိုင္ငံကေန ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္အနည္းငယ္တုန္းက ျပန္လာေနၾကပါတယ္။ အဲ့ဒီ ေဒသခံရြာသားတခ်ိဳ႕ဟာ သူတို႔ရဲ႕ဘိုးဘြားပိုင္ေျမေတြကို ပုဂၢလိကကုမၸဏီေတြ ေပးလိုက္ရတယ္ဆိုတာကို သိလိုက္ရသလို လက္ရွိမွာလည္းေျမက်ဴးေက်ာ္မႈနဲ႔ တရားစြဲဆိုခံေနရပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 11:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
21 perc 222. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ရုရှနိုင်ငံ၏ကိုဗစ်ရောဂါကာကွယ်ဆေးကိုWHOတရားဝင်အတည်ပြုပါကမြန်မာနိုင်ငံအနေဖြင့်ရရှိရန်စီစဉ်ထား။ ကိုဗစ်ကာလမှာဖုန်းပေါင်တဲ့ဝန်ဆောင်မှုတွေစတင်ဖြစ်။ ရှစ်လေးလုံးတစ်နှစ်ပြည့်အခမ်းအနားစင်မြင့်ပေါ်မှာမိန့်ခွန်းပြောကြားစဉ်ကွယ်လွန်ခဲ့တဲ့ မွန်ပြည်သစ်ပါတီဥက္ကဋ္ဌဟောင်းနိုင်နွန်လာအောက်မေ့ဖွယ်အခမ်းအနားကိုဗစ်ကြောင့်မကျင်းပဖြစ်။ ရှမ်းပြည်မြောက်ပိုင်းဘက်မှာခိုးဝင်တရုတ်နိုင်ငံသား(၁၁)ဦးဖမ်းမိ။ ကိုဗစ်ကာလတွင်အစိုးရကပြန်လည်ကုစားပေးတဲ့ကျေးရွာမတည်ရန်ပုံငွေစီမံကိန်းဖြင့်ကျေးရွာများကိုရွေးချယ် ငွေချေးပေး။ အထောက်ထားမဲ့ဝင်ရောက်လာတဲ့အိန္ဒိယနိုင်ငံသားလေးဦးကိုဖမ်းမိ။ မြစ်ကြီးနားမှာKTV၊ကလပ်နဲ့ဘားတွေကိုကျန်းမာရေးစည်းကမ်းချက်တွေစီစစ်ပြီးပြန်လည်ဖွင့်ခွင့်ပေးမယ်။ ဟားခါးမှာငါးမွေးသူများ၏စီးပွားရေးထိခိုက်မှုကိုသက်သာစေဖို့ ရည်ရွယ်ပြီးCOVID-19 Economic Relief Plan ဖြင့်ချေးငွေပေး။ ထားဝယ်မှာကိုဗစ်ထောက်ပံ့ငွေကိုအလွဲသုံးစားလုပ်တယ်ဆိုပြီးကျေးရွာအုပ်ချုပ်ရေးမှူးကိုတိုင်ကြား။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ရုရွႏိုင္ငံ၏ကိုဗစ္ေရာဂါကာကြယ္ေဆးကိုWHOတရားဝင္အတည္ျပဳပါကျမန္မာႏိုင္ငံအေနျဖင့္ရရွွိရန္စီစဥ္ထား။ ကိုဗစ္ကာလမွာဖုန္းေပါင္တဲ့၀န္ေဆာင္မႈေတြစတင္ျဖစ္။ ရွစ္ေလးလုံးတစ္ႏွစ္ျပည့္အခမ္းအနားစင္ျမင့္ေပၚမွာမိန္႔ခြန္းေျပာၾကားစဥ္ကြယ္လြန္ခဲ့တဲ့ မြန္ျပည္သစ္ပါတီဥကၠ႒ေဟာင္းႏိုင္ႏြန္လာေအာက္ေမ့ဖြယ္အခမ္းအနားကိုဗစ္ေၾကာင့္မက်င္းပျဖစ္။ ရွမ္းျပည္ေျမာက္ပိုင္းဘက္မွာခိုး၀င္တ႐ုတ္ႏိုင္ငံသား(၁၁)ဦးဖမ္းမိ။ ကိုဗစ္ကာလတြင္အစိုးရကျပန္လည္ကုစားေပးတဲ့ေက်းရြာမတည္ရန္ပံုေငြစီမံကိန္းျဖင့္ေက်းရြာမ်ားကိုေရြးခ်ယ္ ေငြေခ်းေပး။ အေထာက္ထားမဲ့၀င္ေရာက္လာတဲ့အိႏၵိယႏိုင္ငံသားေလးဦးကိုဖမ္းမိ။ ျမစ္ႀကီးနားမွာKTV၊ကလပ္နဲ႕ဘားေတြကိုက်န္းမာေရးစည္းကမ္းခ်က္ေတြစီစစ္ၿပီးျပန္လည္ဖြင့္ခြင့္ေပးမယ္။ ဟားခါးမွာငါးေမြးသူမ်ား၏စီးပြားေရးထိခိုက္မႈကိုသက္သာေစဖို႔ ရည္႐ြယ္ၿပီးCOVID-19 Economic Relief Plan ျဖင့္ေခ်းေငြေပး။ ထား၀ယ္မွာကိုဗစ္ေထာက္ပံ့ေငြကိုအလြဲသံုးစားလုပ္တယ္ဆိုၿပီးေက်းရြာအုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴးကိုတိုင္ၾကား။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep141:တရားမျှတမှုကို ရှာဖွေနေကြတဲ့စာနယ်ဇင်းသမားများ။
10 perc 221. rész Doh Athan - Our Voice
ပြီးခဲ့တဲ့နှစ်တွေအတွင်း မြန်မာနိုင်ငံမှာ သတင်းသမားတွေ ဖမ်းဆီးထိန်းသိမ်းခံရမှု အရေအတွက်ကိုကြည့်မယ်ဆိုရင် မကောင်းမွန်လှပါဘူး။ သတင်းထောက် တစ်ယောက်ကတော့ သူမရေးခဲ့တဲ့သတင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး ရိုက်တာချုပ်နှောင်ခံရတဲ့ အတွက် လက်တုံ့ပြန်တဲ့အနေနဲ့ ပုဂ္ဂလိကကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ ဝန်ထမ်းတွေကို တရားစွဲထားပြီး အမှုရင်ဆိုင်နေပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။( Unicode) ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္ေတြအတြင္းျမန္မာႏိုင္ငံမွာ သတင္းသမားေတြ ဖမ္းဆီးထိန္းသိမ္းခံရမႈ အေရအတြက္ကိုၾကည့္မယ္ဆိုရင္ မေကာင္းမြန္လွပါဘူး။ သတင္းေထာက္ တစ္ေယာက္ကေတာ့ သူမေရးခဲ့တဲ့သတင္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး႐ိုက္တာခ်ဳပ္ေႏွာင္ခံရတဲ့အတြက္ လက္တုံ႔ျပန္တဲ့အေနနဲ႔ ပုဂၢလိကကုမၸဏီတစ္ခုရဲ႕ဝန္ထမ္းေတြကို တရားစြဲထားၿပီး အမႈရင္ဆိုင္ေနပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep10:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 220. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မြန်မာနိုင်ငံသားရွှေ့ပြောင်းအလုပ်သမားတစ်သိန်းလေးသောင်းကျော်နဲ့ကယ်ဆယ်ရေးလေယာဉ်များဖြင့်ဝင် ရောက်လာသူနှစ်ထောင့်လေးရာကျော်ရှိ။ ဆွမ်းဦးပုညရှင်စေတီကိုဝါတွင်းကာလတွင် အရုဏ်တော်ဝတ်အသင်းများမှ ဘုရားစဉ်အလိုက် အဦးဆုံးဆွမ်းကပ်လှူမှုကိုဗစ်ကြောင့်အစဉ်အလာပျက်။ စစ်ကိုင်းမြို့မှတန်ခိုးကြီဘုရားများဝင်ရောက်ဖူးမြော်ခွင့်ကိုပြန်လည်ပိတ်သိမ်း။ မွန်ပြည်နယ်မှာကိုဗစ်ကြောင့်ရာသီအလိုက်ခြံထွက်သီးနှံတွေဈေးနှုန်းကျဆင်း။ ထားဝယ်ဒေသမှာဟင်းသီးဟင်းရွက်ဈေးငါးပုံတစ်ပုံအထိကျဆင်း။ ကချင်မှာအစိုးရရဲ့ထောက်ပံ့ငွေမရရှိသေးတဲ့အိမ်ထောင်စုများစွာရှိနေ။ ချင်းပြည်မှာအသက်(၈၀)နဲ့(၈၅)ကြားဘိုးဘွားတွေကိုထပ်ဆောင်းထောက်ပံ့နိုင်ဖို့အတွက် စာရင်းကောက်ယူ။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ် သတင်းများကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံသားေရႊ႕ေျပာင္းအလုပ္သမားတစ္သိန္းေလးေသာင္းေက်ာ္နဲ႔ကယ္ဆယ္ေရးေလယာဥ္မ်ားျဖင့္ဝင္ ေရာက္လာသူႏွစ္ေထာင့္ေလးရာေက်ာ္ရွိ။ ဆြမ္းဦးပုညရွင္ေစတီကိုဝါတြင္းကာလတြင္ အ႐ုဏ္ေတာ္ဝတ္အသင္းမ်ားမွ ဘုရားစဥ္အလိုက္ အဦးဆုံးဆြမ္းကပ္လႉမႈကိုဗစ္ေၾကာင့္အစဥ္အလာပ်က္။ စစ္ကိုင္းၿမိဳ႕မွတန္ခိုးႀကီဘုရားမ်ားဝင္ေရာက္ဖူးေျမာ္ခြင့္ကိုျပန္လည္ပိတ္သိမ္း။ မြန္ျပည္နယ္မွာကိုဗစ္ေၾကာင့္ရာသီအလိုက္ျခံထြက္သီးႏွံေတြေစ်းႏႈန္းက်ဆင္း။ ထား၀ယ္ေဒသမွာဟင္းသီးဟင္းရြက္ေစ်းငါးပုံတစ္ပုံအထိက်ဆင္း။ ကခ်င္မွာအစိုးရရဲ႕ေထာက္ပံ့ေငြမရရွိေသးတဲ့အိမ္ေထာင္စုမ်ားစြာရွိေန။ ခ်င္းျပည္မွာအသက္(၈၀)နဲ႔(၈၅)ၾကားဘိုးဘြားေတြကိုထပ္ေဆာင္းေထာက္ပံ့ႏိုင္ဖို႔အတြက္ စာရင္းေကာက္ယူ။ စတဲ့သတင္းအပါအ၀င္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep140:တနင်္သာရီတိုင်းကသဲမြေတိုက်ပွဲ။
9 perc 219. rész Doh Athan - Our Voice
တနသာၤရီတိုင်းဒေသကြီး အလယ်မန်ကျွန်းပေါ်က အလယ်မန်ရွာဟောင်းက ဒေသခံတွေဟာ ကျွန်းပေါ်ကသူတို့ မြေ တွေအားလုံး အစိုးရဝန်ကြီးဌာနတစ်ခုက ရယူလိုက်ပြီဆိုတာကို သိလိုက်ကြရပါတယ်။ ဖန်စက်ရုံအတွက် ကုန်ကြမ်း သဲထုတ်ယူခွင့်က သူတို့ကိုအိုးမဲ့အိမ်မဲ့ဖြစ်စေပါတယ်။ ဒေသခံလွှတ်တော်ကိုယ်စားလှယ်တစ်ဦးကတော့ရွာသား တွေ သူတို့မြေပေါ်မှာ ဆက်လက်နေထိုင်ခွင့်ရဖို့ဝန်းရံပေးနေပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) တနသာရႌတိုင္းေဒသႀကီး အလယ္မန္ကြၽန္းေပၚက အလယ္မန္႐ြာေဟာင္းက ေဒသခံေတြဟာ ကြၽန္းေပၚကသူတို႔ ေျမ ေတြအားလုံး အစိုးရဝန္ႀကီးဌာနတစ္ခုက ရယူလိုက္ၿပီဆိုတာကို သိလိုက္ၾကရပါတယ္။ ဖန္စက္႐ုံအတြက္ ကုန္ၾကမ္း သဲထုတ္ယူခြင့္က သူတို႔ကိုအိုးမဲ့အိမ္မဲ့ျဖစ္ေစပါတယ္။ ေဒသခံလႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္တစ္ဦးကေတာ့႐ြာသား ေတြ သူတို႔ေျမေပၚမွာ ဆက္လက္ေနထိုင္ခြင့္ရဖို႔ဝန္းရံေပးေနပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep9:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
10 perc 218. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ကိုဗစ်-၁၉သက်ရောက်မှုကြောင့်ထိခိုက်မှုတွေရှိနေတဲ့စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများအတွက် နိုင်ငံတော်အစိုးရဲ့ဒုတိယအကြိမ်မြောက်ချေးငွေကိုစတင်လျှေက်ထားနိုင်ပါပြီ။ ရန်ကုန်တိုင်းတွင်းဘုရားစေတီးများပြန်လည်မဖွင့်လှစ်သေး။ ရုပ်ရှင်ရုံများကို သုံးပတ်အတွင်း အမြန်ဆုံးပြန်ဖွင့်နိုင်ရန် စောင့်ကြည့်နေ။ တနင်္သာရီမှာKTV တွေကိုခိုးဖွင့်နေ။ လူစည်လွန်းလို့ တနင်္သာရီမြို့နယ်ထဲက ရေတံခွန်တစ်ခုကို ပိတ်လိုက်ရ။ ချင်းပြည်နယ်တွင်းကိုဗစ်စည်းကမ်းမလိုက်နာတဲ့ စားသောက်ဆိုင်များကိုစစ်ဆေးအရေးယူ။ မွန်ပြည်နယ်မှာ မဲစာရင်းစစ်ဖို့ ကိုဗစ်စည်းကမ်းတွေနဲ့အညီပြုလုပ်ထား။ ကချင်နှစ်ခြင်းခရစ်ယာန်အဖွဲ့ချုပ်အောက်မှာရှိတဲ့အသင်းတော်တွေအနေနဲ့ သြဂုတ်လကစပြီး သတ်မှတ်စည်းကမ်းချက်တွေနဲ့အညီလိုက်နာပြီးဘုရားကျောင်းတွေမှာဝတ်ပြုဆုတောင်းနိုင်။ စတဲ့သတင်းအပါအဝင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းများကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္ဝင္စားဖြယ္ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလုံးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္ဝင္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ကိုဗစ္-၁၉သက္ေရာက္မႈေၾကာင့္ထိခိုက္မႈေတြရွိေနတဲ့စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ားအတြက္ ႏိုင္ငံေတာ္အစိုးရဲ႕ဒုတိယအႀကိမ္ေျမာက္ေခ်းေငြကိုစတင္ေလွ်က္ထားႏိုင္ပါၿပီ။ ရန္ကုန္တိုင္းတြင္းဘုရားေစတီးမ်ားျပန္လည္မဖြင့္လွစ္ေသး။ ႐ုပ္ရွင္႐ုံမ်ားကို သုံးပတ္အတြင္း အျမန္ဆုံးျပန္ဖြင့္ႏိုင္ရန္ ေစာင့္ၾကည့္ေန။ တနသၤာရီမွာKTV ေတြကိုခိုးဖြင့္ေန။ လူစည္လြန္းလို႔ တနသၤာရီၿမိဳ႕နယ္ထဲက ေရတံခြန္တစ္ခုကို ပိတ္လိုက္ရ။ ခ်င္းျပည္နယ္တြင္းကိုဗစ္စည္းကမ္းမလိုက္နာတဲ့ စားေသာက္ဆိုင္မ်ားကိုစစ္ေဆးအေရးယူ။ မြန္ျပည္နယ္မွာ မဲစာရင္းစစ္ဖို႔ ကိုဗစ္စည္းကမ္းေတြနဲ႔အညီျပဳလုပ္ထား။ ကခ်င္ႏွစ္ျခင္းခရစ္ယာန္အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ေအာက္မွာရွိတဲ့အသင္းေတာ္ေတြအေနနဲ႔ ၾသဂုတ္လကစၿပီး သတ္မွတ္စည္းကမ္းခ်က္ေတြနဲ႔အညီလိုက္နာၿပီးဘုရားေက်ာင္းေတြမွာဝတ္ျပဳဆုေတာင္းႏိုင္။ စတဲ့သတင္းအပါအဝင္ အျခားစိတ္ဝင္စားဖြယ္သတင္းမ်ားကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep139:မလေးရောက်မြန်မာလုပ်သားတွေအိမ်ပြန်နိုင်ပါ့မလား။
10 perc 217. rész Doh Athan - Our Voice
မလေးရှားမှာ မြန်မာရွှေ့ပြောင်းအလုပ်သမား (၆၀၀၀၀၀)ဝန်းကျင်ရှိပါတယ်။ ကိုဗစ်၁၉ရောဂါရဲ့စီးပွား ရေးအပေါ်ရိုက်ခတ်မှုတွေကြောင့်မြန်မာရွှေ့ပြောင်းအလုပ်သမားအများစုကဟာအလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ကုန် ကြပြီးအိမ်ပြန်ဖို့လည်းမျှော်လင့်ချက်မဲ့နေကြပါတယ်။ တရားဝင်ပြစရာ အထောက်အထားမရှိတဲ့သူ တွေဟာ သူတို့ရဲ့အစိုးရနဲ့သံရုံးဆီကနေအကူအညီရဖို့ ရုန်းကန်ကြိုးစားနေကြပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) မေလးရွားမွာ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းအလုပ္သမား (၆၀၀၀၀၀)ဝန္းက်င္ရွိပါတယ္။ ကိုဗစ္၁၉ေရာဂါရဲ႕စီးပြား ေရးအေပၚ႐ိုက္ခတ္မႈေတြေၾကာင့္ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းအလုပ္သမားအမ်ားစုကဟာအလုပ္လက္မဲ့ျဖစ္ကုန္ ၾကၿပီးအိမ္ျပန္ဖို႔လည္းေမွ်ာ္လင့္ခ်က္မဲ့ေနၾကပါတယ္။ တရားဝင္ျပစရာ အေထာက္အထားမရွိတ့ဲသူ ေတြဟာ သူတို႔ရဲ႕အစိုးရနဲ႔သံ႐ုံးဆီကေနအကူအညီရဖို႔ ႐ုန္းကန္ႀကိဳးစားေနၾကပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 8:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
18 perc 216. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်း အကျဉ်းချုပ်တွေကို တင်ဆက်ဖု့ိအချိန် ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ အထက်တန်းအဆင့်စာသင်ကျောင်း စုစုပေါင်း ၇,၁၇၃ ကျောင်းရှိသည့်အနက် ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးမှုပြုလုပ်ပြီး ဖွင့်ခွင့်ပြုပေး ခဲ့သည့် ကျောင်း ၃,၉၉၉ ကျောင်းရှိ။ ဇန်နဝါရီလ ၃၁ရက်မှ ဇူလိုင်လ ၂၃ ရက်အထိကျန်းမာရေးနှင့် အားကစားဝန်ကြီးဌာနသည် ဓာတ်ခွဲ နမူနာစုစုပေါင်း တစ်သိန်းကျော်ကိုကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအတည်ပြုစစ်ဆေးပေးနိုင်ခဲ့။ ကိုဗစ်နိုင်တင်းအသိပညာပေးပန်းချီရေးဆွဲခဲ့တဲ့ လူငယ်ပန်းချီဆရာ တရားသေ လွှတ်ကြောင်းအမိန့်ချ။ KIO ထိန်းချုပ်နယ်မြေမှာကွာရန်တင်း ၅ရက်သာဝင်ရတော့မယ်။ တနင်္သာရီတိုင်းမှာကိုဗစ်ကြောင့် အစိုးရဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းတွေကိုနောက်ဆုတ်ခွင့်ပေးမှာ မဟုတ်။ ကရင်ပြည်နယ်တွင်းတောင်သူလယ်သမားတွေကိုကိုဗစ်အထူးချေးငွေအနေဖြင့် ငွေကျပ်သိန်းပေါင်း ၆ဝ,ဝဝဝ ကျော် ထုတ်ချေးပေးသွားမယ်။ တစ်နိုင်ငံလုံးအတိုင်းအတာဖြင့်ကိုဗစ်ချေးငွေကျပ် (၁ဝဝ) ဘီလီယံ ထုတ်ချေးရာ စစ်ကိုင်းတိုင်းမှ (၁ဝ) ဘီလီယံနီးပါးရရှိ။ မွန်ပြည်နယ်ရှိဇာတ်သဘင်လုပ်ငန်းတွေစိုးရိမ်ရေမှတ်ရောက်ရှိ။ ထိုင်းဘက်တရားမဝင်ဝင်ရောက်တဲ့ သူ ၁၂၀ ခန့်ကို ထိုင်းနယ်စပ်လုံခြုံရေးတပ်ဖွဲ့ကဖမ်းဆီးထား။ (Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္း အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကို တင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ အထက္တန္းအဆင့္စာသင္ေက်ာင္း စုစုေပါင္း ၇,၁၇၃ ေက်ာင္းရွိသည့္အနက္ က်န္းမာေရးစစ္ေဆးမႈျပဳလုပ္ၿပီး ဖြင့္ခြင့္ျပဳေပး ခဲ့သည့္ ေက်ာင္း ၃,၉၉၉ ေက်ာင္းရွိ။ ဇန္နဝါရီလ ၃၁ရက္မွ ဇူလိုင္လ ၂၃ ရက္အထိက်န္းမာေရးႏွင့္ အားကစားဝန္ႀကီးဌာနသည္ ဓာတ္ခြဲ နမူနာစုစုေပါင္း တစ္သိန္းေက်ာ္ကိုကုိဗစ္-၁၉ေရာဂါအတည္ျပဳစစ္ေဆးေပးႏုိင္ခဲ့။ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းအသိပညာေပးပန္းခ်ီေရးဆြဲခဲ့တဲ့ လူငယ္ပန္းခ်ီဆရာ တရားေသ လႊတ္ေၾကာင္းအမိန္႔ခ်။ KIO ထိန္းခ်ဳပ္နယ္ေျမမွာကြာရန္တင္း ၅ရက္သာ၀င္ရေတာ့မယ္။ တနသၤာရီတုိင္းမွာကုိဗစ္ေၾကာင့္ အစုိးရေဆာက္လုပ္ေရးလုပ္ငန္းေတြကုိေနာက္ဆုတ္ခြင့္ေပးမွာ မဟုတ္။ ကရင္ျပည္နယ္တြင္းေတာင္သူလယ္သမားေတြကိုကိုဗစ္အထူးေခ်းေငြအေနျဖင့္ ေငြက်ပ္သိန္းေပါင္း ၆ဝ,ဝဝဝ ေက်ာ္ ထုတ္ေခ်းေပးသြားမယ္။ တစ္ႏိုင္ငံလုံးအတိုင္းအတာျဖင့္ကိုဗစ္ေခ်းေငြက်ပ္ (၁ဝဝ) ဘီလီယံ ထုတ္ေခ်းရာ စစ္ကိုင္းတိုင္းမွ (၁ဝ) ဘီလီယံနီးပါးရရွိ။ မြန္ျပည္နယ္ရွိဇာတ္သဘင္လုပ္ငန္းေတြစုိးရိမ္ေရမွတ္ေရာက္ရွိ။ ထိုင္းဘက္တရားမ၀င္ဝင္ေရာက္တဲ့ သူ ၁၂၀ ခန္႕ကို ထိုင္းနယ္စပ္လုံျခံဳေရးတပ္ဖြဲ႕ကဖမ္းဆီးထား။(Zawgyi)
Ep138: စိန်ခေါ်မှုရှိနေတဲ့ ကွာရန်တင်းစင်တာများ။
9 perc 215. rész Doh Athan - Our Voice
မွန်ပြည်နယ်မှာ ကိုဗစ်နိုင်တင်းကြောင့် ထိုင်းနိုင်ငံကနေပြန်လာရပြီး လက်ရှိကွာရန်တင်းဝင်နေသူ ၂,၆၀၀ ဝန်းကျင်ရှိပါတယ်။ အဲ့ဒီနေရာတစ်ချို့မှာ သောက်ရေသန့်ပြတ်လပ်တာနဲ့ တခြားအခက်အခဲတွေရှိတယ်ဆိုတဲ့ ပြောဆိုချက်တွေရှိတာကြောင့် ဒို့အသံက မွန်ပြည်နယ်မှာရှိတဲ့ ကွာရန်တင်းဝင်နေထိုင်သူတွေရဲ့ဘဝကို ရှာဖွေစုံစမ်းတင်ဆက်ထားပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) မြန္ျပည္နယ္မွာ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းေၾကာင့္ ထိုင္းႏိုင္ငံကေနျပန္လာရၿပီး လက္ရွိကြာရန္တင္းဝင္ေနသူ ၂,၆၀၀ ဝန္းက်င္ရွိပါတယ္။ အဲ့ဒီေနရာတစ္ခ်ိဳ႕မွာ ေသာက္ေရသန႔္ျပတ္လပ္တာနဲ႔ တျခားအခက္အခဲေတြရွိတယ္ဆိုတဲ့ ေျပာဆိုခ်က္ေတြရွိတာေၾကာင့္ ဒို႔အသံက မြန္ျပည္နယ္မွာရွိတဲ့ ကြာရန္တင္းဝင္ေနထိုင္သူေတြရဲ႕ဘဝကို ရွာေဖြစုံစမ္းတင္ဆက္ထားပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep7:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
20 perc 214. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ် နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းအကျဉ်းချုပ်တွေကိုတင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ပြည်တွင်းကူးစက်မှုတွေပြန်ဖြစ်လာတဲ့ ကျောက်တော်မြို့နယ်က Case 339 ပုဂ္ဂလိကကိုယ်ပိုင်အထက်တန်းကျောင်းများ၊ ဘော်ဒါဆောင်များပြန်လည်မဖွင့်ပေးသေးတဲ့အကြောင်း။ ရန်ကုန်အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာလေဆိပ်မှအဓိကချိတ်ဆက်ပြေးဆွဲနေတဲ့ထိုင်း၊စင်ကာပူ၊တရုတ်၊ကိုရီးယား၊ဗီယက် နမ်နိုင်ငံတွေကိုပြေးဆွဲမှု ၆၅ရာနှုန်းကျဆင်း။ နှစ်နာရီခန့်ဆိုင်ကယ်စီးနင်းပြီးတီးတိန်ဆေးရုံကိုလာခဲ့ရတဲ့(၆)နှစ်အရွယ်ပိုးတွေ့ကလေးငယ်။ မွန်ပြည်နယ်မှာရှိQuarantine Center တွေမှာအမျိုးသမီးနဲ့ကလေးငယ်များကြုံတွေ့နေရတဲ့အခက်ခဲများ။ တနင်္သာရီမှာအသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကာလတိုသင်တန်းတွေကိုတက်ရောက်ဖို့ စာရင်းပေးသွင်းနိုင်။ ဝမ်ပေါင်ကုမ္ပဏီကိုCOVID-19 ကျွမ်းကျင်တရုတ်ဆေးပညာရှင်များရောက်ရှိ။ ရှမ်းပြည်မှာရှိတဲ့ဓာတ်ခွဲစက်ကိုလည်ပတ်နိုင်ဖို့ပစ္စည်းအင်အား၊လူအင်အားလိုအပ်နေတဲ့သတင်း အပြင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကောင်းတဲ့ တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်အသီးသီးကသတင်းတွေကို နားဆင်ရမှာပါ။ (Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္ဝင္စားဖြယ္ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလုံးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္ဝင္စားဖြယ္သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကိုတင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ျပည္တြင္းကူးစက္မႈေတြျပန္ျဖစ္လာတဲ့ ေက်ာက္ေတာ္ၿမိဳ႕နယ္က Case 339 ပုဂၢလိကကိုယ္ပိုင္အထက္တန္းေက်ာင္းမ်ား၊ ေဘာ္ဒါေဆာင္မ်ားျပန္လည္မဖြင့္ေပးေသးတဲ့အေၾကာင္း။ ရန္ကုန္အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာေလဆိပ္မွအဓိကခ်ိတ္ဆက္ေျပးဆြဲေနတဲ့ထိုင္း၊စင္ကာပူ၊တ႐ုတ္၊ကိုရီးယား၊ဗီယက္ နမ္ႏိုင္ငံေတြကိုေျပးဆြဲမႈ ၆၅ရာႏႈန္းက်ဆင္း။ ႏွစ္နာရီခန႔္ဆိုင္ကယ္စီးနင္းၿပီးတီးတိန္ေဆး႐ုံကိုလာခဲ့ရတဲ့(၆)ႏွစ္အ႐ြယ္ပိုးေတြ႕ကေလးငယ္။ မြန္ျပည္နယ္မွာရွိQuarantine Center ေတြမွာအမ်ိဳးသမီးနဲ႔ကေလးငယ္မ်ားႀကဳံေတြ႕ေနရတဲ့အခက္ခဲမ်ား။ တနသၤာရီမွာအသက္ေမြးဝမ္းေက်ာင္းကာလတိုသင္တန္းေတြကိုတက္ေရာက္ဖို႔ စာရင္းေပးသြင္းႏိုင္။ ဝမ္ေပါင္ကုမၸဏီကိုCOVID-19 ကြၽမ္းက်င္တ႐ုတ္ေဆးပညာရွင္မ်ားေရာက္ရွိ။ ရွမ္းျပည္မွာရွိတဲ့ဓာတ္ခြဲစက္ကိုလည္ပတ္ႏိုင္ဖို႔ပစၥည္းအင္အား၊လူအင္အားလိုအပ္ေနတဲ့သတင္း အျပင္ အျခားစိတ္ဝင္စားဖြယ္ရာေကာင္းတဲ့ တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္အသီးသီးကသတင္းေတြကို နားဆင္ရမွာပါ။ (Zawgyi)
Ep137:ဒေသခံတွေအတွက်မေးခွန်းများစွာရှိနေတဲ့ကြေးနီစီမံကိန်း။
9 perc 213. rész Doh Athan - Our Voice
စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီးက ကြေးနီစီမံကိန်းဟာဒေသခံတွေအပေါ်နှစ်ရှည်လများရိုက်ခတ်မှုတွေ ဖြစ် စေခဲ့ပါတယ်။ ဒေသခံတွေဟာ ရေသန့်မရရှိတော့တာနဲ့အတူသစ်တောပြုန်းတီးတာနဲ့သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ပျက် စီးတာတွေပါ ခံစားကြရပါတယ်။ ကော်မရှင်ဖွဲ့ပြီး ဒေသဖွံ့ဖြိုးရေးအတွက်လုပ်ပေးဖို့အစီရင်ခံစာထွက်ခဲ့ပေမယ့် လက်တွေ့အကောင်ထည်ဖော်ဖို့လိုအပ်နေပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်အစီအစဉ်မှာတော့ ဒုံးတောရွာကို လက်ရှိဖြစ်နေ တဲ့အခြေအနေတွေသိရအောင် ခေါ်သွားမှာဖြစ်ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီးက ေၾကးနီစီမံကိန္းဟာေဒသခံေတြအေပၚႏွစ္ရွည္လမ်ား႐ိုက္ခတ္မႈေတြ ျဖစ္ ေစခဲ့ပါတယ္။ ေဒသခံေတြဟာ ေရသန္႔မရရွိေတာ့တာနဲ႔အတူသစ္ေတာျပဳန္းတီးတာနဲ႔သဘာဝပတ္ဝန္းက်င္ပ်က္ စီးတာေတြပါ ခံစားၾကရပါတယ္။ ေကာ္မရွင္ဖြဲ႔ၿပီး ေဒသဖြ႕ံၿဖိဳးေရးအတြက္လုပ္ေပးဖို႔အစီရင္ခံစာထြက္ခဲ့ေပမယ့္ လက္ေတြ႕အေကာင္ထည္ေဖာ္ဖို႔လိုအပ္ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္အစီအစဥ္မွာေတာ့ ဒုံးေတာရြာကို လက္ရွိျဖစ္ေန တဲ့အေျခအေနေတြသိရေအာင္ ေခၚသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 6 :တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
21 perc 212. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ် နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းအကျဉ်းချုပ်တွေကိုတင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တစ်ပတ်အတွင်းဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါအနှစ်ချုပ်။ ကိုဗစ်-၁၉ရောဂါ လေကတစ်ဆင့်ကူးစက်နိုင်ကြောင်းWHO အတည်ပြု။ ကိုဗစ်နိုင်တင်းဒဏ်ခံနေရတဲ့စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတစ်ချို့အတွက်ကျပ်ဘီလျံ၂၀၀ကနေ၅၀၀ထိထုတ်ချေးမယ်။ ရွှေတိဂုံစေတီတော်ကိုပြန်လည်ဖူးမျှော်ခွင့်ရတော့မယ်။ စစ်ကိုင်းမှာQuarantine ဝင်နေသူများထံမှ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြံတောင်းသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ၄၀ ကျော် လက်ခံရရှိ။ တနင်္သာရီတိုင်းအတွင်းလွတ်လပ်စွာခရီးသွားနိုင်ပြီ။ ဇင်းကျိုက် ကျောက်သင်္ဘောရေတံခွန်အပါအဝင် တချို့နေ ရာတွေကို covid-19 ကာလမှာ ယီယာပိတ်ထားဆဲ။ မော်လမြိုင်တက္ကသိုလ် (၁၀)မြို့နယ်အဆောင်တွေ ဖျက်ဆီးခံရမှုအပေါ် ပြည်နယ်အစိုးရထံ တင်ပြ။ အပြင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကောင်းတဲ့ တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်အသီးသီးကသတင်းတွေကို နားဆင်ရမှာပါ။ (Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကိုတင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တစ္ပတ္အတြင္းျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါအႏွစ္ခ်ဳပ္။ ကိုဗစ္-၁၉ေရာဂါ ေလကတစ္ဆင့္ကူးစက္ႏိုင္ေၾကာင္းWHO အတည္ျပဳ။ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းဒဏ္ခံေနရတဲ့စီးပြားေရးလုပ္ငန္းတစ္ခ်ိဳ႔အတြက္က်ပ္ဘီလ်ံ၂၀၀ကေန၅၀၀ထိထုတ္ေခ်းမယ္။ ေရႊတိဂံုေစတီေတာ္ကိုျပန္လည္ဖူးေမွ်ာ္ခြင့္ရေတာ့မယ္။ စစ္ကိုင္းမွာQuarantine ဝင္ေနသူမ်ားထံမွ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ အႀကံေတာင္းေသာ ဖုန္းေခၚဆိုမႈ ၄၀ ေက်ာ္ လက္ခံရရွိ။ တနသၤာရီတိုင္းအတြင္းလြတ္လပ္စြာခရီးသြားႏိုင္ၿပီ။ ဇင္းက်ဳိက္ ေက်ာက္သေဘၤာေရတံခြန္အပါအဝင္ တခ်ဳိ႕ေန ရာေတြကို covid-19 ကာလမွာ ယီယာပိတ္ထားဆဲ။ ေမာ္လၿမိဳင္တကၠသိုလ္ (၁၀)ၿမိဳ႕နယ္အေဆာင္ေတြ ဖ်က္ဆီးခံရမႈအေပၚ ျပည္နယ္အစိုးရထံ တင္ျပ။ အျပင္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္ရာေကာင္းတဲ့ တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္အသီးသီးကသတင္းေတြကို နားဆင္ရမွာပါ။(Zawgyi)
Ep136:ပဲ့စင်ကျွန်းအတွက်တိုက်ပွဲဝင်နေတဲ့ဒေသခံနဲ့ရေလုပ်သားများ။
10 perc 211. rész Doh Athan - Our Voice
ထားဝယ်ခရိုင်ကဒေသခံတွေနဲ့ရေလုပ်သားတွေဟာ ပုဂ္ဂလိကကုမ္ပဏီတစ်ခုကနေ ပဲ့စင်ကျွန်းတစ်ခု လုံးကို လုပ်ကိုင်ခွင့်ရသွားနိုင်မယ့် ခွင့်ပြုမိန့်ကိုကန့်ကွက်တိုက်ပွဲဝင်နေကြပါတယ်။ မြန်မာနိုင်ငံ အတွင်းကကျွန်းနဲ့ကမ်းခြေတချို့ကို စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေလုပ်ကိုင်ခွင့်ပေးနေတာဟာ ဒါဟာပထမ ဆုံးအကြိမ်တော့မဟုတ်ပါဘူး။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ လုပ်ကိုင်ခွင့်ပေးလိုက်တဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်တွေဟာဒေ သခံတွေကိုဘယ်လိုရိုက်ခတ်မှုတွေရှိနေသလဲဆိုတာနဲ့လုပ်ကိုင်ခွင့်တွေဘာလို့ဆက်ပြီး ထုတ်ပေးနေတာလဲဆိုတဲ့အကြောင်းကိုစုံစမ်းရေးသားတင်ဆက်ထားပါတယ်။(Unicode) ထားဝယ္ခ႐ိုင္ကေဒသခံေတြနဲ႔ေရလုပ္သားေတြဟာ ပုဂၢလိကကုမၸဏီတစ္ခုကေန ပဲ့စင္ကြၽန္းတစ္ခု လုံးကို လုပ္ကိုင္ခြင့္ရသြားႏိုင္မယ့္ ခြင့္ျပဳမိန႔္ကိုကန႔္ကြက္တိုက္ပြဲဝင္ေနၾကပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံ အတြင္းကကြၽန္းနဲ႔ကမ္းေျခတခ်ိဳ႕ကို စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြလုပ္ကိုင္ခြင့္ေပးေနတာဟာ ဒါဟာပထမ ဆုံးအႀကိမ္ေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ လုပ္ကိုင္ခြင့္ေပးလိုက္တဲ့ဆုံးျဖတ္ခ်က္ေတြဟာေဒ သခံေတြကိုဘယ္လို႐ိုက္ခတ္မႈေတြရွိေနသလဲဆိုတာနဲ႔လုပ္ကိုင္ခြင့္ေတြဘာလို႔ဆက္ၿပီး ထုတ္ေပးေနတာလဲဆိုတဲ့အေၾကာင္းကိုစုံစမ္းေရးသားတင္ဆက္ထားပါတယ္။(Zawgyi)
Episode5:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 210. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ် နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းအကျဉ်းချုပ်တွေကိုတင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိမိနေအိမ်တွင်နေထိုင်ရေး (Stay at Home) အစီအစဉ်ကို မြို့နယ်များအားလုံး ဖြေလျှော့ပေးလိုက်တဲ့ဆိုတဲ့အကြောင်း။ ကိုဗစ်ကာလအတွင်းအလုပ်လက်မဲ့နှစ်သိန်းလောက်ရှိနေပြီးသူတို့တွေကိုအလုပ်အကိုင်တွေ ဘယ်လို ရှာပေးနေသလဲ။ တနင်္သာရီတိုင်းမှာပြည်ပပြန်အလုပ်သမားတွေကိုအလုပ်ခေါ်နေတဲ့အကြောင်း။ ရက်ပေါင်း(၄၀)ကြာမှ ကိုဗစ်ရောဂါပြန်ပေါ်လာလို့ကျိုင်းတုံကိုပြန်လာနေတဲ့ လူနာအမှတ်(၉၆)။ မော်လမြိုင်ပညာရေးကောလိပ် Quarantine မှာ သောက်သုံးရေအခက်အခဲဖြစ်နေတဲ့အကြောင်း အပြင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကောင်းတဲ့ တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်အသီးသီးကသတင်းတွေကို နားဆင်ရမှာပါ။(Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္၀င္စားဖြယ္ကုိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကိုတင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိမိေနအိမ္တြင္ေနထိုင္ေရး (Stay at Home) အစီအစဥ္ကို ၿမိဳ႕နယ္မ်ားအားလုံး ေျဖေလွ်ာ့ေပးလိုက္တဲ့ဆိုတဲ့အေၾကာင္း။ ကိုဗစ္ကာလအတြင္းအလုပ္လက္မဲ့ႏွစ္သိန္းေလာက္ရွိေနၿပီးသူတို႔ေတြကိုအလုပ္အကိုင္ေတြ ဘယ္လို ရွာေပးေနသလဲ။ တနသၤာရီတိုင္းမွာျပည္ပျပန္အလုပ္သမားေတြကိုအလုပ္ေခၚေနတဲ့အေၾကာင္း။ ရက္ေပါင္း(၄၀)ၾကာမွ ကိုဗစ္ေရာဂါျပန္ေပၚလာလို႔က်ိဳင္းတံုကိုျပန္လာေနတဲ့ လူနာအမွတ္(၉၆)။ ေမာ္လၿမိဳင္ပညာေရးေကာလိပ္ Quarantine မွာ ေသာက္သံုးေရအခက္အခဲျဖစ္ေနတဲ့အေၾကာင္း အျပင္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္ရာေကာင္းတဲ့ တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္အသီးသီးကသတင္းေတြကို နားဆင္ရမွာပါ။(Zawgyi)
Ep135:ကိုဗစ်-၁၉: နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်းအဖြေရှာဖို့လိုအပ်လာတဲ့အလုပ်လက်မဲ့ပြသနာများ။
9 perc 209. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာနိုင်ငံမှာအလုပ်လက်မဲ့နှုန်းဟာကိုဗစ်နိုင်တီကပ်ရောဂါကြောင့်လျင်လျင်မြန်မြန်ကိုမြင့်တက်လာခဲ့ပါတယ်။ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ရတဲ့သူတွေဘာများမျှော်လင့်နေမလဲ? အလုပ်အကိုင်ရှာဖွေရေးအေဂျင်စီတွေ၊ မကြာခင်ကမှ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်သွားရသူတွေနဲ့အစိုးရတာဝန်ရှိသူတွေအနေနဲ့ ဘယ်လိုပြသနာတွေရင်ဆိုင်နေရလဲဆိုတာကို မေးမြန်းတင်ဆက်ထားပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ျမန္မာႏုိင္ငံမွာအလုပ္လက္မဲ့ႏႈန္းဟာကုိဗစ္ႏုိင္တီကပ္ေရာဂါေၾကာင့္လ်င္လ်င္ျမန္ျမန္ကုိျမင့္တက္လာခဲ့ပါတယ္။ အလုပ္လက္မဲ့ျဖစ္ရတဲ့သူေတြဘာမ်ားေမွ်ာ္လင့္ေနမလဲ? အလုပ္အကုိင္ရွာေဖြေရးေအဂ်င္စီေတြ၊ မၾကာခင္ကမွ အလုပ္လက္မဲ့ျဖစ္သြားရသူေတြနဲ႔အစုိးရတာဝန္ရွိသူေတြအေနနဲ႔ ဘယ္လုိျပသနာေတြရင္ဆုိင္ေနရလဲဆုိတာကုိ ေမးျမန္းတင္ဆက္ထားပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Episode4:တစ်ပတ်အတွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကိုဗစ်-၁၉သတင်းများ။
19 perc 208. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်ပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။ မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ် နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းအကျဉ်းချုပ်တွေကိုတင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ -ကိုဗစ်နိုင်တင်းပိုးတွေ့လူနာတွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်တွင်းသတင်းအကျဉ်းချုပ်။ - မလေးရှားနိုင်ငံမှာ မိမိကိုယ်ကိုသတ်သေသွားတဲ့ မြန်မာလုပ်သားရှစ်ဦးရှိပြီဆိုတဲ့အကြောင်း။ - RCSS/SSA ရဲ့ ဆေးတပ် ဂိတ်စခန်းကို တပ်မတော ် စစ်ကြောင်းက အရှေ့အလယ်ပိုင်း တိုင်းစစ်ဌာနချုပ် တိုင်းမှူး အမိန့်နဲ့ ဖျက်ဆီးလိုက်တာတွေ။ -မွန်ပြည်နယ်မှာရောဂါလက္ခဏာမပြတဲ့ပိုးတွေ့လူနာတွေ။ -လာအိုနိုင်ငံကပြန်လာတဲ့ ရာနဲ့ချီတဲ့အလုပ်သမားများ။ -ဒေသတွင်းအခက်ခဲတွေကြောင့်အိမ်ပြန်လာဖု့ိခက်နေတဲ့ နာဂကကျောင်းသားတွေ။ KNU-ကရင်အမျိုးသားအစည်းအရုံးကဖွင့်လှစ်ထားတဲ့ကွာရန်တင်းစင်တာတွေမှာ စားနပ်ရိက္ခာအခက်ခဲကြုံတွေ့နေရတာတွေ အပြင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာကောင်းတဲ့ တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်အသီးသီးကသတင်းတွေကို နားဆင်ရမှာပါ။ (Unicode) တစ္ပတ္တြင္းစိတ္ဝင္စားဖြယ္ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းသတင္းမ်ား။ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလုံးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္ဝင္စားဖြယ္သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကိုတင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ -ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းပိုးေတြ႕လူနာေတြနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္တြင္းသတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္။ - မေလးရွားႏိုင္ငံမွာ မိမိကိုယ္ကိုသတ္ေသသြားတဲ့ ျမန္မာလုပ္သားရွစ္ဦးရွိၿပီဆိုတဲ့အေၾကာင္း။ - RCSS/SSA ရဲ႕ ေဆးတပ္ ဂိတ္စခန္းကို တပ္မေတာ ္ စစ္ေၾကာင္းက အေရွ႕အလယ္ပိုင္း တိုင္းစစ္ဌာနခ်ဳပ္ တိုင္းမႉး အမိန႔္နဲ႔ ဖ်က္ဆီးလိုက္တာေတြ။ -မြန္ျပည္နယ္မွာေရာဂါလကၡဏာမျပတဲ့ပိုးေတြ႕လူနာေတြ။ -လာအိုႏိုင္ငံကျပန္လာတဲ့ ရာနဲ႔ခ်ီတဲ့အလုပ္သမားမ်ား။ -ေဒသတြင္းအခက္ခဲေတြေၾကာင့္အိမ္ျပန္လာဖု႔ိခက္ေနတဲ့ နာဂကေက်ာင္းသားေတြ။ KNU-ကရင္အမ်ိဳးသားအစည္းအ႐ုံးကဖြင့္လွစ္ထားတဲ့ကြာရန္တင္းစင္တာေတြမွာ စားနပ္ရိကၡာအခက္ခဲႀကဳံေတြ႕ေနရတာေတြ အျပင္ အျခားစိတ္ဝင္စားဖြယ္ရာေကာင္းတဲ့ တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္အသီးသီးကသတင္းေတြကို နားဆင္ရမွာပါ။ (Zawgyi) -
Ep134:ချင်းကလေးငယ်များအချိန်မီကျောင်းတက်နိုင်မှာလား။
12 perc 207. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာနိုင်ငံတစ်ဝှမ်းက ကလေးတွေဟာ ဒီနှစ်မှာ ကိုဗစ် ၁၉ ရောဂါကြောင့် ကျောင်းပြန်တက်ဖို့အတွက် စိန်ခေါ်မှုများစွာကိုရင်ဆိုင်နေရပါတယ်။ ချင်းပြည်နယ်ကကလေးတွေမှာတော့ စစ်ပွဲတွေကြောင့် အခြေအနေတွေ ပိုပြီးဆိုးရွားစေပါတယ်။ ကျောင်းတချို့ပိတ်ထားရတဲ့ ချင်းပြည်နယ်ကကျောင်းသား တွေနဲ့တိုက်ပွဲရှောင်စခန်းက ကလေးတွေအတွက်ပညာရေးစနစ်က ဘယ်လိုများရှိမလဲဆိုတာကို ရှာ ဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။(Unicode) ျမန္မာႏိုင္ငံတစ္ဝွမ္းက ကေလးေတြဟာ ဒီႏွစ္မွာ ကိုဗစ္ ၁၉ ေရာဂါေၾကာင့္ ေက်ာင္းျပန္တက္ဖို႔အတြက္ စိန္ေခၚမႈမ်ားစြာကိုရင္ဆိုင္ေနရပါတယ္။ ခ်င္းျပည္နယ္ကကေလးေတြမွာေတာ့ စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ အေျခအေနေတြ ပိုၿပီးဆိုး႐ြားေစပါတယ္။ ေက်ာင္းတခ်ိဳ႕ပိတ္ထားရတဲ့ ခ်င္းျပည္နယ္ကေက်ာင္းသား ေတြနဲ႔တိုက္ပြဲေရွာင္စခန္းက ကေလးေတြအတြက္ပညာေရးစနစ္က ဘယ္လိုမ်ားရွိမလဲဆိုတာကို ရွာ ေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။(Zawgyi)
Episode 3:တပတ်တွင်းစိတ်ဝင်စားဖွယ်ကိုဗစ်နိုင်တင်းသတင်းများ။
19 perc 206. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ် နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်အပတ်အတွင်း စိတ်ဝင်စားဖွယ်သတင်းအကျဉ်းချုပ်တွေကိုတင်ဆက်ဖု့ိအချိန်ရောက်လာပါပြီ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ -ကိုဗစ်နိုင်တင်းပိုးတွေ့လူနာတွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ တစ်ပတ်တွင်းသတင်းအကျဉ်းချုပ်။ -ကိုဗစ်နိုင်တင်းကာလတွင်း ပြန်လည်ဖွင့်လှစ်မယ့်ကျောင်းတွေနဲ့ ရွေးကောက်ပွဲအခြေနေ။ -စစ်ကိုင်းတောင်ရိုးမြောက်ပိုင်း ရှင်သိဝလိရိပ်သာအတွင်းက တည်ဆောက်ဆဲ ဓမ္မစေတီတွေကို လာရောက်ဖူးမျှော်ခွင့်ပိတ်ပင်ထားမှုတွေ။ မြဝတီ-မဲဆောက်သောင်ရင်းမြစ်ကမ်းတစ်လျှောက်ရှိစက်လှေဂိတ်တွေပိတ်ထားတဲ့အတွက်ကြုံတွေ့နေရတဲ့ အခက်ခဲတွေ။ ဆင်းရဲနွမ်းပါးတဲ့မသန်စွမ်းတွေကို သက်ဆိုင်ရာ ပြည်ထောင်စုဝန်ကြီးဌာနက ငွေကြေးဘယ်လောက်ထောက်ပံ့မှာလဲ။ ကိုဗစ်နိုင်တင်း ဆိုင်ရာ ပညာပေးမှုတွေ ထောက်ပံ့မှု ပြုလုပ်ပေးတဲ့ RCSS/SSA ရဲ့ ဆေးတပ်ဖွဲ့ ကို မိုးနဲမြို့ ရဲ တပ်ဖွဲ့ နဲ့ အုပ်ချုပ်ရေးမှူး တို့ က ဟန့်တားလို့ ၎င်းတို့ရဲ့ ဆေးတပ် နဲ့ ကူညီကယ် ဆယ်ရေးအဖွဲ့ တို့ နောက်ပြန်လှည့်ရတယ်ဆိုတဲ့အကြောင်းတွေအပြင် အခြားစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာ သတင်းအနှစ်ချုပ်တွေကိုနားဆင်ရမှာပါ။ (Unicode) ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္အပတ္အတြင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ေတြကိုတင္ဆက္ဖု႔ိအခ်ိန္ေရာက္လာပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ -ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းပိုးေတြ႕လူနာေတြနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ တစ္ပတ္တြင္းသတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္။ -ကိုဗစ္ႏိုင္တင္းကာလတြင္း ျပန္လည္ဖြင့္လွစ္မယ့္ေက်ာင္းေတြနဲ႔ ေရြးေကာက္ပြဲအေျခေန။ -စစ္ကိုင္းေတာင္႐ိုးေျမာက္ပိုင္း ရွင္သိ၀လိရိပ္သာအတြင္းက တည္ေဆာက္ဆဲ ဓမၼေစတီေတြကို လာေရာက္ဖူးေမွ်ာ္ခြင့္ပိတ္ပင္ထားမႈေတြ။ ျမ၀တီ-မဲေဆာက္ေသာင္ရင္းျမစ္ကမ္းတစ္ေလွ်ာက္ရွိစက္ေလွဂိတ္ေတြပိတ္ထားတဲ့အတြက္ၾကံဳေတြ႕ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြ။ ဆင္းရဲႏြမ္းပါးတဲ့မသန္စြမ္းေတြကို သက္ဆိုင္ရာ ျပည္ေထာင္စုဝန္ႀကီးဌာနက ေငြေၾကးဘယ္ေလာက္ေထာက္ပံ့မွာလဲ။ ကိုဗစ္ႏိုင္တင္း ဆိုင္ရာ ပညာေပးမႈေတြ ေထာက္ပံ့မႈ ျပဳလုပ္ေပးတဲ့ RCSS/SSA ရဲ႕ ေဆးတပ္ဖြဲ႕ ကို မိုးနဲၿမိဳ႕ ရဲ တပ္ဖြဲ႕ နဲ႔ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႉး တို႔ က ဟန္႔တားလို႔ ၄င္းတို႔ရဲ႕ ေဆးတပ္ နဲ႔ ကူညီကယ္ ဆယ္ေရးအဖြဲ႕ တို႔ ေနာက္ျပန္လွည့္ရတယ္ဆိုတဲ့အေၾကာင္းေတြအျပင္ အျခားစိတ္၀င္စားဖြယ္ရာ သတင္းအႏွစ္ခ်ဳပ္ေတြကိုနားဆင္ရမွာပါ။ (Zawgyi)
Ep133:တိုက်ပွဲရှောင်ကချင်ပြည်သူတို့ရဲ့ မျှော်လင့်စောင့်စားအိမ်ပြန်ချင်တဲ့ဆန္ဒများ။
11 perc 205. rész Doh Athan - Our Voice
တပ်မတော်နဲ့ကချင်လက်နက်ကိုင်အဖွဲ့တို့အကြားတကျော့ပြန်စစ်ပွဲဖြစ်ပွားမှုအထိမ်းအမှတ်နေ့ဟာ(၉)ကြိမ်မြောက်ရှိတာနဲ့အတူ ယာယီခိုလှုံရေးစခန်းကတိုက်ပွဲရှောင်ပြည်သူတွေဟာလည်းအိမ်ပြန်ချင်နေကြပါပြီ။ အိမ် ပြန်ဖို့အတွက် မြေမြှုပ်မိုင်းနဲ့နှောင့်နှေးနေတဲ့ငြိမ်းချမ်းရေးဖြစ်စဉ်စတဲ့ အတားအဆီးတွေလည်းရှိနေပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ အဲဒီလိုအတားအဆီးတွေနဲ့ရင်ဆိုင်နေရသူတွေကို တွေ့ဆုံစကားပြောခဲ့ပါတယ်။(Unicode) တပ္မေတာ္နဲ႔ကခ်င္လက္နက္ကိုင္အဖြဲ႕တို႔အၾကားတေက်ာ့ျပန္စစ္ပြဲျဖစ္ပြားမႈအထိမ္းအမွတ္ေန႔ဟာ(၉)ႀကိမ္ေျမာက္ရွိတာနဲ႔အတူ ယာယီခိုလႈံေရးစခန္းကတိုက္ပြဲေရွာင္ျပည္သူေတြဟာလည္းအိမ္ျပန္ခ်င္ေနၾကပါၿပီ။ အိမ္ ျပန္ဖို႔အတြက္ ေျမျမႇဳပ္မိုင္းနဲ႔ေႏွာင့္ေႏွးေနတဲ့ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္စတဲ့ အတားအဆီးေတြလည္းရွိေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အဲဒီလိုအတားအဆီးေတြနဲ႔ရင္ဆိုင္ေနရသူေတြကို ေတြ႕ဆုံစကားေျပာခဲ့ပါတယ္။(Zawgyi)
Episode2:တစ်ပတ်အတွင်းကိုဗစ်-၁၉သတင်းအနှစ်ချုပ်။
18 perc 204. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီအစီအစဉ်ကတော့ ပြိးခဲ့တဲ့တစ်ပတ်အတွင်း ကိုဗစ်-၁၉သတင်းအနှစ်ချုပ်တွေကို ကောက်နုတ်တင်ဆက်တဲ့အစီအစဉ်ဖြစ်ပါတယ်။ဒီအစီအစဉ်မှာ နိုင်ငံတစ်ဝှမ်းလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့သတင်းအကျဉ်းချုပ်အပြင် တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်(၇)ခုအတွင်းမှာဖြစ်ပေါ်နေတဲ့ ထူးခြားအကြောင်းအရာတွေကိုလည်း နားဆင်ရမှာပါ။ (Unicode) ဒီအစီအစဥ္ကေတာ့ ၿပိးခဲ့တဲ့တစ္ပတ္အတြင္း ကိုဗစ္-၁၉သတင္းအႏွစ္ခ်ဳပ္ေတြကို ေကာက္ႏုတ္တင္ဆက္တဲ့အစီအစဥ္ျဖစ္ပါတယ္။ဒီအစီအစဥ္မွာ ႏိုင္ငံတစ္ဝွမ္းလုံးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္အျပင္ တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္(၇)ခုအတြင္းမွာျဖစ္ေပၚေနတဲ့ ထူးျခားအေၾကာင္းအရာေတြကိုလည္း နားဆင္ရမွာပါ။ (Zawgyi)
Ep132: ပြဿနာများစွာနဲ့ ဖောင်လုပ်သားတို့လုပ်ငန်းခွင်။
9 perc 203. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ကျားဖောင်ပေါ်မှာရေလုပ်သားတွေရိုက်နှက်ခံရတာနဲ့အမြတ်ထုတ်ခံရတာတွေကို တင်ဆက်ပေးမှာဖြစ်ပါတယ်။ အဲ့ဒီလိုခံစားနေရတဲ့ သူတို့အသံတွေကိုကြားရဖို့ခက်ခဲသလို ရေလုပ်သား ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြဖို့ အထောက်အထားတစုံတရာ လည်းမရှိကြပါဘူး။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ က်ားေဖာင္ေပၚမွာေရလုပ္သားေတြရုိက္ႏွက္ခံရတာနဲ႔အျမတ္ထုတ္ခံရတာေတြကုိ တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။ အဲ့ဒီလုိခံစားေနရတဲ့ သူတုိ႔အသံေတြကုိၾကားရဖုိ႔ခက္ခဲသလုိ ေရလုပ္သား ျဖစ္ေၾကာင္း သက္ေသျပဖုိ႔ အေထာက္အထားတစုံတရာ လည္းမရွိၾကပါဘူး။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 1:တစ်ပတ်တွင်းကိုထူးခြားတဲ့ကိုဗစ်-၁၉သတင်းအနှစ်ချုပ်။
20 perc 202. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီအစီအစဉ်ကတော့ ကိုဗစ်နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်ပြီးတစ်ပတ်အတွင်း ထူးခြားတဲ့သတင်းတွေကို ကောက်နုတ်တင်ဆက်တဲ့အစီအစဉ်ဖြစ်ပါတယ်။ဒီအစီအစဉ်မှာ နိုင်ငံတစ်ဝှမ်းလုံးမှာရှိတဲ့ ကိုဗစ်နိုင်တီးနဲ့ပတ်သက်တဲ့သတင်းအကျဉ်းချုပ်အပြင် တိုင်းနဲ့ပြည်နယ်(၇)ခုအတွင်းမှာဖြစ်ပေါ်နေတဲ့ ထူးခြားအကြောင်းအရာတွေကိုလည်း နားဆင်ရမှာပါ။ (Unicode) ဒီအစီအစဥ္ကေတာ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးတစ္ပတ္အတြင္း ထူးျခားတဲ့သတင္းေတြကို ေကာက္ႏုတ္တင္ဆက္တဲ့အစီအစဥ္ျဖစ္ပါတယ္။ဒီအစီအစဥ္မွာ ႏိုင္ငံတစ္၀ွမ္းလံုးမွာရွိတဲ့ ကိုဗစ္ႏိုင္တီးနဲ႔ပတ္သက္တဲ့သတင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္အျပင္ တိုင္းနဲ႔ျပည္နယ္(၇)ခုအတြင္းမွာျဖစ္ေပၚေနတဲ့ ထူးျခားအေၾကာင္းအရာေတြကိုလည္း နားဆင္ရမွာပါ။ (Zawgyi)
Ep131:ကိုဗစ်ကာလမှာကာကွယ်ဆေးထိုးပေးဖို့ မိဘများစိုးထိတ်နေ။
11 perc 201. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်ဖြစ်ပွားမှုတွေကြောင့် ခေတ္တရပ်ထားရတဲ့ ကလေးငယ်တွေအတွက် ပုံမှန်ကာကွယ်ဆေးထိုးခြင်းအစီအစဉ်တွေကို ပြန်လည်စတင်နေပေမဲ့လည်း မိဘတချို့က သူတို့ကလေးတွေကို ကာကွယ်ဆေးထိုးသွားရောက်မထိုးကြသေးပါဘူး။ သူတို့က ဆေးရုံတွေမှာလူစုလူဝေးတွေနဲ့ ရောဂါကာကွယ်ဖို့ ပြင်ဆင်ထားမှုတွေကို စိတ်မချတဲ့အတွက်ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မွေးကင်းစကလေးငယ်တွေနဲ့မိဘတွေအတွက် ကျန်းမာရေးနဲ့လုံခြုံရေးအတွက် စိတ်ချမှုရှိစေဖို့ ဘယ်လို ပြင်ထားသလဲဆိုတာတွေကို လေ့လာခဲ့ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္ျဖစ္ပြားမႈေတြေၾကာင့္ ေခတၱရပ္ထားရတဲ့ ကေလးငယ္ေတြအတြက္ ပံုမွန္ကာကြယ္ေဆးထိုးျခင္းအစီအစဥ္ေတြကို ျပန္လည္စတင္ေနေပမဲ့လည္း မိဘတခ်ိဳ႔က သူတို႔ကေလးေတြကို ကာကြယ္ေဆးထိုးသြားေရာက္မထိုးၾကေသးပါဘူး။ သူတို႔က ေဆးရံုေတြမွာလူစုလူေ၀းေတြနဲ႔ ေရာဂါကာကြယ္ဖို႔ ျပင္ဆင္ထားမႈေတြကို စိတ္မခ်တဲ့အတြက္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ေမြးကင္းစကေလးငယ္ေတြနဲ႔မိဘေတြအတြက္ က်န္းမာေရးနဲ႔လံုျခံဳေရးအတြက္ စိတ္ခ်မႈရွိေစဖို႔ ဘယ္လို ျပင္ထားသလဲဆိုတာေတြကို ေလ့လာခဲ့ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep130:မျက်မမြင်အနှိပ်သမားများအတွက်ကိုဗစ်ကာလစိန်ခေါ်မှု။
10 perc 200. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကြောင့် မြန်မာနိုင်ငံတစ်ဝှမ်းမှာရှိတဲ့ စီးပွာေးရးလုပ်ငန်းတွေထိခိုက်ရပါတယ်။ အဲဒီထိခိုက်ခံနေရတဲ့ အုပ်စုထဲမှာ မသန်စွမ်းသူတွေဝန်ဆောင်မှုပေးနေတဲ့ မျက်မမြင်အနှိပ်ခန်းတွေလည်းပါဝင်ပါတယ်။ အဲဒီလိုအနှပ်ခန်းတွေရဲ့ ဝင်ငွေတွေမရှိတော့တဲ့အတွက် ဘယ်လိုမျိုးကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနေလဲဆိုတာကို စစ်ကိုင်တိုင်းဒေသကြီးမုံရွာမြို့မှာရှိတဲ့ ရောင်ခြည်သစ်ပရဟိတမျက်မမြင်ကျောင်းမှာနေထိုင်ကြသူတွေကို မေးမြန်းခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ေၾကာင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံတစ္၀ွမး္မွာရွိတဲ့ စီးပြာေးရးလုပ္ငန္းေတြထိခိုက္ရပါတယ္။ အဲဒီထိခိုက္ခံေနရတဲ့ အုပ္စုထဲမွာ မသန္စြမ္းသူေတြ၀န္ေဆာင္မႈေပးေနတဲ့ မ်က္မျမင္အႏွိပ္ခန္းေတြလည္းပါ၀င္ပါတယ္။ အဲဒီလိုအႏွပ္ခန္းေတြရဲ႕ ၀င္ေငြေတြမရွိေတာ့တဲ့အတြက္ ဘယ္လိုမ်ိဳးကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းေနလဲဆိုတာကို စစ္ကိုင္တိုင္းေဒသႀကီးမံုရြာၿမိဳ႕မွာရွိတဲ့ ေရာင္ျခည္သစ္ပရဟိတမ်က္မျမင္ေက်ာင္းမွာေနထိုင္ၾကသူေတြကို ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep129:အခမဲ့လျှပ်စစ်ခံစားခွင့်မရရှိတဲ့တနင်္သာရီ။
9 perc 199. rész Doh Athan - Our Voice
ပြည်ထောင်စုအစိုးရက ဧပြီလနဲ့ မေလတွေမှာ လျှပ်စစ်ယူနစ်တချို့ ကင်းလွတ်ခွင့်ပေးလိုက်တဲ့အတွက် ပြည်သူအများအပြားက ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ဖြစ်ခဲ့ရပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီလိုဝမ်းသာမှုမျိုးမှာတော့ တနင်္သာရီတိုင်းဒေသကြီးမှာ နေထိုင်ကြသူတွေ မပါဝင်ပါဘူး။ တနိုင်ငံလုံး ခံစားခွင့်အတူတူ မရရှိတဲ့အတွက် ဒေသခံတွေက ဒေါသထွက်နေကြပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ျပည္ေထာင္စုအစိုးရက ဧၿပီလနဲ႔ ေမလေတြမွာ လွ်ပ္စစ္ယူနစ္တခ်ိဳ႔ ကင္းလြတ္ခြင့္ေပးလိုက္တဲ့အတြက္ ျပည္သူအမ်ားအျပားက ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဒီလိုဝမ္းသာမႈမ်ိဳးမွာေတာ့ တနသၤာရီတိုင္းေဒသႀကီးမွာ ေနထိုင္ၾကသူေတြ မပါဝင္ပါဘူး။ တႏိုင္ငံလံုး ခံစားခြင့္အတူတူ မရရွိတဲ့အတြက္ ေဒသခံေတြက ေဒါသထြက္ေနၾကပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep128:ချင်းပြည်နယ်မှရိက္ခာထောက်ပံ့မှုနဲ့မလုံလောက်မှုပြဿနာ။
12 perc 198. rész Doh Athan - Our Voice
မတ်လ ၂၉ ရက်နေ့ကတည်းက ချင်းပြည်နယ်မှာ ပထမဆုံး ကိုဗစ်-၁၉ ရောဂါ စတင်တွေ့ရှိပြီးနောက် စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများ ပိတ်ထားရတဲ့အတွက် ဆင်းရဲသားပြည်သူတွေ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ခဲ့ရပါတယ်။ အစိုးရရဲ့ထောက်ပံ့ပေးထားတဲ့ ရိက္ခာတွေကို ကျေးဇူးတင်စွာနဲ့ လက်ခံရရှိခဲ့ပေမဲ့လည်း လျင်လျင်မြန်မြန် ကုန်သွားခဲ့ပါပြီ။ လာမယ့်လတွေအတွင်းမှာ ချင်းလူမျိုးတွေ ဘာတွေများ သိုလှောင်ထားပြီးပါပြီလဲ။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) မတ္လ ၂၉ ရက္ေန႔ကတည္းက ခ်င္းျပည္နယ္မွာ ပထမဆံုး ကိုဗစ္-၁၉ ေရာဂါ စတင္ေတြ႔ရွိၿပီးေနာက္ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ား ပိတ္ထားရတဲ့အတြက္ ဆင္းရဲသားျပည္သူေတြ အလုပ္လက္မဲ့ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ အစိုးရရဲ႕ေထာက္ပံ့ေပးထားတဲ့ ရိကၡာေတြကို ေက်းဇူးတင္စြာနဲ႔ လက္ခံရရွိခဲ့ေပမဲ့့လည္း လ်င္လ်င္ျမန္ျမန္ ကုန္သြားခဲ့ပါၿပီ။ လာမယ့္လေတြအတြင္းမွာ ခ်င္းလူမ်ိဳးေတြ ဘာေတြမ်ား သိုေလွာင္ထားၿပီးပါၿပီလဲ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep127: ကိုဗစ်ကာလဆွမ်းအခက်ခဲကြုံနေရတဲ့သီလရှင်များ။
10 perc 197. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုဗစ်-၁၉ကြောင့် အထူးအခက်ခဲကြုံနေရတဲ့ အဖွဲ့တစ်ခုကတော့ မြန်မာနိုင်ငံတစ်ဝှမ်းလုံးမှာရှိတဲ့ ဗုဒ္ဓဘာသာသီလရှင်တွေပါပဲ။ ကပ်ရောဂါဖြစ်ပွားနေစဉ်အတွင်း ဆွမ်းဆန်အလှုခံတာတွေနဲ့ အလှူအတန်းတွေကိုရပ်နားထားရတဲ့အတွက် ရာပေါင်းများစွာသော သီလရှင်တွေက အစားအသောက်တွေ ရှားပါးပြတ်လတ်နေရပါတယ်။ဘုန်ကြီးကျောင်းတွေကို အဓိကဦးစားပေးလှူဒါန်းတွေနေတာကြောင့် သီလရှင်ကျောင်းတွေက အလှုရရှိမှုနည်းပါးပြီး တချို့ကတောလူမှုကွန်ရက်စာမျက်နှာပေါ်မှာ အကူညီတောင်းခံနေရပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ကိုဗစ္-၁၉ေၾကာင့္ အထူးအခက္ခဲၾကံဳေနရတဲ့ အဖြဲ႔တစ္ခုကေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံတစ္၀ွမ္းလံုးမွာရွိတဲ့ ဗုဒၶဘာသာသီလရွင္ေတြပါပဲ။ ကပ္ေရာဂါျဖစ္ပြားေနစဥ္အတြင္း ဆြမ္းဆန္အလွဳခံတာေတြနဲ႔ အလွဴအတန္းေတြကိုရပ္နားထားရတဲ့အတြက္ ရာေပါင္းမ်ားစြာေသာ သီလရွင္ေတြက အစားအေသာက္ေတြ ရွားပါးျပတ္လတ္ေနရပါတယ္။ဘုန္ႀကီးေက်ာင္းေတြကို အဓိကဦးစားေပးလွဴဒါန္းေတြေနတာေၾကာင့္ သီလရွင္ေက်ာင္းေတြက အလွဳရရွိမႈနည္းပါးၿပီး တခ်ိဳ႕ကေတာလူမႈကြန္ရက္စာမ်က္ႏွာေပၚမွာ အကူညီေတာင္းခံေနရပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Episode126:ကိုဗစ်-၁၉တိုက်ဖျက်ရာမှာပါဝင်နေတဲ့ကချင်လူငယ်များ။
10 perc 196. rész Doh Athan - Our Voice
ကချင်ပြည်နယ်မှာ ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကို နှိမ်နင်းချင်တဲ့စိတ်ကြောင့် လူငယ်တွေဟာ စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေ ဖြစ်လာပါတယ်။ လူငယ်တွေသူတို့ဒေသတွေတွင်းမှာ ဘာလိုမျိုးကူညီလုပ်ကိုင်နေတာလဲ ဆိုတာကိုသိရအောင် စေတနာဝန်ထမ်းလူငယ်တွေနဲ့ အဖွဲ့အစည်းခေါင်းဆောင်တွေကို စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ကို ႏွိမ္နင္းခ်င္တဲ့စိတ္ေၾကာင့္ လူငယ္ေတြဟာ ေစတနာ့၀န္ထမ္းေတြ ျဖစ္လာပါတယ္။ လူငယ္ေတြသူတို႔ေဒသေတြတြင္းမွာ ဘာလိုမ်ိဳးကူညီလုပ္ကိုင္ေနတာလဲ ဆိုတာကိုသိရေအာင္ ေစတနာ၀န္ထမ္းလူငယ္ေတြနဲ႔ အဖြဲ႔အစည္းေခါင္းေဆာင္ေတြကို စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Episode125:ရာမညမြေမှ စိန်ခေါ်မှုများနှင့်ကွာရန်တင်း။
9 perc 195. rész Doh Athan - Our Voice
ကြောက်ရွှံ့ခြင်းနဲ့ခွဲခြားဆက်ဆံခြင်းတွေကြောင့် မွန်ပြည်နယ်ကကျေးရွာတစ်ချို့မှာ သူတို့ရွာအတွင်း ပြည်ပက ပြန်လာသူအတွက် ကွာရန်တင်းစင်တာတည်ဆောက်ဖို့ အတွက် ကန့်ကွက်မှုတွေရှိနေပါတယ်။ဒေသခံတွေက သူတို့ဒေသထဲဝင်လာမယ့်၊ ထိုင်းနိုင်ငံက ပြန်လာမယ့် ထောင်ပေါင်းများစွာသောသူတွေအတွက် ဘယ်လိုစီမံ ခန့်ခွဲမလဲဆိုတာနဲ့ သူတို့ကျေးရွာတွေအပေါ်မှာ အကျိုးသက်ရောက်မှု တွေရှိလာမှာ ကို စိုးရိမ်နေကြပါတယ်။ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာမယ့်သူတွေအတွက် ကွာရန်တင်း ထားဖို့အတွက် အစိုးရရဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်နဲ့အတူ မွန်ပြည်နယ်အတွင်း လူထုအပေါ်မှာ ဘယ်လိုသက်ရောက်မှုတွေ ရှိမလဲဆိုတာကို နားထောင်ကြည့်ရအောင်။(Unicode) ေၾကာက္ရႊံ႔ျခင္းနဲ႔ခြဲျခားဆက္ဆံျခင္းေတြေၾကာင့္ မြန္ျပည္နယ္ကေက်းရြာတစ္ခ်ိဳ႔မွာ သူတို႔ရြာအတြင္း ျပည္ပက ျပန္လာသူအတြက္ကြာရန္တင္းစင္တာတည္ေဆာက္ဖို႔အတြက္ ကန္႔ကြက္မႈေတြရွိေနပါတယ္။ေဒသခံေတြက သူတို႔ေဒသထဲဝင္လာမယ့္၊ ထိုင္းႏိုင္ငံက ျပန္လာမယ့္ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာေသာသူေတြအတြက္ ဘယ္လိုစီမံခန္႔ခြဲမလဲဆိုတာနဲ႔ သူတို႔ေက်းရြာေတြအေပၚမွာ အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈေတြရွိလာမွာကို စိုးရိမ္ေနၾကပါတယ္။ ျပန္လည္ေရာက္ရွိလာမယ့္သူေတြအတြက္ ကြာရန္တင္းထားဖို႔အတြက္ အစိုးရရဲ႕ဆံုးျဖတ္ခ်က္နဲ႔အတူ မြန္ျပည္နယ္အတြင္းလူထုအေပၚမွာ ဘယ္လိုသက္ေရာက္မႈေတြ ရွိမလဲဆိုတာကို နားေထာင္ၾကည့္ရေအာင္။(Zawgyi)
Episode124: ကိုဗစ်-၁၉ နှင့် စိတ်ဖိစီးမှုပြဿနာ။
11 perc 194. rész Doh Athan - Our Voice
ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ရဲ့ခြိမ်းခြောက်မှုအောက်မှာ နေထိုင်နေရတဲ့ လူနေမှုပုံစံဟာ မြန်မာလူမျိုးတွေအပေါ်မှာ စတင်သက်ရောက်လာပါပြီ။ အလုပ်အကိုင်ဆုံးရှုံးရတာတွေ၊ သူတို့ကိုယ်တိုင်အပါအဝင်မိသားစု ကျန်းမာရေးနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဖိအားတွေက လူအများအပြားကို စိုးရိမ်စိတ်တွေတိုးပွားလာစေပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကြောင့် စိတ်ကျန်းမာရေးထိခိုက်မှုတွေဘယ်လောက်ရှိလဲ၊ အဲဒါတွေကို ပြည်သူတွေက ဘယ်လိုကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနေကြသလဲ၊ ဘယ်လိုဝန်ဆောင်မှုတွေကို သူတို့ရယူနိုင်မလဲဆိုတာကို ဒို့အသံက ရှာဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။(Unicode) ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ရဲ႕ၿခိမ္းေျခာက္မႈေအာက္မွာ ေနထိုင္ေနရတဲ့ လူေနမႈပုံစံဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြအေပၚမွာ စတင္သက္ေရာက္လာပါၿပီ။ အလုပ္အကိုင္ဆုံးရႈံးရတာေတြ၊ သူတို႔ကိုယ္တိုင္အပါအဝင္မိသားစု က်န္းမာေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဖိအားေတြက လူအမ်ားအျပားကို စိုးရိမ္စိတ္ေတြတိုးပြားလာေစပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ေၾကာင့္ စိတ္က်န္းမာေရးထိခိုက္မႈေတြဘယ္ေလာက္ရွိလဲ၊ အဲဒါေတြကို ျပည္သူေတြက ဘယ္လိုကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းေနၾကသလဲ၊ ဘယ္လိုဝန္ေဆာင္မႈေတြကို သူတို႔ရယူႏိုင္မလဲဆိုတာကို ဒို႔အသံက ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ (Zawgyi)
Ep123:ကိုရိုနာကြောင့်အထိနာနေတဲ့စစ်ကိုင်းတိုင်းမှလုပ်ငန်းများ။
10 perc 193. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်ကြောင့် မုံရွာမြို့မှာရှိတဲ့ ဝင်ငွေနည်းလုပ်သားတွေရဲ့ ရိုက်ခတ်မှုတွေကို ဒို့အသံက ရှာဖွေထားပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးမှာ လက်ဖက်ရည်ဆိုင်များ၊ စားသောက်ဆိုင်များ ပိတ်ထားရခြင်းတွေနဲ့အတူ ရှင်သန်ရုန်းကန်နေရတဲ့ မိသားစု အကြောင်းတွေကို တင်ဆက်ပေးမှာပါ။ ဒါ့အပြင် ဖျော်ဖြေမှုရပ်နားထားရတဲ့ ဇာတ်သဘင်က လောကသားတွေရဲ့ အခက်အခဲတွေကိုပါနားဆင်ရမှာပါ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္ေၾကာင့္ မံုရြာၿမိဳ႕မွာရွိတဲ့ ၀င္ေငြနည္းလုပ္သားေတြရဲ႕ ႐ိုက္ခတ္မႈေတြကိုု ဒို႔အသံက ရွာေဖြထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးမွာ လက္ဖက္ရည္ဆိုင္မ်ား၊ စားေသာက္ဆိုင္မ်ား ပိတ္ထားရျခင္းေတြနဲ႔အတူ ရွင္သန္႐ုန္းကန္ေနရတဲ့ မိသားစု အေၾကာင္းေတြကို တင္ဆက္ေပးမွာပါ။ ဒါ့အျပင္ ေဖ်ာ္ေျဖမႈရပ္နားထားရတဲ့ ဇာတ္သဘင္က ေလာကသားေတြရဲ႕ အခက္အခဲေတြကိုပါနားဆင္ရမွာပါ။ (Zawgyi)
Ep122:ဆေးဝါးပစ္စည်းကိရိယာချို့တဲ့မှုရှိသည့်ကိုရိုနာ၁၉ကုသမှု။
11 perc 192. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းနိုင်ဖို့အတွက် မြန်မာနိုင်ငံက ပြည်သူ့ကျန်းမာရေးစနစ်ကအဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီလားဆိုတာကို ရှာဖွေတင်ဆက်သွားမှာဖြစ်ပါတယ်။ နိုင်ငံအတွင်းမှာ ရောဂါပိုးတွေတွေ့ရှိနေမှုနဲ့အတူ ဆေးရုံတွေမှာ ဝန်ထမ်းအလုံအလောက်ရှိရဲ့လား။ သီးခြားဆောင်တွေနဲ့ အသက်ရှုအထောက်အကူပြုစက်တွေရောပြည့်စုံလုံလောက်ပါရဲ့လား။ တနိုင်ငံလုံးမှာရှိတဲ့ ဆရာဝန်တွေ၊သူနာပြုတွေ၊ ကျန်းမာရေးဝန်ထမ်းတွေနဲ့ ဒို့အသံက စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကို႐ိုနာဗိုင္းရပ္စ္ကို ကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းႏိ္ုင္ဖို႔အတြက္ ျမန္မာႏိုင္ငံက ျပည္သူ႔က်န္းမာေရးစနစ္ကအဆင္သင့္ျဖစ္ေနၿပီလားဆိုတာကို ရွာေဖြတင္ဆက္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ႏိုင္ငံအတြင္းမွာ ေရာဂါပိုးေတြေတြ႕ရွိေနမႈနဲ႔အတူ ေဆးရံုေတြမွာ ၀န္ထမ္းအလံုအေလာက္ရွိရဲ႕လား။ သီးျခားေဆာင္ေတြနဲ႔ အသက္ရႈအေထာက္အကူျပဳစက္ေတြေရာျပည့္စုံလံုေလာက္ပါရဲ႕လား။ တႏိုင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ဆရာ၀န္ေတြ၊သူနာျပဳေတြ၊ က်န္းမာေရး၀န္ထမ္းေတြနဲ႔ ဒို႔အသံက စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep121:ကိုရိုနာပိုးကအကျဉ်းသားတွေရဲ့ပြစ်ဒဏ်ကို ထပ်ပိုးသလိုဖြစ်လာနိုင်မလား။
10 perc 191. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာနိုင်ငံအတွင်းမှာရှိတဲ့ လူတွေထူထပ်များပြားတယ်ဆိုပြီး နာမည်ဆိုးနဲ့ ကျော်ကြားနေတဲ့ အကျဉ်းထောင်တွေမှာဆိုရင် လက်ဆေးခြင်း၊ ဂျင်းပြုတ်ရည်သောက်ခြင်းတွေနဲ့ Covit19 ရောဂါကို ကာကွယ် နေကြပါတယ်။ အဲဒါတွေက တကယ့်တကယ်မှာ အကာကွယ်ပေးရဲ့လား။ အကျဉ်းထောင်တွေမှာလူအစုလိုက်အပြုံလိုက် မဖြစ်ပွားစေဖို့အတွက် နောက်ထပ် ဘာတွေ ကာကွယ်ဖို့ လိုအပ်သလဲ။လူတချို့ကတော့ အကျဉ်းထောင်အတွင်းလူဦးရေထူထပ်မှုကိုလျော့ချဖို့အတွက် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးဖို့ တောင်းဆိုနေကြပါတယ်။ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ Covid19ကအကျဉ်းသားတွေအတွက် သူတို့ကျခံနေရတဲ့ အပြစ်ဒဏ်အပြင် ထပ်တိုးအပြစ်ဒဏ်သဖွယ် ဖြစ်လာနိုင်မလားဆိုတာကို ဒို့အသံက ရှာဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။ (Unicode) ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္းမွာရွိတဲ့ လူေတြထူထပ္မ်ားျပားတယ္ဆိုၿပီး နာမည္ဆိုးနဲ႔ ေက်ာ္ၾကားေနတဲ့ အက်ဥ္းေထာင္ေတြမွာဆိုရင္ လက္ေဆးျခင္း၊ ဂ်င္းျပဳတ္ရည္ေသာက္ျခင္းေတြနဲ႔ Covit19 ေရာဂါကို ကာကြယ္ ေနၾကပါတယ္။ အဲဒါေတြက တကယ့္တကယ္မွာ အကာကြယ္ေပးရဲ႕လား။ အက်ဥ္းေထာင္ေတြမွာလူအစုလိုက္အျပံဳလိုက္ မျဖစ္ပြားေစဖို႔အတြက္ ေနာက္ထပ္ ဘာေတြ ကာကြယ္ဖို႔ လိုအပ္သလဲ။လူတခ်ိဳ႔ကေတာ့ အက်ဥ္းေထာင္အတြင္းလူဦးေရထူထပ္မႈကိုေလ်ာ့ခ်ဖို႔အတြက္ လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ေပးဖို႔ ေတာင္းဆိုေနၾကပါတယ္။ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ Covid19ကအက်ဥ္းသားေတြအတြက္ သူတို႔က်ခံေနရတဲ့ အျပစ္ဒဏ္အျပင္ ထပ္တိုးအျပစ္ဒဏ္သဖြယ္ ျဖစ္လာႏိုင္မလားဆိုတာကို ဒို႔အသံက ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ (Zawgyi)
Ep 120: မွန်နဲ့ကရင်စစ်ဘေးရှောင်တို့ရဲ့မှေးမှိန်နေတဲ့ငြိမ်းချမ်းရေးမျှော်လင့်ချက်။
9 perc 190. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ဒို့အသံက တိုက်ပွဲတွေဖြစ်ပွားနေတဲ့ မွန်ပြည်နယ်နဲ့ကရင်ပြည်နယ် နယ်စပ်မှာရှိတဲ့ စစ်ဘေးရှောင်တွေအကြောင်းကို တင်ဆက်ပေးသွားမှာပါ။ ငြိမ်းချမ်းရေးလုပ်ငန်းစဉ်တွေက နယ်စပ်ဒေသတွေမှာ ရှိတဲ့ စစ်ဘေးရှောင်တွေရဲ့ ပိုမိုလုံခြုံတဲ့အနာဂတ်ကို ပေးနိုင်မယ်လို့ ကတိပြုပေမဲ့ သူတို့တွေရဲ့အတွေ့အကြုံတွေအရ တိုးတက်မှုဖြစ်စဉ်တွေက မရှိပါဘူး။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ စစ်ဘေးရှောင်တွေရဲ့ဘဝအကြောင်းအရာတွေနဲ့ ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက်မျှော်လင့်ချက်တွေကို နားထောင်ခဲ့ပါတယ်။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက တိုက္ပြဲေတြျဖစ္ပြားေနတဲ့ မြန္ျပည္နယ္နဲ႔ကရင္ျပည္နယ္ နယ္စပ္မွာရွိတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ေတြအေၾကာင္းကို တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးလုပ္ငန္းစဥ္ေတြက နယ္စပ္ေဒသေတြမွာ ရွိတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ေတြရဲ႕ ပိုမိုလံုျခံဳတဲ့အနာဂတ္ကို ေပးႏိုင္မယ္လို႔ ကတိျပဳေပမဲ့ သူတို႔ေတြရဲ႕အေတြ႕အၾကံဳေတြအရ တိုးတက္မႈျဖစ္စဥ္ေတြက မရွိပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စစ္ေဘးေရွာင္ေတြရဲ႕ဘ၀အေၾကာင္းအရာေတြနဲ႔ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးအတြက္ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေတြကို နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ (Zawgyi)
Ep 119: စစ်ဘေးရှောင်များအတွက် ခရီးကြမ်း။
10 perc 189. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ အကြမ်းဖက်မှုတွေကြောင့် နေရပ်ကိုစွန့်ခွာထွက်ပြေးရတဲ့ ချင်းပြည်နယ်က စစ်ဘေးရှောင်တွေနဲ့ တွေ့ဆုံခဲ့ပါတယ်။ သူတို့က ပလက်ဝမြို့နယ်ကို မရောက်ရှိခင် ကျေးရွာများစွာဖြတ်ပြီး ခရီးနှင်ခဲ့ရပါတယ်။ လက်ရှိအချိန်မှာ သူတို့ရဲ့ဘဝတွေက လုံခြုံမှုတွေရှိနေပေမဲ့လည်း အိမ်ပြန်ဖို့အရေးက အိပ်မက်တွေက ရှိနေဆဲပါ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အၾကမ္းဖက္မႈေတြေၾကာင့္ ေနရပ္ကိုစြန္႔ခြာထြက္ေျပးရတဲ့ ခ်င္းျပည္နယ္က စစ္ေဘးေရွာင္ေတြနဲ႔ ေတြ႕ဆံုခဲ့ပါတယ္။ သူတို႔က ပလက္၀ၿမိဳ႕နယ္ကို မေရာက္ရွိခင္ ေက်းရြာမ်ားစြာျဖတ္ၿပီး ခရီးႏွင္ခဲ့ရပါတယ္။ လက္ရွိအခ်ိန္မွာ သူတို႔ရဲ႕ဘ၀ေတြက လံုျခံဳမႈေတြရွိေနေပမဲ့လည္း အိမ္ျပန္ဖို႔အေရးက အိပ္မက္ေတြက ရွိေနဆဲပါ။ (Zawgyi)
Ep 118:ရေပြတ်လပ်မှု၏နာက်ကွယ်။
9 perc 188. rész Doh Athan - Our Voice
ရေရရှိပိုင်ခွင့်နဲ့ပတ်သက်ပြီး ပိုမိုတင်းမာလာတာနဲ့အမျှ စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီး အလောင်းတော်ကဿဖ အမျိုးသားဥယျာဉ်အနီးမှာရှိတဲ့ ဆင်းရဲတဲ့လယ်သမားတွေရဲ့ ရေနဲ့ပတ်သက်တဲ့အခက်အခဲတွေကို ဒို့အသံရဲ့ ဒီတစ်ပတ်အစီအစဉ်မှာ တင်ဆက်ပေးမှာဖြစ်ပါတယ်။ ရာသီဥတုပြောင်းလဲလာလို့ ကောက်ပဲသီးနှံအထွက်နှုန်း ကျလာ၊ မိုးခေါင်လာတာမို့ လယ်သမားတချို့ဟာ စားဝတ်နေရေးအတွက် သစ်တောတွေထဲက ကျွန်းသစ်တွေကို ခိုးယူခုတ်ဖြတ်တဲ့အတွက် အဖမ်းခံကြရပါတယ်။ လယ်သမားတွေက စိုက်ပျိုးရေရရှိဖို့ အစိုးရက ရေတွင်းတွေတူးပေးဖို့ လိုလားပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ အခုချိန်ထိတော့ ဘာမှဖြစ်လာသေးပါဘူး။ ဒီဆောင်းပါးကို အပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ေရရရွိပိုင္ခြင့္နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ပိုမိုတင္းမာလာတာနဲ႔အမွ် စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီး အေလာင္းေတာ္ကႆဖ အမ်ိဳးသားဥယ်ာဥ္အနီးမွာရွိတဲ့ ဆင္းရဲတဲ့လယ္သမားေတြရဲ႕ ေရနဲ႔ပတ္သက္တဲ့အခက္အခဲေတြကို ဒို႔အသံရဲ႕ ဒီတစ္ပတ္အစီအစဥ္မွာ တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။ ရာသီဥတုေျပာင္းလဲလာလို႔ ေကာက္ပဲသီးႏွံအထြက္ႏႈန္း က်လာ၊ မိုးေခါင္လာတာမို႔ လယ္သမားတခ်ိဳ႔ဟာ စားဝတ္ေနေရးအတြက္ သစ္ေတာေတြထဲက ကၽြန္းသစ္ေတြကို ခိုးယူခုတ္ျဖတ္တဲ့အတြက္ အဖမ္းခံၾကရပါတယ္။ လယ္သမားေတြက စိုက္ပ်ိဳးေရရရွိဖို႔ အစိုးရက ေရတြင္းေတြတူးေပးဖို႔ လိုလားပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အခုခ်ိန္ထိေတာ့ ဘာမွျဖစ္လာေသးပါဘူး။ ဒီေဆာင္းပါးကို အျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
ေရသန္႔ရဖို႔တိုက္ပြဲဝင္ျခင္း။(Burmese)
11 perc 187. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ရန်ကုန်မြို့မှာနေုထိုင်ကြတဲ့ ချို့တဲ့ဆုံးသူတစ်ချို့က သန့်ရှင်းတဲ့ ရေကိုလုံး၀ မရရှိပါဘူး။ လူတစ်ယောက် ဘယ်လိုအိမ်အမျိုးအစားမှာ နေထိုင်နေထိုင် ဥပမာ ဘူတာရုံမှာနေနေ ၊လမ်းဘေးမှာပဲနေနေ အနည်းဆုံးတော့ သူ့အတွက် သန်ရှင်းတဲ့ရေရရှိအောင်ဆောင်ရွက်ပေးဖို့ အစိုးရမှာ လူတိုင်းအတွက် သန့်စင်တဲ့ရေတွေ ရရှိဖို့အခွင့်အရေး ရှိတယ်လို့ water aid Myanmar မှ Country Director Shihab Uddin Ahamad ကပြောကြားခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။
မူးယစ်ဆေးပြတ်သူတွေရဲ့အနာဂတ်။(Jingphaw version)
7 perc 186. rész Doh Athan - Our Voice
Jinghpaw Mungdaw kata hta kan ni nam hpan lang gajam ai law wa ai a majaw kan ni dawn dabang ni grau n na hpaw wa ai. Dai kan ni dawn dabang ni gaw myit masa lam hte hkrum hkrang hkamja lam ni hta hkrak hkra bai galaw ya taw nga ai re. N dai bat hta gaw kan ni dawn dabang hta du taw nga ai, lai wa sai a ten hta kanni nam hpan a mayam tai wa sai ni a lam hte kanni dawn ai lam hta jai lang ra ai ja gumhpraw hte seng ai lam ni hpe hkap madat la lu na re..
မူးယစ်ဆေးပြတ်သူတွေရဲ့အနာဂတ်။(Burmese Version)
11 perc 185. rész Doh Athan - Our Voice
ကချင်ပြည်နယ်အတွင်းမှာ မူးယစ်ဆေးသုံးစွဲမှုတွေမြင့်တက်လာတာကြောင့် ဒါဇင်နဲ့ချီတဲ့ ပုဂ္ဂလိကမူးယစ်ဆေးဖြတ်တဲ့စင်တာတွေက လည်း ပိုပြီးဖွင့်လှစ်လာပါတယ်။အဲဒီစင်တာတွေဟာ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနဲ့ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာတွေကောင်းမွန်အောင်ပြုလုပ်ပေးနေပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မူးယစ်ဆေးဖြတ်စင်တာမှာရောက်ရှိနေတဲ့ မူးယစ်ဆေးစွဲမှုကိုဖြတ်နေတဲ့သူတစ်ချို့ရဲ့ စိတ်ဝင်စားဖွယ်အကြောင်းအရာတွေ နဲ့ အဲဒီလို မူးယစ်ဆေးဖြတ်ဖို့အတွက် ကုန်ကျစရိတ်တွေ စတဲ့အကြောင်းအရာတွေကို နားဆင်ရမှာဖြစ်ပါတယ်။
လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာစော်ကားခံရတဲ့ မသန်စွမ်းအမျိုးသမီးများ၏ နောက်ဆက်တွဲပြဿနာ။
11 perc 184. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့လူမှုပတ်ဝန်းကျင်အသိုင်းအဝိုင်းမှာအထိခိုက်အလွယ်ဆုံး သူတွေကတော့ မသန်စွမ်းစွမ်းအမျိုးသမီးများ နဲ့ မိန်းကလေးငယ်များဖြစ်ပါတယ်။ သူတို့ကို အနိုင်ကျင့်အမြတ်ထုတ်ခံရတဲ့အခါမှာ ဘာတွေဖြစ်လာနိုင်သလဲ။ ဒီဆောင်းပါး အပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့လူမႈပတ္၀န္းက်င္အသိုင္းအဝိုင္းမွာအထိခိုက္အလြယ္ဆံုး သူေတြကေတာ့ မသန္စြမ္းစြမ္းအမ်ိဳးသမီးမ်ား နဲ႔ မိန္းကေလးငယ္မ်ားျဖစ္ပါတယ္။ သူတို႔ကို အႏိုင္က်င့္အျမတ္ထုတ္ခံရတဲ့အခါမွာ ဘာေတြျဖစ္လာႏိုင္သလဲ။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကိုနားဆင္နုိင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep114:ထားဝယ်အထူးစီးပွားရေးဇုန်ကိစ္စပိုမိုသိရှိဖို့ဒေသခံများလိုလားနေ။
9 perc 183. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ ထားဝယ်အထူူးစီးပွားရေးဇုန်မှာရှိတဲ့ ဒေသခံတွေရဲ့အနာဂတ်က ဘာလဲဆိုတာကို ရှာဖွေတင်ဆက်သွားမှာဖြစ်ပါတယ်။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ထား၀ယ္အထူူးစီးပြားေရးဇုန္မွာရွိတဲ့ ေဒသခံေတြရဲ႕အနာဂတ္က ဘာလဲဆိုတာကို ရွာေဖြတင္ဆက္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။(Zawgyi)
A community fights back against drug addiction (ENGLISH)
7 perc 182. rész Doh Athan - Our Voice
This week, a community fights back against the scourge of drug addiction in Saigaing region. Listen here to our English language version of this week's podcast.
Ep 113:မူးယစ်ဆေးစွဲမှုတွေကို တိုက်ဖျက်နေတဲ့လူ့အဖွဲ့အစည်း။(Burmese)
11 perc 181. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီးအတွင်း “မူးယစ်ဆေးစွဲမှုဒဏ်ကို လူထုအားဖြင့် တန်ပြန်တိုက်ခိုက်” ခဲ့တဲ့ သတင်းဆောင်းပါးကို တင်ဆက်ပေးသွားမှာပါ။ "ဈေးသွားရောင်းတဲ့အခါတိုင်း အိမ်မှာ မိန်းမနဲ့ကလေးတွေ ကလေးတစ်ယောက်ကတည်း ဒုက္ခိတဆိုတော့ ဆေးသမားတွေက သတ်ပဲသတ်သွားမလား။အဓမ္မများကျင့်သွားမလား။လုပဲလုမလား စိုးရိမ်ပူပန်နေရတယ်။" ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီးအတြင္း “မူးယစ္ေဆးစြဲမႈဒဏ္ကို လူထုအားျဖင့္ တန္ျပန္တိုက္ခိုက္” ခဲ့တဲ့ သတင္းေဆာင္းပါးကို တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ "ေဈးသြားေရာင္းတဲ့အခါတိုင္း အိမ္မွာ မိန္းမနဲ႔ကေလးေတြ ကေလးတစ္ေယာက္ကတည္း ဒုကၡိတဆိုေတာ့ ေဆးသမားေတြက သတ္ပဲသတ္သြားမလား။အဓမၼမ်ားက်င့္သြားမလား။လုပဲလုမလား စိုးရိမ္ပူပန္ေနရတယ္။" ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 112 : သောက်သုံးရေအခက်အခဲကြုံနေရတဲ့ကံကုန်းရွာသားများ။
8 perc 180. rész Doh Athan - Our Voice
(Unicode) စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီး၊ ကံကုန်းကျေးရွာမှာရှိတဲ့ မြေအောက်ရေတွေကြောင့် အဝတ်အစားတွေ လျှော်ဖွတ်တဲ့အခါမှာ အရောင်ပြောင်းသွားတာတွေရှိသလို ရေနဲ့ထိတွေ့တဲ့အခါမှာလည်း အရေပြားတွေ ယားယံလာ (ပက်ကြားအက်) မှုတွေရှိတာကို ကြုံတွေ့လာခဲ့တာ ဆယ်နှစ်ကြာအောင်ရှိနေပါပြီ။ ရွာသားတွေကတော့ ဒီလိုဖြစ်တာဟာ ကြေးနီစက်ရုံနဲ့ အက်ဆစ်စက်ရုံတွေကြောင့် ဖြစ်တယ်လို့ အပြစ်တင်ကြပါတယ်။သူတို့က ရေအရင်းမြစ်ကောင်းတွေ ရရှိဖို့လည်း ရှာဖွေနေကြပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ မုံရွာဂေဇက်နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ သူတို့ကျေးရွာမှာ ရေရရှိဖို့အတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေကြတဲ့ ရွာသားတွေနဲ့ စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Zawgyi) စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီး၊ ကံကုန္းေက်း႐ြာမွာရွိတဲ့ ေျမေအာက္ေရေတြေၾကာင့္ အဝတ္အစားေတြ ေလွ်ာ္ဖြတ္တဲ့အခါမွာ အေရာင္ေျပာင္းသြားတာေတြရွိသလို ေရနဲ႔ထိေတြ႕တဲ့အခါမွာလည္း အေရျပားေတြ ယားယံလာ (ပက္ၾကားအက္) မႈေတြရွိတာကို ႀကဳံေတြ႕လာခဲ့တာ ဆယ္ႏွစ္ၾကာေအာင္ရွိေနပါၿပီ။ ႐ြာသားေတြကေတာ့ ဒီလိုျဖစ္တာဟာ ေၾကးနီစက္႐ုံနဲ႔ အက္ဆစ္စက္႐ုံေတြေၾကာင့္ ျဖစ္တယ္လို႔ အျပစ္တင္ၾကပါတယ္။သူတို႔က ေရအရင္းျမစ္ေကာင္းေတြ ရရွိဖို႔လည္း ရွာေဖြေနၾကပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မုံ႐ြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံတို႔ဟာ သူတို႔ေက်း႐ြာမွာ ေရရရွိဖို႔အတြက္ တိုက္ပြဲဝင္ေနၾကတဲ့ ႐ြာသားေတြနဲ႔ စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။
Ep111:ကျောက်စိမ်းရှာသောအမျိုးသမီးများ။
9 perc 179. rész Doh Athan - Our Voice
ကချင်ပြည်နယ်မှာ ကျောက်စိမ်းလုပ်ငန်းကို အမျိုးသားတွေကသာ အကြီးအကျယ် ကြီးစိုးထားပါတယ်။ ဒါ‌ပေမဲ့ အမျိုးသားလုပ်အားအများစုက မူးယစ်ဆေးဝါးကြောင့် ကျဆင်းလာတာနဲ့အမျှ အန္တရာယ်ရှိတဲ့အလုပ်တွေကို အမျိုးသမီးတွေက ပိုမိုလုပ်ကိုင်မှုတွေ များလာပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ ဖရန်တီယာမြန်မာမဂ္ဂဇင်းနဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ ကျောက်စိမ်းတွင်းတွေမှာ အလုပ်လုပ်ကိုင်နေတဲ့ အမျိုးသမီးတွေနဲ့ သွားရောက်စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ ေက်ာက္စိမ္းလုပ္ငန္းကို အမ်ဳိးသားေတြကသာ အႀကီးအက်ယ္ ႀကီးစိုးထားပါတယ္။ ဒါ‌ေပမဲ့ အမ်ိဳးသားလုပ္အားအမ်ားစုက မူးယစ္ေဆးဝါးေၾကာင့္ က်ဆင္းလာတာနဲ႔အမွ် အႏၲရာယ္ရွိတဲ့အလုပ္ေတြကုိ အမ်ိဳးသမီးေတြက ပုိမိုလုပ္ကုိင္မႈေတြ မ်ားလာပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ ဖရန္တီယာျမန္မာမဂၢဇင္းနဲ႔ ဒို႔အသံတို႔ဟာ ေက်ာက္စိမ္းတြင္းေတြမွာ အလုပ္လုပ္ကိုင္ေနတဲ့ အမ်ဳိးသမီးေတြနဲ႔ သြားေရာက္စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 110:တနင်္သာရီတိုင်းအတွင်းရှိမြေမြှပ်မိုင်းအန္တရာယ်များ။(Mon)
8 perc 178. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ။ ႏူကႝုအစ႘အဇန္ ဒို႕အသံေပါ့ကတ္ပ႙ုတံဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ။ အဲမိဝံသမန္ရ။ ထၸက္လဝ္စဿတ္တဲေဒါံပန္ေပွာ္အလုံဍဳင္ကုီေလဝ္ လၸာ္ေဒသ ရးတှင္ႀသ႘ေတံ အႏၲရာဲမါင္တပ္တိဂွ္ စုႝကုႝလဿဳဟ္ ရဲေဒသတံဒးဒုင္ မံင္ဘဲဖိုဟ္ရ။ ပႜဲကႝုသတၲဟဏံ ဌာန္ပ႐ိုင္မန္ကုႝ ဒို႕အသံတံ အာစိုပ္ဆုႝဂဗလဝ္ကုႝ ရဲလိုန္ဒးလဝ္မါင္တပ္တိပႜဲကႝုပြိဳင္ဍဳင္ဍာ္ဗုေတံရ။ စပ္ကုႝ ပ႐ူပရာဏံဍိဳက္ဍိဳက္ေပင္ေပင္ဂွ္ ၾသဝ္ရပ္ကလင္ေကတ္မာန္မံင္ရအဵ။
Ep 110:တနင်္သာရီတိုင်းအတွင်းရှိမြေမြှပ်မိုင်းအန္တရာယ်များ။(Burmese)
10 perc 177. rész Doh Athan - Our Voice
တစ်နိုင်ငံလုံး ပစ်ခတ်တိုက်ခတ်မှုရပ်စဲရေးစာချုပ်ကို လက်မှတ်ရေးထိုးထားပေမဲ့လည်း တနင်္သာရီတိုင်း ဒေသကြီးအတွင်းရှိ လက်နက်ကိုင်အဖွ့ဲတွေဟာ သူတို့နယ်မြေတွေမှာ မြေမြှုပ်မိုင်းကို ဆက်လက်ထောင် ထားနေကြဆဲဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒီမြေမြှုပ်မိုင်းတွေရဲ့ အကျိုးဆက်တွေကိုတော့ ပြည်သူတွေက ခံစားနေကြရပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Mon News Agency နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ မြေမြှုပ်မိုင်းကြောင့် ဘဝဖျက်ဆီးခံလိုက်ရတဲ့ အပြစ်မဲ့ပြည်သူတွေနဲ့ စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) တစ္ႏိုင္ငံလံုး ပစ္ခတ္တုိက္ခတ္မႈရပ္စဲေရးစာခ်ဳပ္ကို လက္မွတ္ေရးထုိးထားေပမဲ့လည္း တနသၤာရီတုိင္း ေဒသႀကီးအတြင္းရွိ လက္နက္ကိုင္အဖြ႔ဲေတြဟာ သူတို႔နယ္ေျမေတြမွာ ေျမျမႇဳပ္မုိင္းကို ဆက္လက္ေထာင္ ထားေနၾကဆဲျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီေျမျမႇဳပ္မုိင္းေတြရဲ႕ အက်ိဳးဆက္ေတြကိုေတာ့ ျပည္သူေတြက ခံစားေနၾကရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Mon News Agency နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ ေျမျမႇဳပ္မုိင္းေၾကာင့္ ဘဝဖ်က္ဆီးခံလုိက္ရတဲ့ အျပစ္မဲ့ျပည္သူေတြနဲ႔ စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 109: ေလးနွစ္ေက်ာ္ၾကာလုပ္အားခေစာင့္ေမွ်ာ္ေနရတဲ့ ေရလုပ္သားမ်ား။
12 perc 176. rész Doh Athan - Our Voice
၂၀၁၅ခုနှစ်တုန်းက ရာနဲ့ချီတဲ့ မြန်မာငါးဖမ်းသမားတွေကို ကျွန်ပြုခိုင်းစေခံနေရတာကနေ ကယ်တင်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ လေးနှစ်ကျော်ကြာတဲ့အချိန်အထိ သူတို့ကိုပေးထားတဲ့ကတိအတိုင်း လုပ်အားခ ပြန်တောင်းပေးမယ်ဆိုပေမဲ့ ခုထိတော့မရသေးပါဘူး။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Dawei Watch နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ လွတ်မြောက်လာတဲ့ လူကုန်ကူးခံရတဲ့ ရေလုပ်သားတွေရဲ့ လတ်တလောရုန်းကန်နေရမှုတွေကို ရှာဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ၂၀၁၅ခုနွစ္တုန္းက ရာနဲ႔ခ်ီတဲ့ ျမန္မာငါးဖမ္းသမားေတြကို ကၽြန္ျပဳခိုင္းေစခံေနရတာကေန ကယ္တင္ႏုိင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ေလးႏွစ္ေက်ာ္ၾကာတဲ့အခ်ိန္အထိ သူတို႔ကိုေပးထားတဲ့ကတိအတိုင္း လုပ္အားခ ျပန္ေတာင္းေပးမယ္ဆုိေပမဲ့ ခုထိေတာ့မရေသးပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ လူကုန္ကူးခံရတဲ့ ေရလုပ္သားေတြရဲ႕ လတ္တေလာ႐ုန္းကန္ေနရမႈေတြကို ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 108:မြန်မာနိုင်ငံအပြင်ဘက်ထွက်ပြေးနိုင်ဖို့ စွန့်စားနေတဲ့ရိုဟင်ဂျာများ။
10 perc 175. rész Doh Athan - Our Voice
ရခိုင်ပြည်နယ်မှာ ကြုံတွေ့နေရတဲ့အခက်အခဲမျိုးစုံက ရိုဟင်ဂျာတွေကို တခြားအရပ်ဒေသတွေမှာ ပိုမိုကောင်းမွန်တဲ့ဘဝကို ရှာဖွေနိုင်ဖို့အတွက် တွန်းအားဖြစ်စေပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ လဝကဥပဒေများ၊ အလိမ်အညာပွဲစားများနဲ့ ထောင်ကျနိုင်တဲ့ အန္တရာယ်တွေလည်း ရှိနေပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Frontier Myanmar English Magazine နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့အပြင်ဘက်မှာ ပိုမိုကောင်းမွန်တဲ့ ဘဝတွေကို ရရှိဖို့အတွက် စွန့်စားထွက်ပြေးနေတဲ့ ရိုဟင်ဂျာတွေနဲ့ တွေ့ဆုံမေးမြန်းထားပါတယ်။ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။(Unicode) ရခုိင္ျပည္နယ္မွာ ႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့အခက္အခဲမ်ိဳးစံုက ႐ုိဟင္ဂ်ာေတြကို တျခားအရပ္ေဒသေတြမွာ ပုိမုိေကာင္းမြန္တဲ့ဘဝကို ရွာေဖြႏုိင္ဖုိ႔အတြက္ တြန္းအားျဖစ္ေစပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ လဝကဥပေဒမ်ား၊ အလိမ္အညာပြဲစားမ်ားနဲ႔ ေထာင္က်ႏုိင္တဲ့ အႏၲရာယ္ေတြလည္း ရွိေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Frontier Myanmar English Magazine နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕အျပင္ဘက္မွာ ပုိမုိေကာင္းမြန္တဲ့ ဘဝေတြကို ရရွိဖို႔အတြက္ စြန္႔စားထြက္ေျပးေနတဲ့ ႐ုိဟင္ဂ်ာေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကုိနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Episode107: မုံရွာမြို့ကထိန်းသိမ်းခံလူငယ်တွေရဲ့ဆင်းရဲဒုက္ခ။
8 perc 174. rész Doh Athan - Our Voice
သီအိုရီသဘောအရမြန်မာနိုင်ငံရဲ့ကလေးသူငယ်အခွင့်အရေးဥပဒေသစ်က ထိန်းသိမ်းခံလူငယ်တွေအတွက် လုံခြုံမှုနဲ့ အကာအကွယ်တွေ ပိုမိုပေးနိုင်မယ်ဖို့ ရည်ရွယ်ထားပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ တကယ့်လက်တွေ့မှာ ဥပဒေက အမြဲတမ်းထိရောက်မှုမရှိပါဘူး။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ မုံရွာဂေဇက်နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ လူကြီးအချုပ်ခန်းမှာ လူကြီးတွေနဲ့အတူနေထိုင်ပြီး သူတို့ရဲ့အစားသောက်တွေ အဆင်ပြေမှုမရှိတဲ့အပြင် အချုပ်သားကြီးတွေရဲ့ ကိုယ်ထိလက်ရောက်အနိုင်ကျင့်မှုကိုပါ ခံနေရတဲ့ ထိန်းသိမ်းခံလူငယ်တွေအကြောင်း မုံရွာမြို့ကနေ သတင်းပေးပို့သွားမှာဖြစ်ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) သီအုိရီသေဘာအရျမန္မာနုိင္ငံရဲ႕ကေလးသူငယ္အခြင့္အေရးဥပေဒသစ္က ထိန္းသိမ္းခံလူငယ္ေတြအတြက္ လံုျခံဳမႈနဲ႔ အကာအကြယ္ေတြ ပုိမုိေပးႏုိင္မယ္ဖို႔ ရည္ရြယ္ထားပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တကယ့္လက္ေတြ႔မွာ ဥပေဒက အၿမဲတမ္းထိေရာက္မႈမရွိပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မံုရြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ လူႀကီးအခ်ဳပ္ခန္းမွာ လူႀကီးေတြနဲ႔အတူေနထုိင္ၿပီး သူတုိ႔ရဲ႕အစားေသာက္ေတြ အဆင္ေျပမႈမရွိတဲ့အျပင္ အခ်ဳပ္သားႀကီးေတြရဲ႕ ကုိယ္ထိလက္ေရာက္အႏုိင္က်င့္မႈကိုပါ ခံေနရတဲ့ ထိန္းသိမ္းခံလူငယ္ေတြအေၾကာင္း မံုရြာၿမိဳ႕ကေန သတင္းေပးပို႔သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep106:(Jingphaw)မိသားစုစားဝတ်နေရေးအတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေကြတဲ့ ကချင်စစ်ဘေးရှောင်အမျိုးသမီးများ။
11 perc 173. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwipyaw ai nhtoi rai u ga. Doh Athan Podcast lamang kaw na kabu gara shakram dat ga ai. ngai gaw Esther re. Mungkan a garum ntum yawm wa ai hte maren Jinghpaw Mungdaw kata majan a majaw hprawng yen wa ai ni gaw shanhte a kan bau bungli a matu , nga ai shara hta bungli lu na tam galaw nga ai re. ndai bat hta gaw rau ram rai nga ai Myitkyina news Journal hte ဒို႔အသံ ni kawn shanhte a dinghku kata, shang gumhpraw hte, ma ni a shawnglam matu myit mada shara jaw lu na, bungli galaw ai hta num, la garan ginhka manghkang,lam ni hpe hkam jen let, bungli galaw nga ai hpyen yen dabang na myushayi lahkawng hte hkrum shaga wa sai re. Ndai lamang hkrum hkra hpe hkap madat la mai sai re.
Ep106:(Burmese)မိသားစုစားဝတ်နေရေးအတွက် တိုက်ပွဲဝင်နေကြတဲ့ ကချင်စစ်ဘေးရှောင်အမျိုးသမီးများ။
10 perc 172. rész Doh Athan - Our Voice
နိုင်ငံတကာက အကူအညီတွေ လျော့နည်းလာတာနဲ့အမျှ ကချင်ပြည်နယ်အတွင်း တိုက်ပွဲတွေကြောင့် ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်လာရတဲ့ စစ်ဘေးရှောင်တွေက သူတိုရဲ့စားဝတ်နေရေးအတွက် ရရာနေရာမှာ အလုပ်အကိုင်ရဖို့အတွက် ရှာဖွေနေရပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ မြစ်ကြီးနားသတင်းဂျာနယ်နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ သူတို့ရဲ့မိသားစုဝင်တွေနဲ့ ကလေးတွေရဲ့အနာဂတ်အတွက် မျှော်လင့်ချက်ပေးနိုင်ဖို့ လုပ်ငန်းခွင်အတွင်း လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ လူမျိုးရေး ခွဲခြားဆက်ဆံခြင်းတွေကို ကြံ့ကြံ့ခံရင်ဆိုင်နေရတဲ့ စစ်ဘေးရှောင်အမျိုးသမီးနှစ်ဦးနဲ့ စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါး အပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ႏုိင္ငံတကာက အကူအညီေတြ ေလ်ာ့နည္းလာတာနဲ႔အမွ် ကခ်င္ျပည္နယ္အတြင္း တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္လာရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ေတြက သူတုိရဲ႕စားဝတ္ေနေရးအတြက္ ရရာေနရာမွာ အလုပ္အကုိင္ရဖုိ႔အတြက္ ရွာေဖြေနရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ ျမစ္ႀကီးနားသတင္းဂ်ာနယ္နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ သူတုိ႔ရဲ႕မိသားစုဝင္ေတြနဲ႔ ကေလးေတြရဲ႕အနာဂတ္အတြက္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေပးႏိုင္ဖို႔ လုပ္ငန္းခြင္အတြင္း လိင္ပိုင္းဆုိင္ရာ၊ လူမ်ိဳးေရး ခြဲျခားဆက္ဆံျခင္းေတြကို ၾကံ့ၾကံ့ခံရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္အမ်ိဳးသမီးနွစ္ဦးနဲ႔ စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္နုိင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 105: သကၤန္း၀တ္ေတြၾကားကအိမ္မက္။
10 perc 171. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာနိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ဘုန်းတော်ကြီးပညာသင်ကျောင်းတွေဟာ ပဋိပက္ခဖြစ်ပွားနေတဲ့ဒေသမှာရှိတဲ့ ကလေးငယ်တွေအတွက် လုံခြုံစွာနေထိုင်နိုင်တဲ့နေရာတွေအဖြစ် ‌ထောက်ပံ့ပေးပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကလေးငယ်တွေက သူတို့ရဲ့မိခင်ဘာသာစကားတွေ၊ ယဉ်ကျေးမှုတွေကို ဆုံးရှုံးရသလို မွေးရပ်မြေပြန်ဖို့လည်း စိတ်မဝင်စားတော့ပါဘူး။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Frontier Myanmar မဂ္ဂဇင်းနဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ ရှမ်းပြည်နယ်ကနေ လာကြတဲ့ကလေးတွေအများဆုံးရှိတဲ့ ဘုန်းတော်ကြီးပညာသင်ကျောင်းတစ်‌ကျောင်းကို သွားရောက်လေ့လာခဲ့ပြီး သူတို့ရဲ့အနာဂတ်မျှော်လင့်ချက်တွေနဲ့ သူတိုရဲ့ယဉ်ကျေးမှုတွေအတွက် စိန်ခေါ်မှုတွေကို နားထောင်ခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကိုနားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ျမန္မာႏိုင္ငံမွာရွိတဲ့ ဘုန္းေတာ္ႀကီးပညာသင္ေက်ာင္းေတြဟာ ပဋိပကၡျဖစ္ပြားေနတဲ့ေဒသမွာရွိတဲ့ ကေလးငယ္ေတြအတြက္ လုံၿခဳံစြာေနထိုင္ႏိုင္တဲ့ေနရာေတြအျဖစ္ ‌ေထာက္ပံ့ေပးပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကေလးငယ္ေတြက သူတို႔ရဲ႕မိခင္ဘာသာစကားေတြ၊ ယဥ္ေက်းမႈေတြကို ဆုံးရႈံးရသလို ေမြးရပ္ေျမျပန္ဖို႔လည္း စိတ္မဝင္စားေတာ့ပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Frontier Myanmar မဂၢဇင္းနဲ႔ ဒို႔အသံတို႔ဟာ ရွမ္းျပည္နယ္ကေန လာၾကတဲ့ကေလးေတြအမ်ားဆုံးရွိတဲ့ ဘုန္းေတာ္ႀကီးပညာသင္ေက်ာင္းတစ္‌ေက်ာင္းကို သြားေရာက္ေလ့လာခဲ့ၿပီး သူတို႔ရဲ႕အနာဂတ္ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေတြနဲ႔ သူတိုရဲ႕ယဥ္ေက်းမႈေတြအတြက္ စိန္ေခၚမႈေတြကို နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပၫ့္အစံုကိုနားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။( Zawgyi)
Episode 104: စစ္ကုိင္းတုိင္းက ရွမ္းလူမ်ိဳးတို႔ရဲ႕ေနထိုင္မႈဘဝ။
9 perc 170. rész Doh Athan - Our Voice
စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီးမှာ နေထိုင်နေကြတဲ့ ရှမ်းလူမျိုးတွေဟာ သူတို့ကိုယ်သူတို့ ဒုတိယတန်းစား နိုင်ငံသားလို့ ခံစားနေရပါတယ်။ တိုင်းဒေသကြီးအစိုးရအဖွဲ့က သူတို့ပွဲတော်၊ သူတို့ဘာသာစကား၊ ပညာရေးနဲ့ လူငယ်တွေအတွက် အလုပ်အကိုင်အခွင့်အလမ်းတွေကို ထောက်ပံ့မပေးဘူးလို့ ပြောဆိုနေကြပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Monywa Gazettee နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ သူတို့ရဲ့နေထိုင်မှုဘဝပုံစံ မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်မှာကို စိုးရိမ်နေကြတဲ့ စစ်တိုင်းတိုင်းတွင်း နေထိုင်ကြတဲ့ ရှမ်းလူမျိုးတွေနဲ့ စကားပြောခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီးမွာ ေနထိုင္ေနၾကတဲ့ ရွမ္းလူမ်ိဳးေတြဟာ သူတို႔ကိုယ္သူတို႔ ဒုတိယတန္းစား ႏိုင္ငံသားလို႔ ခံစားေနရပါတယ္။ တိုင္းေဒသႀကီးအစိုးရအဖြဲ႕က သူတို႔ပြဲေတာ္၊ သူတို႔ဘာသာစကား၊ ပညာေရးနဲ႔ လူငယ္ေတြအတြက္ အလုပ္အကိုင္အခြင့္အလမ္းေတြကို ေထာက္ပံ့မေပးဘူးလို႔ ေျပာဆိုေနၾကပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Monywa Gazettee နဲ႔ ဒို႔အသံတို႔ဟာ သူတို႔ရဲ႕ေနထိုင္မႈဘဝပုံစံ ေမွးမွိန္ေပ်ာက္ကြယ္မွာကို စိုးရိမ္ေနၾကတဲ့ စစ္တိုင္းတိုင္းတြင္း ေနထိုင္ၾကတဲ့ ရွမ္းလူမ်ိဳးေတြနဲ႔ စကားေျပာခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစုံကို နားဆင္ႏိုင္ပါၿပီ။(Zawgyi)
Ep 103 :ဝမ်းရေးခက်လာတဲ့ ဆလုံတိုင်းရင်းသားများ။
11 perc 169. rész Doh Athan - Our Voice
မြန်မာနိုင်ငံတောင်ဘက်ကပင်လယ်ပြင်မှာရှိတဲ့ ပုလဲမွေးမြူရေးလုပ်ငန်းတွေဟာ ဆလုံလူမျိုးတွေရဲ့ ရေစားကျက်နဲ့ ရိုးရာအသက်မွေးဝမ်းကျောင်းလုပ်ငန်းတွေကို ခြိမ်းခြောက်နေပါတယ်။ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Dawei Watch နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ ကြီးမားတဲ့စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေကြောင့် အသက်မွေးဝမ်းကြောင်းလုပ်ငန်းတွေထခိုက်ပြီး ပျောက်ကွယ်လုနီးပါးဖြစ်တဲ့ လူနည်းစု တိုင်းရင်းသားတွေရှိတဲ့ မြိတ်ကျွန်းစုတွေဆီကို ခရီးထွက်ခဲ့ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ျမန္မာနုိင္ငံေတာင္ဘက္ကပင္လယ္ျပင္မွာရွိတဲ့ ပုလဲေမြးျမဴေရးလုပ္ငန္းေတြဟာ ဆလံုလူမ်ိဳးေတြရဲ႔ ေရစားက်က္နဲ႔ ရုိးရာအသက္ေမြး၀မ္းေက်ာင္းလုပ္ငန္းေတြကို ျခိမ္းေျခာက္ေနပါတယ္။ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ ႀကီးမားတဲ့စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြေၾကာင့္ အသက္ေမြး၀မ္းေၾကာင္းလုပ္ငန္းေတြထခုိက္ၿပီး ေပ်ာက္ကြယ္လုနီးပါးျဖစ္တဲ့ လူနည္းစု တုိင္းရင္းသားေတြရွိတဲ့ ၿမိတ္ကၽြန္းစုေတြဆီကုိ ခရီးထြက္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ (ZawGyi)
Ep 102:အင်တာနက်ဖြတ်တောက်မှုအခက်အခဲကြားက ရခိုင်သတင်းသမားများ။
9 perc 168. rész Doh Athan - Our Voice
ရခိုင်ပြည်နယ်ကဒေသတချို့မှာ ယခုချိန်ထိ မိုဘိုင်းအင်တာနက် ဖြတ်တောက်မှုဟာ ရခိုင်ပြည်သူအမြောက်အမြားကို ပြင်ပလောကနဲ့ ခြားနားနေစေလျက် ရှိပါတယ်။ အထောက် အကူပြုအဖွဲ့တွေဟာ အကူအညီလိုအပ်နေသူတွေနဲ့ အဆက်အသွယ်လုပ်ဖို့ ကန့်သတ်ခံနေရသလို သတင်းဌာနတွေအနေနဲ့ သတင်းအချက်အလက်တွေကို အချိန်နဲ့တပြေးညီ တင်ဆက်နိုင်စွမ်းမရှိ ဖြစ်နေရပါတယ်။ လက်နက်ကိုင်အဖွဲ့ရန်ကိုအဟန့်အတားပြုဖို့အတွက် အခုလိုပြုလုပ်လိုက်တဲ့ နည်းဗျူဟာကြောင့် စစ်ပွဲအတွင်းက အပြစ်မဲ့အရပ်သားတွေကိုသာ ဘယ်လိုထိခိုက်နစ်နာစေသလဲဆိုတာကို မိတ်ဘက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Frontier Myanmar နဲ့ ဒို့အသံတို့က ဒီတစ်ပတ်မှာ ရှာဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါး အပြည့်အစုံကို နားဆင် နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) ရခိုင္ျပည္နယ္ကေဒသတခ်ိဳ႕မွာ ယခုခ်ိန္ထိ မိုဘိုင္းအင္တာနက္ ျဖတ္ေတာက္မႈဟာ ရခိုင္ျပည္သူအေျမာက္အျမားကို ျပင္ပေလာကနဲ႔ ျခားနားေနေစလ်က္ ရွိပါတယ္။ အေထာက္ အကူျပဳအဖြဲ႕ေတြဟာ အကူအညီလိုအပ္ေနသူေတြနဲ႔ အဆက္အသြယ္လုပ္ဖို႔ ကန႔္သတ္ခံေနရသလို သတင္းဌာနေတြအေနနဲ႔ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြကို အခ်ိန္နဲ႔တေျပးညီ တင္ဆက္ႏိုင္စြမ္းမရွိ ျဖစ္ေနရပါတယ္။ လက္နက္ကိုင္အဖြဲ႕ရန္ကိုအဟန႔္အတားျပဳဖို႔အတြက္ အခုလိုျပဳလုပ္လိုက္တဲ့ နည္းဗ်ဴဟာေၾကာင့္ စစ္ပြဲအတြင္းက အျပစ္မဲ့အရပ္သားေတြကိုသာ ဘယ္လိုထိခိုက္နစ္နာေစသလဲဆိုတာကို မိတ္ဘက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Frontier Myanmar နဲ႔ ဒို႔အသံတို႔က ဒီတစ္ပတ္မွာ ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္ ႏုိင္ပါၿပီ။ (Zawgyi)
Ep 101 Monအဓမၼျပဳက်င့္ခံရသူ စာသင္ေက်ာင္းမွႏွင္ထုတ္ခံရျခင္း။
9 perc 167. rész Doh Athan - Our Voice
ပဲႜကႝုတြႝဳရးမန္၊ ေကာန္ငၛာ္သဿတ္ၿဗဵမြဲတၜ ဒးဒုင္ပကုီပရာပ္ နကုႝလိင္တုဲ သြက္ဂြံကေလင္မံင္ဘာဂွ္ အၥာဘာတံဟြံဒုင္တဲရ။ ဟိုတ္ႏူကုႝ ဒးဒုင္ပကုီပရာပ္လဝ္တုဲ လဿဳဟ္ဂြံလဝ္ေကာန္ဗၜာဲမြဲတၜရ။ နကုႝ ညးေတံမုဟြံပၜတ္လဝ္မြဲသာ္ကုီေလဝ္ ဂြိင္ေဖက္ကြးဘာတှဟ္ပတုပ္ဗက္ဗၜတ္အာဂွ္ရ အၥာအၥာေဢာံတံ ဟြံဂံင္ဒုင္တဲေကာန္ငၛာ္ဏံ ပႜဲဘာရ။ ပႜဲကႝုသတၲဟဏံ ဒို႕အသံ ပံင္ေတာဲကႝု ဌာန္ပ႐ိုင္မန္တုဲ ဟိုတ္ႏူကုႝ ပေရင္အခိုက္ကှာေယန္သှာင္တုဲ ဘဝမှိဟ္မြဲ၊ တင္ရန္တဿံမှိဟ္မြဲ၊ ၐိုတ္လုႝဒးဒုင္ဂိ၊ ဒးဒုင္ဗၜိဳက္တှီအာေရာဂွ္ ပ႙ုတံပတိုန္ထၞးကုႝေဏာင္။ စပ္ကုႝပ႐ူပရာဏံဍိဳက္ဍိဳက္ေပင္ေပင္ဂွ္ ၾသဝ္ရပ္ ကေလင္ေကတ္မာန္မံင္ရအဵ။
Ep 101 MM အဓမၼျပဳက်င့္ခံရသူ စာသင္ေက်ာင္းမွႏွင္ထုတ္ခံရျခင္း။
9 perc 166. rész Doh Athan - Our Voice
မွန်ပြည်နယ်က မိန်းကလေးတစ်ဦးဟာ လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ စော်ကားမှုတွေ တွေ့ကြုံခံစားခဲ့ပြီးတဲ့နောက် သူတက်မယ့်ကျောင်းကလည်း သူ့ကို လက်မခံတော့ပါဘူး။ မိန်းကလေးက ကျူးလွန်ခဲ့တဲ့ သူနဲ့ရရှိထားတဲ့ကိုယ်ဝန်မှ သားလေးတစ်ယောက်မွေးဖွားထားပါတယ်။ ဘာအမှားမှ သူ မလုပ်ခဲ့ပေမဲ့ ကျောင်းဆရာ ဆရာမတွေကတော့ တခြားကျောင်းသားတွေအတွက် မကောင်းတဲ့ဥပမာ ဖြစ်မှာစိုးတဲ့အတွက် ကျောင်းအပ်လက်မခံခဲ့ပါဘူး။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Mon News Agency နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ ဒီလိုရှက်စရာကောင်းတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဓလေ့နဲ့ အဓမ္မကျင့်ခံရသူရဲ့အမည်းစက်တွေဟာ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ရဲ့ အနာဂတ်ရည်မှန်းချက်ပန်းတိုင်တွေကို ဘယ်လောက်ထိခိုက်နစ်နာမှု ရှိစေသလဲဆိုတာကို ရှာဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။ (Unicode) မြန္ျပည္နယ္က မိန္းကေလးတစ္ဦးဟာ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာ ေစာ္ကားမႈေတြ ေတြ႕ၾကံဳခံစားခဲ့ၿပီးတဲ့ေနာက္ သူတက္မယ့္ေက်ာင္းကလည္း သူ႔ကို လက္မခံေတာ့ပါဘူး။ မိန္းကေလးက က်ဴးလြန္ခဲ့တဲ့ သူနဲ႔ရရွိထားတဲ့ကုိယ္၀န္မွ သားေလးတစ္ေယာက္ေမြးဖြားထားပါတယ္။ ဘာအမွားမွ သူ မလုပ္ခဲ့ေပမဲ့ ေက်ာင္းဆရာ ဆရာမေတြကေတာ့ တျခားေက်ာင္းသားေတြအတြက္ မေကာင္းတဲ့ဥပမာ ျဖစ္မွာစုိးတဲ့အတြက္ ေက်ာင္းအပ္လက္မခံခဲ့ပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Mon News Agency နဲ႔ ဒုိ႔အသံတို႔ဟာ ဒီလုိရွက္စရာေကာင္းတဲ့ ယဥ္ေက်းမႈဓေလ့နဲ႔ အဓမၼက်င့္ခံရသူရဲ႕အမည္းစက္ေတြဟာ အမ်ဳိးသမီးတစ္ေယာက္ရဲ႕ အနာဂတ္ရည္မွန္းခ်က္ပန္းတုိင္ေတြကို ဘယ္ေလာက္ထိခုိက္နစ္နာမႈ ရွိေစသလဲဆုိတာကို ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။( Zawgyi)
Ep 100: ခ်င္းျပည္နယ္က ႐ုန္းကန္ႀကဳိးပမ္းေနရတဲ့ ခရစ္ယာန္ဘုရာရွိခိုးေက်ာင္းမ်ား။
9 perc 165. rész Doh Athan - Our Voice
ချင်းပြည်နယ် လူဦးရေရဲ့ ၈၀ ရာခိုင်နှုန်းကျော်က ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းတွေကို သွားကြသူတွေ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ပြည်နယ်အစိုးရက ချင်းပြည်နယ်က ခရစ်ယာန်ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်တွေနဲ့ ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းတွေကို ဘုရားကျောင်းတည်ဆောက်ဖို့ ခွင့်ပြုချက်နဲ့ နယ်မြေတွေကို သာသနာပိုင်နယ်မြေအဖြစ် တရားဝင်ခွင့်ပြုပေးဖို့ ခုချိန်ထိ လျစ်လျူရှုထားဆဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Chin World နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ ချင်းပြည်နယ်မှာရှိတဲ့ ခရစ်ယာန်ဘာသာဝင်တွေရဲ့ ဝတ်ပြုဆုတောင်းမှု၊ ကိုးကွယ်မှုတွေ၊ ယုံကြည်မှုတွေ စတဲ့ ဘာသာရေးနဲ့ပတ်သက်ပြီး ခွဲခြားဆက်ဆံခံရမှု ဘယ်လိုရှိသလဲဆိုတာကို ရှာဖွေတင်ဆက်ထားပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။
Ep 99: (Jingphaw) ျမစ္ႀကီးနားရွိဥာဏ္ရည္မသန္စြမ္းမ်က္မျမင္ေတြရဲ႕ခုိလံႈရာ ။
8 perc 164. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwipyaw ai nhtoi rai u ga. Doh Athan Podcastlamang kawn kabu gara shakram dat ga ai. ngai gaw Esther re. grai matsan ai mare kahtawng ni hkan, shinggyim hpu nau shada, nkam bau ai, nkam yu ai, (shingnrai) Yu gawn na nmai byin ai hta, Myit ana lu ai ni gaw, yak hkak tsin yam grau hkam sha nga ai re. raitim myitkyina kawn deng 11 tsan ai shara hta gaw myi nmu, myit ana lu ai ni, bawnu n gring ai ni a matu, shanhte hta ra nga ai, nga shara hte kaga gawn lajang lam ni hpe jaw ya nga ai re. ndai bat hta myitkyina news journal hte Doh Athan ni kawn malap da kau hkrum ai ni a shawng lam hte myit mada lam hpe jaw ya nga ai lamung zup myit nmu ginra de sa du gawang sai re. Ndai sumroi hpe hkum tsun ai hku madat hkam la mai sa ga ai.
Ep 99: (Burmese) ျမစ္ႀကီးနားရွိဥာဏ္ရည္မသန္စြမ္းမ်က္မျမင္ေတြရဲ႕ခုိလံႈရာ ။
7 perc 163. rész Doh Athan - Our Voice
ဆင္းရဲႏြမ္းပါးတဲ့ေနရာေတြမွာ စိတ္ပုိင္းဆုိင္ရာ မသန္စြမ္းသူေတြက ဒုကၡေတြကို အမ်ားဆံုးခံစားရပါတယ္။ အဓိကကေတာ့ လူေတြ မေစာင့္ေရွာက္ခ်င္ၾက၊ သို႔မဟုတ္ ေစာင့္ေရွာက္ဖုိ႔ မတတ္ႏုိင္ၾကလုိ႔ပါ။ ဒါေပမဲ့ ျမစ္ႀကီးနားၿမိဳ႕နယ္က စင္တာတစ္ခုမွာေတာ့ မ်က္မျမင္နဲ႔ စိတ္ပုိင္းဆုိင္ရာ မသန္စြမ္းတဲ့ ဉာဏ္ရည္ခ်ဳိ႕တဲ့သူေတြအတြက္ သူတုိ႔လုိအပ္တဲ့ေနစရာနဲ႔ တျခားေစာင့္ေရွာက္မႈေတြကို ေပးေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Myitkyina News Journal နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ ေမ့ေလ်ာ့ခံလူေတြရဲ႕အနာဂတ္အတြက္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေပးဖုိ႔ လုပ္ေဆာင္ေပးေနတဲ့ လမုန္႔ဇုပ္မ်က္မျမင္ေဂဟာကို သြားေရာက္လည္ပတ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Ep 98: (Mon)တိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်များရဲ့ နောက်တန်းက မိသားစုဝင်များ။
6 perc 162. rész Doh Athan - Our Voice
ပႜဲကုႝသတၲာဟဏံ ႏူကုႝဌာန္ပ႐ိုင္မန္ Mon News Agency တံ ပံင္ဗစိုပ္အစ႘ဇန္ Doh Athan တုဲ အာစိုပ္ဆုႝဂဗလဝ္ကုႝ ဂေကာံသၛိကဿိန္ေကာန္ပှာန္ႏြံမံင္ပႜဲကႝု ဒပ္ပှာန္ေဗာ္ဍဳင္မန္တဿိတုဲ စပ္ကုႝပေရင္ဂုီကၜဳီ၊ ပေရင္ပညာကုႝ အကာဲအရာၾသန္လုပ္ညးတံဂွ္ သဿာန္သဿဳက္လဝ္တုဲ ပၲဳိန္ထၞးကုႝဏာ ရမ်ာင္ညးတံရ။ စပ္ကုႝပ႐ူပရာဏံဍိဳက္ဍိဳက္ေပင္ေပင္ဂွ္ ၾသဝ္ရပ္ ကေလင္ေကတ္မာန္မံင္ရအဵ။
Ep 98: (Myanmar)တိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်များရဲ့ နောက်တန်းက မိသားစုဝင်များ။
7 perc 161. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ မိတ်ဖက်မီဒီယာဖြစ်တဲ့ Mon News Agency နဲ့ ဒို့အသံတို့ဟာ အစိုးရနဲ့အပစ်ရပ်လက်မှတ်ရေးထိုးထားတဲ့ မွန်ပြည်သစ်ပါတီက တိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်တွေရဲ့ ကျန်ရစ်သူမိသားစုဝင်တွေနဲ့တွေ့ဆုံပြီး သူတို့ရဲ့လုံခြုံရေး၊ ပညာရေးနဲ့ အခြေခံဝင်ငွေအကြောင်းအရာတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး စကားပြောဖြစ်ကြပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်နိုင်ပါပြီ။
Episode 97 :မုိးကိုေစာင့္ေနတဲ့ စစ္ကိုင္းမွ လယ္သမားမ်ား။
6 perc 160. rész Doh Athan - Our Voice
စစ္ကုိင္းတုိင္းေဒသႀကီးမွာ မၾကာေသးခင္က မုိးေခါင္မႈေတြရွိခဲ့တာေၾကာင့္ စပါးစုိက္ လယ္သမားမ်ား ဆံုးရံႈးမႈေတြျဖစ္ေပၚေနပါတယ္။ အစိုးရကေတာ့ မုိးရြာသြန္းမႈမရွိခဲ့တာနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ကမၻာ့ရာသီဥတု ေျပာင္းလဲမႈကို ျပစ္တင္ေျပာဆုိပါတယ္။ လယ္သမားေတြကေတာ့ သူတုိ႔အတြက္ ရာသီဥတုနဲ႔ သက္ဆုိင္တဲ့သတင္းအခ်က္အလက္ေတြကို အခ်ိန္နဲ႔တေျပးညီရရွိႏုိင္ဖုိ႔ လုိအပ္ေနေပမဲ့ အဲဒီ သတင္းအခ်က္အလက္အမ်ားစုက သူတို႔ဆီကို မေရာက္ရွိပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မံုရြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ ေကာင္းကင္ကိုၾကည့္ၿပီး မုိးရြာဖို႔ဆုေတာင္းေနတဲ့ ရြာသားေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Ep :96 ထား၀ယ္ငါး ဖမ္းသမားေတြရဲ႕ ပကတိအေျခအေနနဲ႔ဥပေဒၾကား အရႈတ္အေထြးမ်ား ။
9 perc 159. rész Doh Athan - Our Voice
ကမၻာ့ရာသီဥတုေျပာင္းလဲမႈနဲ႔ အတူ ငါးဖမ္းသေဘၤာႀကီးေတြနဲ႔ အႀကီးအက်ယ္ငါးဖမ္းလာၾကလို႔ ငါးမ်ဳိးစုံရွားပါးလာတဲ့အတြက္ တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီးအတြင္းက ငါးဖမ္းသမားေတြဟာ ကမ္းေဝးေရနက္ပိုင္းမွာဖမ္းႏုိင္တဲ့ စက္ေလွအႀကီးစားေတြ၀ယ္ယူၿပီး ငါးဖမ္းထြက္ၾကရပါတယ္။ ျမန္မာ့ပင္လယ္ငါးဖမ္းဥပေဒအရ ေဒသခံငါးဖမ္းသမားေတြအေနနဲ႔ ပိုမိုေကာင္းမြန္တဲ့ေနရာေတြမွာ ငါးဖမ္းလို႔ရႏုိင္ေစဖုိ႔ စက္ေလွႀကီးေတြ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈမျပဳႏိုင္ေအာင္ ေလွအ႐ြယ္အစားကို ကန္႔သတ္ထားတာမ်ဳိးရွိပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ သူတုိ႔ရဲ႕သက္ေမြးဝမ္းေက်ာင္းမႈကိုပဲ စြန္႔လႊတ္မွာလား၊ ဒါမွမဟုတ္ ဥပေဒကုိပဲ ခ်ဳိးေဖာက္မွာလားဆိုၿပီး ဖိအားဒဏ္ခံေနရတဲ့ ေဒသခံငါးဖမ္းသမားေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Ep 95 : (Jingphaw)တုိက္ပြဲေရွာင္စခန္းမွာႏွစ္ခ်ီေနခဲ့ၿပီးေနာက္ဘ၀သစ္ျပန္ေဆာက္ေနသူမ်ား။
9 perc 158. rész Doh Athan - Our Voice
Mare buga de wa lu na matu mungdan simsa lam hpe la taw nga ai Jinghpaw mungdaw masha ni gaw hpyen yen camp ni hta du taw nga ai 10 ning daram re taw sai re. Ya a hkying ladaw hta myen hpyen dap kawn na KIA hte majan gap hkat jahkring na hku shana da n na hpyen yen n kau myi hpe dum nta de sa sa ai lam ni galaw taw nga ai... Ndai bat hta gaw media partner re nga ai Myitkyina News Journal hte Doe atan kawn hpyen yen camp hta shaning law law nga n na shan hte a prat hpe bai sharawt na matu shakut shaja taw nga ai hpyen yen masha ni, dum n ta mare de bai lu wa na matu a hkaw a hkang hpe la taw nga ding yang re ai hpyen yen dum n ta masha ni hte hkrum shaga da ga ai. N dai shi sumroi hpe mai madat hkamla sai re.
Ep 95 : (Burmese)တုိက္ပြဲေရွာင္စခန္းမွာႏွစ္ခ်ီေနခဲ့ၿပီးေနာက္ဘ၀သစ္ျပန္ေဆာက္ေနသူမ်ား။
8 perc 157. rész Doh Athan - Our Voice
ေနရပ္ေဒသကုိ ျပန္ႏုိင္ဖုိ႔အတြက္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကိုေစာင့္ေမွ်ာ္ေနတဲ့ ကခ်င္ျပည္သူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာဟာ တုိင္ပြဲေရွာင္စခန္းေတြကိုေရာက္ေနတာ ဆယ္နွစ္နီးပါးရွိေနပါၿပီ။ လက္ရွိအခ်ိန္မွာေတာ့ တပ္မေတာ္က ကခ်င္လက္နက္ကုိင္အဖြဲ႔႔နဲ႔ အပစ္ရပ္ေၾကညာထားၿပီး တုိက္ပြဲေရွာင္ေတြကို ေနရပ္ျပန္ပို႔ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ ျမစ္ႀကီးနားသတင္းဂ်ာနယ္နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ တုိက္ပြဲရွာင္စခန္းမွာ နွစ္ေပါင္းမ်ားစြာေနလာခဲ့ၿပးေနာက္ သူတုိ႔ဘ၀ေတြကို ျပန္လည္တည္ေဆာက္ဖုိ႔ ႐ုန္းကန္ေနရတဲ့ မိသားစု၀င္ေတြ၊ ေနရပ္ျပန္ဖို႔ အခြင့္အေရးေတြကို ေစာင့္ေမွ်ာ္ေနဆဲျဖစ္တဲ့ မိသားစု၀င္ေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 94 :(Mon)မြန္ျပည္နယ္ေျမၿပိဳက်မႈမွျပန္လည္ထူေထာင္ေရးေႏွာင့္ေနွးခက္ခဲေန။
9 perc 156. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ။ ႏူကႝုအစ႘အဇန္ ဒို႕အသံ ေပါ့ကတ္ပ႙ုတံဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ။ အဲမိဝံသမန္ရ။ တုဲကၜဳင္ပႜဲကုႝဂိတု အဝ္ဂါတ္ စဿတ္တၛဲ ၉ ဂွ္ ပႜဲကႝုတြႝဳရးဍဳင္မန္ ဟိုတ္ႏူဒုႝလာ္တုဲ ပေရင္ေဆာံေလင္ဒွ္ကၜဳင္တဿာဟလိုင္ရ။ ပ႐ူပရာဏံဒွ္ကၜဳင္ေပင္အာမြဲဂိတုကုီရေလဝ္ သြက္ဂြံကေလင္ပတိုန္ဘဝညးတံဂ္ွ႐ုန္ဂစာန္မံင္ဖိုဟ္ရ။ ဟိုတ္ႏူကုႝဘဲဒဏ္သဘာဝတုဲ မှိဟ္ ၇၄ တၜဒးအိုတ္အာလမ်ဳီတုဲ သၛိဌာန္ဂၜိဳင္ကႝုမ ဒးေဆာံေလင္အာရ။ ႏူကႝုအလႝုအသ႘တံကေလင္ေဖ်ံကုႝဒှာဲေဏာင္ဟုီေလဝ္ကုီေလဝ္ ပေရင္ဓမံက္႐ုပ္ရဲဂွ္လဇုဲမံင္ဖိုဟ္ရ။ ပႜဲကႝုသတၲဏံ ဒို႕အသံပံင္ေတာဲကႝု ဌာန္ပ႐ိုင္မန္တုဲ အာဆုႝလဝ္ကုႝ ရဲေဒသတံရ။ စပ္ကုႝပ႐ူပရာဏံဍုိက္ဍုိုက္ေပင္ေပင္ဂွ္ ၾသဝ္ရပ္ကေလင္ေကတ္မာန္မံင္ရအဵ။
Episode 94 : (Burmese)မြန္ျပည္နယ္ေျမၿပိဳက်မႈမွျပန္လည္ထူေထာင္ေရးေႏွာင့္ေနွးခက္ခဲေန။
11 perc 155. rész Doh Athan - Our Voice
ၾသဂုတ္လ ၉ ရက္က မြန္ျပည္နယ္မွာ ေျမၿပိဳက်မႈေၾကာင့္ ပ်က္စီးဆံုးရံႈးခဲ့ရတဲ့ ျပည္သူေတြဟာ တစ္လေက်ာ္ ၾကာျမင့္သြားသည့္တုိင္ေအာင္ သူတုိ႔ဘဝေတြျပန္လည္ထူေထာင္ဖုိ႔ ႐ုန္းကန္ေနရဆဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီသဘာဝေဘးေၾကာင့္ လူ ၇၄ ဦးေသဆံုးၿပီး ဒါဇင္ေပါင္းမ်ားစြာရဲ႕ အိမ္ရာေတြနဲ႔ လယ္ကြင္းေတြ ဆံုးရံႈးခဲ့ရပါတယ္။ အစိုးရက ပ်က္စီးဆံုးရံႈးမႈေတြအတြက္ ေျမယာသစ္ေတြ ျပန္ေပးမယ္လုိ႔ ကတိေပးထားေပမဲ့ ျပန္လည္ခ်ထားေပမယ့္ေနရာေတြက ေဝးေနသလုိ ျပန္လည္ခ်ထားေရးလုပ္ငန္းစဥ္ေတြကလည္း ေနွးေကြးေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Mon News Agency နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ အရာအားလံုး ဆံုးရံႈးခဲ့ရၿပီးတဲ့ေနာက္ ေရွ႕ဆက္ရမယ့္ဘဝအတြက္ ႐ုန္းကန္ေနရတဲ့ ႐ြာသားေတြရွိရာ ေပါင္ၿမိ႕နယ္ သဲျဖဴကုန္းေက်း႐ြာကုိ ေခၚေဆာင္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 93: ေမြးရပ္ဇာတိေျမကို ျပန္လည္ေရာက္ရွိလာတဲ့ လူကုန္ကူးခံရသူမ်ား
7 perc 154. rész Doh Athan - Our Voice
အခုႏွစ္အတြင္း တ႐ုတ္ႏုိင္ငံကို လူကုန္ကူးခံရၿပီး စစ္ကုိင္းတုိင္းေဒသႀကီးကို ျပန္လည္ေရာက္ရွိလာသူဦးေရ တစ္ရာေက်ာ္ရွိေနပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မံု႐ြာေဂဇက္နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ ပိုမိုေကာင္းမြန္တဲ့ ေနထိုင္မႈဘ၀ကို တ႐ုတ္ႏုိင္ငံမွာ ရရွိမယ္လို႔ ကတိေပးခံခဲ့ရၿပီး တ႐ုတ္ႏိုင္ငံေရာက္ရွိခ်ိန္မွာ စုတ္ခ်ာတဲ့စက္႐ံုတစ္႐ုံမွာ အလုပ္ခ်ိန္မ်ားစြာ လုပ္ကိုင္ရေသာ္လည္း လစာမရရွိခဲ့တဲ့ မုဆိုးမတစ္ဦးျဖစ္သူ ေဒၚမိေမာ္နဲ႔ ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ သူက နည္းမ်ိဳးစံုသံုးၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံ ျပန္ေရာက္ေအာင္လုပ္ႏိုင္ခဲ့ေပမဲ့ အဲဒီႏုိင္ငံမွာ အေထာက္အထားမရွိတဲ့ တျခားေ႐ႊ႔ေျပာင္းလုပ္သားေတြ အမ်ားအျပား က်န္ရွိ္ေနေသးတယ္လုိ႔ေျပာပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Ep 92: လယ္ယာေျမေတြျပန္ရဖို႔ ၁၅ႏွစ္ၾကာေစာင့္ေနရတဲ့ တနသၤာရီတုိင္းကလယ္သမားမ်ား
7 perc 153. rész Doh Athan - Our Voice
တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီးအတြင္းရွိ ဧက ၅၀၀၀ ခန္႔ရွိတဲ့ လယ္ယာေျမေတြကို အသံုးမျပဳဘဲ အစုိးရက သိမ္းထားတာ ၁၅ႏွစ္နီးပါးရွိေနၿပီျဖစ္ပါတယ္။ ေဒသဖြံ႔ၿဖိဳးေရးလုပ္ဖုိ႔ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႔ လယ္သမားတစ္ေထာင္ေက်ာ္ဟာ သူတုိ႔ရဲ႕ေျမေတြကို ၂၀၀၄ခုႏွစ္မွာ ဆံုးရံႈးလုိက္ရပါတယ္။အဲဒီစီမံကိန္းက ဘယ္ေတာ့မွ ျဖစ္မလာေပမယ့္လည္းေဒသခံေတြက လယ္ယာေျမေတြကိုလည္း ျပန္မရရွိပါဘူး။ ဒီတစ္ပတ္မွာ ေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တ့ဲ Dawei Watch နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ လယ္ယာေျမေတြျပန္ရဖုိ႔ အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာကတည္းက တုိက္ပြဲ၀င္ေနတဲ့အေၾကာင္းကို တင္ဆက္ေပးသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 91: A Teacher Shortage in the Western Battleground (Myanmar lanuage)
7 perc 152. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕အေနာက္ဘက္နယ္စပ္ေဒသမွာ ျဖစ္ပြားေနတဲ့ပဋိပကၡေတြေၾကာင့္ ပညာသင္ယူပုိင္ခြင့္အတြက္ ထိခုိက္နစ္နာမႈေတြရွိေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Chin World နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ ဆရာဆရာမေတြ အလြန္နည္းပါးေနတဲ့ ခ်င္းျပည္နယ္ရဲ႕ အႀကီးဆံုးၿမိဳ႕နယ္တစ္ခုျဖစ္တဲ့ ပလက္၀ၿမိဳ႕နယ္ကေန သတင္းေပးပို႔သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ပလက္၀ၿမိဳ႕နယ္ဟာ တျခားၿမိဳ႕နယ္ေတြထက္ ေက်ာင္းေတြမ်ားျပားေပမဲ့ ဆရာဆရာမေတြကေတာ့ အဲဒီေဒသကို သြားေရာက္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ဖို႔ ေၾကာက္႐ြံ႕ၾကသလုိ အဲဒီေဒသက ဆရာမေတြကလည္း ထြက္ေျပးတာေတြရွိပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ပလက္၀ၿမိဳ႕နယ္ဟာ ႏိုင္ငံအတြင္း တကၠသိုလ္၀င္တန္းေအာင္ခ်က္ႏႈန္း အဆုိး၀ါးဆံုးေနရာတစ္ခုလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 90: Fighting Mining in the Kayin Hills (Myanmar language)
10 perc 151. rész Doh Athan - Our Voice
ကရင္ျပည္နယ္မွာရွိတဲ့ ထံုးေက်ာက္ေတာင္ေတြကို သတၱဳတြင္းကုမၸဏီေတြက ေဖာက္ခြဲမႈေတြေၾကာင့္ ေဒသခံေတြက သူတုိ႔မွီခုိေနတဲ့ ျမစ္ေတြ ၊ေရကန္ေတြနဲ႔ သစ္ေတာေတြအတြက္ စုိးရိမ္မႈေတြရွိေနပါတယ္။ ႀကီးမားတဲ့ မုိင္းလုပ္ငန္းေတြက ေတာင္ေတြနားမွာေနထုိင္တဲ့သူေတြကို အလုပ္အကုိင္အခြင့္အလမ္းေတြဖန္တီးေပးေပမယ့္ ေဒသခံတစ္ခ်ိဳ႔ကေတာ့ သူတုိ႔ဟာ သဘာ၀သံယံဇာတေတြ ၊ လူေနမႈဘ၀ေတြ၊ ဓေလ့ထံုးတမ္းေတြကို ဖ်က္စီးေနတယ္လုိ႔ ေျပာဆုိၾကပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ KIC နဲ႔ ဒုိ႔အသံတို႔ဟာ ကရင္ျပည္နယ္ကို သြားေရာက္ၿပီး မုိင္းလုပ္ငန္းေတြနဲ႔ စက္ရံုေတြေၾကာင့္ သက္ေရာက္မႈေတြရွိႏုိင္တဲ့ ေဒသခံေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုကာ ဒီလုပ္ငန္းေတြေၾကာင့္ သူတို႔ဘာအက်ိဳးေက်းဇူးေတြရရွိလဲ။ ဘာေတြဆံုးရႈံးရႏုိင္လဲ၊ တုိးတက္မႈေတြဘာေတြရွိႏုိင္မလဲ ဆုိတာကို ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 89: Drug issues in Mon State (Mon version)
7 perc 150. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ။ ကႝုအစ႘အဇန္ပလးရမ်ာင္ေပါ့တ္ကဒ္ပ႙ုတံဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ။ အဲမိဝံသမန္ရ။ ပႜဲကႝုတြႝဳရးဍဳင္မန္ဏံ လဿိဟ္သဿတ္သုင္ေစာဲဂဥဳဲၐူမာဲ ဂၜိဳင္တိုန္မံင္တုဲ ဆက္စပ္ကႝုဂဥဳဲၐူမာဲတုဲ ပေရင္ပကုီပရာပ္တံကုီ၊ အမႈရာဇဝတ္တံေလဝ္ဂၜိဳင္တုိန္မံင္ကုီရ။ စပ္ကႝုကိစၥဂဥဳဲၐူမာဲတုဲ ပေရင္ကုႝပညာဖတိုက္ဟ႐ိုဟ္ဂဥဳဲၐူမာဲေလဝ္ေကၜာန္မံင္တုဲ ဂြံေရင္တၜဳင္က႑ ပေရင္လြ႘ဝတ္ ပေလဝ္စိုတ္တံဂွ္ေလဝ္ ပေရင္ထက္ပင္လၸာ္အလုႝအသ႘တံ ပဿိက္မံင္တဿာဟလိုင္ရ။ ဆဂးဂွ္ ၐိုတ္ႏြံပဿိက္မံင္ဂွ္ ႐ုမ္ဂပ္ႏြံညိဟာ။ ပႜဲကႝုသတၲဟဏံဂွ္ေတွ္ ကႝုဌာန္ပ႐ိုင္မန္ပ႙ု ပံင္ေတာဲကႝု ဒို႕အသံတုဲ ဟိုတ္ႏူကုႝဂဥဳဲၐူမာဲပေရင္ဇိုင္ကပိုက္ေဇှာ္ကုႝျဇဟတ္ဒွ္မံင္တံဂွ္ ဗုီလုႝဂြံစုႝဒှာအာေရာဂွ္ ဆုႝဂဗကုႝ ညးေဒသပႜဲကႝုတြႝဳရးဍဳင္မန္ရ။ စပ္ကုႝ ပ႐ူပရာဏံဍုိက္ဍုိက္ေပင္ဂွ္ ၾသဝ္ရပ္ကလင္ေကတ္မာန္ရအဵ
Episode 89: Drug issues in Mon State (Myanmar version)
8 perc 149. rész Doh Athan - Our Voice
မြန္ျပည္နယ္က လူငယ္ေတြၾကားမွာ မူးယစ္ေဆး၀ါးသံုးစြဲမႈေတြ မင့္တက္လာတာေၾကာင့္ မူးယစ္ေဆး၀ါးနဲ႔ ဆက္စပ္ၿပီး အၾကမ္းဖက္မႈေတြ၊ ရာဇဝတ္မႈေတြနဲ႔ ဆင္းရဲမြဲေတမႈေတြက တုိးပြားလာပါတယ္။ ဒသခံ အဖြဲ႔အစည္းေတြကေတာ့ မူးယစ္ေဆး၀ါးဆန္႔က်င္ေရး ပညာေပးအစီအစဥ္ေတြ ပဳလုပ္ဖုိ႔ႀကိဳးစားေနၿပီး အစုိးရအေနနဲ႔ ပန္လည္ထူေထာင္ေရးက႑ေတြမွာ ပုိမုိေထာက္ပံ့ေပးဖုိ႔ကုိလည္း လုိလားေနၾကပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ လံုေလာက္မႈရွိပါ့မလား။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မြန္သတင္းဌာနနဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ မူးယစ္ေဆး၀ါး ရာင္း၀ယ္မႈေတြေၾကာင့္ ပင္းျပင္းထန္ထန္ ထိခုိက္မႈေတြရွိတဲ့ မြန္ျပည္သူေတြနဲ႔ မ်ဳိးဆက္သစ္ လူငယ္ေတြ မူးယစ္ေဆးစြဲျခင္းမွ ကာကြယ္ဖုိ႔အတြက္လုပ္ေဆာင္ေနတဲ့ ဒသခံေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 88: Sold as brides: Human trafficking to China (Jinghpaw version)
10 perc 148. rész Doh Athan - Our Voice
Shaning galu mi kajtik kahtawk byin taw ai Mang hkang a majaw Jinghpaw mungdaw na mung masha ni hta dangrang ai lam ni hkrum katut taw ai hta madung gaw bunglli taw ai lam ni re nga ai. Ndai zawn byin hkrum hkra ai majaw, mung shawa ni, grau n na myu shayi ni bunli mahkrun masa lu na matu miwa ga jarit de shang n na masha hpaga ga hkrum ai hte a hkang a ya lu ai ni a roi rip zingri ai lam ni hkrum kadup taw nga ai. n dai bat hta gaw doe atan hte magam rau galaw ai Myitkyina News Journal kaw na miwa mung de dut sha hkrum n na zingri hkrum ai lam ni hkrum wa ai myu shayi ni a n ta masha ni hte hkrum shaga da ga ai. shanhte gaw n dai zawn mahsa hpaga ga ai ni hpe asuya hku n na laja lana a ri jaw na matu shadut hpyi shawn taw ai n ngai.. Ndai sumroi hpe hkum tsup ai hku nna madat mai sai.
Episode 88: Sold as brides: Human trafficking to China (Myanmar version)
10 perc 147. rész Doh Athan - Our Voice
ႏွစ္ရွည္လမ်ား ပဋိပကၡျဖစ္ပြားေနတဲ့ ကခ်င္ျပည္နယ္မွ ပည္သူေတြအေနနဲ႔ စိန္ေခၚမႈအမ်ားအျပားကို ရင္ဆုိင္ေနရၿပီး အဓိကျပႆနာကေတာ့ အလုပ္အကုိင္အခြင့္အလမ္း ရွားပါးမႈပါပဲ။ အဲဒီလိုျဖစ္ပြားမႈေတြေၾကာင့္ ဒသခံေတြ၊ အထူးသျဖင့္ အမ်ဳိးသမီးေတြက အလုပ္အကုိင္အခြင့္အလမ္း ရရွိဖို႔ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံနယ္စပ္ကို ဖတ္ေက်ာ္ရင္း လူကုန္ကူးခံရမႈေတြနဲ႔ အာဏာပုိင္ေတြရဲ႕ ပ္စက္ညႇင္းပန္းခံရမႈေတြ ၾကဳံေတြ႔ေနၾကပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မစ္ႀကီးနားသတင္း ဂ်ာနယ္နဲ႔ ဒုိ႔အသံတို႔က တ႐ုတ္ႏုိင္ငံမွာ ပ္စက္ညႇင္းပန္းမႈေတြနဲ႔ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြရဲ႕ မိသားစု၀င္ေတြနဲ႔ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ သူတို႔ေတြက လူကုန္ကူးသူေတြကို အစိုးရအေနနဲ႔ ပင္းထန္တဲ့ ပစ္ဒဏ္ေတြ ခ်မွတ္ျပ႒ာန္းေပးဖုိ႔ တုိက္တြန္းေတာင္းဆို နၾကပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 87: Palm oil plantations linked to land loss in southern Myanmar (Myanmar version)
8 perc 146. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ တာင္ဘက္စူးစူးမွာရွိတဲ့ တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီးမွာ ဆီအုန္းစုိက္ပ်ဳိးေရးစီမံကိန္းနဲ႔ ဆက္ႏြယ္ၿပီး က်း႐ြာဒါဇင္ေပါင္းမ်ားစြာဟာ မယာအျငင္းပြားမႈေတြနဲ႔ ရင္ဆုိင္ေနရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch Media နဲ႔ ဒို႔အသံတုိ႔ဟာ ဆီအုန္းစီမံကိန္းေၾကာင့္ သူတို႔ရဲ႕ လယ္ယာေျမေတြကို မတရားသိမ္းယူခံထားရတယ္လုိ႔ ပာဆိုေနတဲ့ အဲဒီေက်း႐ြာေတြက ႐ြာသားေတြနဲ႔ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဒီလုိသိမ္းယူမႈေတြဟာ တုိင္းရဲ႕ အနာဂတ္ကာလမွာ ထိခုိက္မႈေတြ ရွိႏုိ္င္တယ္လုိ႔ သူတုိ႔က ဆုိပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 86: A land confiscation legacy continues in Sagaing (Myanmar version)
7 perc 145. rész Doh Athan - Our Voice
ေျမယာသိမ္းဆည္းမႈ ပႆနာဟာ မန္မာႏုိင္ငံမွာေတာ့ ထူးျခားဆန္းသစ္တဲ့ အေၾကာင္းအရာတစ္ခု မဟုတ္ပါဘူး။ စစ္ကုိင္းတုိင္းေဒသႀကီး ကာလင္းၿမိဳ႕နယ္က ႐ြာသားေတြကေတာ့ အစိုးရရဲ႕စီမံကိန္းေၾကာင့္ ၁၉၇၉ ခုနွစ္က သိမ္းဆည္းသြားတ့ဲေျမေတြကို ပန္ရေအာင္ႀကိဳးစားေနၾကပါတယ္။ မယာေတြကို သိမ္းဆည္းသြားေပမဲ့ ဒီစီမံကိန္းကေတာ့ အေကာင္အထည္ေပၚမလာေသးပါဘူး။ ကာလင္းၿမိဳ႕နယ္က က်းရြာသားေတြကေတာ့ သူတုိ႔ပုိင္ဆုိင္ခဲ့တဲ့ မယာေတြကို ပန္ရဖို႔အတြက္ အစိုးရတာ၀န္ရွိသူေတြနဲ႔ ဆြးေႏြးေနဆဲျဖစ္တယ္လုိ႔ ဆုိပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 85: Waste and health in the Chin Hills
5 perc 144. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Chin World Media နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ စစ္ကုိင္းေဒသႀကီးအတြင္းရွိ ခ်င္းေတာင္တန္းအစြန္မွာ ရွိတဲ့ ကေလးၿမိဳ႕နယ္မွာ စြန္႔ပစ္အမႈိက္ေတြေၾကာင့္ သူတုိရဲ႕က်န္းမာေရးေတြ ထိခုိက္မႈေတြရွိေနတယ္လုိ႔ ေျပာဆုိေနၾကတဲ့ ေဒသခံေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ၿမိဳ႕နယ္တြင္းေနထုိင္သူေတြ သူတုိ႔အမိႈက္ေတြကိုစြန္႔ပစ္ဖုိ႔အတြက္ ေနရာတစ္ခု သတ္မွတ္ေပးဖုိ႔လည္း အဲဒီေဒသအတြင္းမွာရွိတဲ့ ေက်းရြာႏွစ္ခုမွ ေဒသခံေတြဟာ ေတာင္းဆုိေနၾကပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ This week, in partnership with Chin World, Doh Athan reports from Kale, on the edge of the Chin Hills in Sagaing Region, where local residents say dumped trash is having a detrimental impact on their health. Residents of two villages in the area are calling for designated space to be established, where people can dump their waste.
Episode 84: Destructive ships in Kyaikmayaw (Mon version)
7 perc 143. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ။ ႏူကုႝအစ႘အဇန္ ဒို႕အသံ ေပါ့တ္ကတ္ပ႙ုဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ၊ အဲမိဝံသမန္ရ။ ပႜဲကုႝသတၲဏံေတွ္ ဟိုတ္ႏူကုႝ ကၞင္ဖႜိက္ကေပါတ္႐ုင္စက္ တိဗ႘လာတ္လုပ္တိတ္မံင္တုဲ ဗဒင္သၛိလုီလာ္မံင္ေဏာင္ ရဲေဒသတံ ပြိဳင္ဍဳင္က်ာ္ျမဟ္တံ ဟုီဂးမံင္ဂွ္ရ ပ႙ုတံအာစုိပ္ဆုႝဂဗလဝ္ကုႝ ရဲေဒသတံရ။ ဟိုတ္ႏူကုႝ ႐ုင္စက္ဏံတုဲ ပြ႘ဴသဘာဝ ပႜဲကုႝေဒသညးတံလုီလာ္အာဂွ္ေလဝ္ ရဲေဒသတံ ဒွ္မံင္ဓဝိင္အိိုတ္ရ။ စပ္ကုႝပ႐ူပရာဏံ ဍိဳက္ဍိဳက္ေပင္ေပင္ဂွ္ တၛဲယးဂတးေတံေတွ္ ပ႙ုပတိုန္ထၞးကုႝေဏာင္တုဲ ၾသဝ္မင္ကလင္ေကတ္ႏူကုႝအစ႘အဇန္ဒို႕အသံပ႙ု မြဲဝါညိဂွ္ ဘိက္ပဿိင္ဏာရအဵ။ This week, in partnership with Mon News Agency, Doh Athan reports from Kyaikmayaw Township, where local residents say that ships used to transport for a nearby factory are destroying the walls of their homes. Local people said they are also concerned that the cement project could destroy the beauty of the surrounding area.
Episode 84: Destructive ships in Kyaikmayaw (Burmese version)
7 perc 142. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ အပတ္စဥ္ေပါ့တ္ကတ္အစီအစဥ္ကေနႀကိဳဆိုပါတယ္။ က်မကေတာ့ ဇာနည္ပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Mon News Agency နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ က်ိဳက္မေရာၿမိဳ႕နယ္မွာရွိတဲ့ ့ စက္ရံုတစ္ခုကို သယ္ယူပုိ႔ေဆာင္ေပးေနတဲ့ သေဘၤာေတြေၾကာင့္ သူတုိ႔ရဲ႕အိမ္နံရံေတြ ပ်က္စီးေနရတယ္လုိ႔ ေျပာဆုိေနၾကတဲ့ ရြာသြားေတြကိုသြားေရာက္ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဘိလပ္ေျမစီမံကိန္းေၾကာင့္ အနီးအနားမွာရွိတဲ့ အလွအပေတြလည္းပ်က္စီးႏုိင္တဲ့အတြက္ ေဒသခံေတြက စုိးရိမ္ပူပန္မႈေတြလည္း ရွိေနပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကုိ မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္ကို ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ ၾကဖို႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ This week, in partnership with Mon News Agency, Doh Athan reports from Kyaikmayaw Township, where local residents say that ships used to transport for a nearby factory are destroying the walls of their homes. Local people said they are also concerned that the cement project could destroy the beauty of the surrounding area.
Episode 83: In Nagaland, keeping ancient traditions alive (English version)
6 perc 141. rész Doh Athan - Our Voice
In late April, an unusual ceremony was held at a parade ground in Leshi, which is part of the Naga Self-Administered Zone. The ceremony, which involved two men from competing Naga tribes dunking themselves under water, was held to resolve a land dispute that goes back almost a century. Local residents in the Naga SAZ say that these types of events, which represent traditional Naga customs, are occurring less frequently, and have expressed concern that amid development these unique customs could disappear completely.
Episode 83: In Nagaland, keeping ancient traditions alive (Myanmar version)
9 perc 140. rész Doh Athan - Our Voice
နာဂကုိယ္ပုိင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရေဒသထဲမွာရွိတဲ့ လရွီးၿမိဳ႕က အခမ္းအနားေတြ က်င္းပေလ့ရွိတဲ့ ကြင္းမွာ ထူးျခားတဲ့ အခမ္းအနားတစ္ခုကို ဧၿပီလေနာက္ပုိင္းတုန္းက က်င္းပခဲ့ပါတယ္။ စ္ေပါင္း ၁၀၀ နီးပါးၾကာျမင့္ေနၿပီျဖစ္တဲ့ မယာအျငင္းပြားမႈကို ဖရွင္းဖုိ႔အတြက္ နာဂမ်ိဳးႏြယ္စုေတြထဲက လူနွစ္ေယာက္ ရၿပိဳင္ငုတ္ၾကတဲ့ အခမ္းအနားျဖစ္ပါတယ္။ နာဂအုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရေဒသမွာေနထုိင္ၾကတဲ့ ဒသခံေတြကေတာ့ ဒီလုိအခမ္းအနားဟာ နာဂရိုးရာယဥ္ေက်းမႈကို ကုိယ္စားျပဳတဲ့ အခမ္းအနားျဖစ္ၿပီး ဒီလုိမ်ိဳး အခမ္းအနားေတြကို က်င္းပခဲတယ္လုိ႔ဆုိပါတယ္။ ဒသဖြံ႔ၿဖိဳးတုိးတက္လာခ်ိန္မွာ ဒီလုိရုိးရာဓေလ့ေတြ လံုး၀ ပ်ာက္ကြယ္သြားမွာကို စုိးရိမ္တယ္လုိ႔လည္း ဆုိၾကပါတယ္။
Episode 82: Returning refugees still face anxieties (Myanmar version)
7 perc 139. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ KIC နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ ၿပီးခဲ့တဲ့နွစ္ေတြအတြင္းက ထုိင္းႏုိင္ငံကေန မန္မာႏုိင္ငံကို ပန္လာတဲ့ ဒုကၡသည္ေတြနဲ႔ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ နယ္စပ္ေဒသမွာ ရွိတ့ဲဒုကၡသည္စခန္းေတြမွာ အခက္ခဲေတြတုိးလာတဲ့အတြက္ ဒုကၡသည္အမ်ားအျပားကလည္း မန္မာႏုိ္င္ငံကို ပန္လည္ေရာက္ရွိခဲ့ၿပီး ဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း သူတို႔ရဲ႕ အနာဂတ္န႔ဲပတ္သက္ၿပီးဘယ္လုိ လုပ္ေဆာင္ရမလဲဆုိတဲ့ စုိးရိမ္ပူပန္မႈေတြကလည္း ရွိေနဆဲပါ။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 81: Support in suffering (English version)
9 perc 138. rész Doh Athan - Our Voice
This week, Doh Athan reports from the Thai border town of Mae Sot, where a centre has been established to support survivors of domestic violence. As well as organising a support group, the Freedom Restoration Project also holds parenting workshops for migrant mothers, and visits migrant schools to teach teenage girls how to identify the signs of sexual abuse, and defend themselves.
Episode 81: Support in suffering (Myanmar version)
11 perc 137. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အိမ္တြင္းအၾကမ္းဖက္ခံရသူေတြကို ကူညီေပးဖို႔ ထုိင္းနုိင္ငံနယ္စပ္ မဲေစာက္ၿမိဳ႕မွာ ဖြင့္လွစ္ထားတဲ့ စင္တာကေန ဒု႔ိအသံက သတင္းေပးပို႔မွာ ဖစ္ပါတယ္။ လြတ္လပ္စြာျပန္လည္ရွင္သန္ျခင္း အစီအစဥ္အရ ဖြဲ႔စည္းထားတဲ့ ကူညီေထာက္ပံ့ေပးေရးအဖြဲ႔ေတြက ရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သား မိခင္ေတြအတြက္ အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲေတြ ပဳလုပ္ေပးေနသလုိ ရြ႕ေျပာင္းလုပ္သားေတြအတြက္ ဖြင့္လွစ္ေပးထားတဲ့ စာသင္ေက်ာင္းေတြကုိသြားေရာက္ၿပီး ဆယ္ေက်ာ္သက္ရြယ္ကေလးငယ္ေတြကို လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာအၾကမ္းဖက္မႈေတြကို ဘယ္လုိခြဲျခားႏုိင္သလဲဆုိတာေတြနဲ႔ ကုိယ္တုိင္ ဘယ္လုိကာကြယ္ရမလဲဆိုတာေတြကိုပါ သင္ၾကားေပးေနပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 80: Yebyu fishermen caught up by gas pipeline (Myanmar version)
7 perc 136. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ ဇာတိကသဘာဝဓာတ္ေငြ႕ စီမံကိန္းရဲ႕ပိုက္လိုင္းေၾကာင့္ ငါးဖမ္းပုိက္ေတြပ်က္စီးၿပီးစား၀တ္ေနေရး အတြက္ ထိခုိက္မႈေတြရွိ နတယ္လုိ႔ ပာဆုိေနတဲ့ တနသၤာာရီတုိင္းေဒသႀကီး ရျဖဴၿမိဳ႕နယ္က ရလုပ္သားေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ပ်က္စီးမႈအတြက္ လ်ာ္ေၾကးကိစၥကို ပာဆိုေနၾကမယ့္ ရလုပ္သားေတြကေတာ့ အနာဂတ္မွာ သူတုိ႔ရဲ႕ပစၥည္းကိရိယာေတြကို ထပ္မံမပ်က္စီးဖုိ႔အတြက္ သက္ဆုိင္ရာတာ၀န္ရွိသူေတြက လုပ္ေဆာင္ေပးဖိ႔ုကို မွ်ာ္လင့္ေနၾကပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 76: Life since the ceasefire (Kayin version)
8 perc 135. rész Doh Athan - Our Voice
ကရင္အမ်ိဳးသားအစည္းအရံုးနဲ႔ အစုိးရတုိ႔အၾကား တစ္နုိင္ငံလံုးအပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးစာခ်ဳပ္ကို ၂၀၁၅ခုနွစ္ ေအာက္တုိဘာလကတည္းက လက္မွတ္ေရးထုိးခဲ့ေပမယ့္လည္း ၿပီးခဲ့တဲ့နွစ္ေတြအတြင္းတပ္မေတာ္နဲ႔ ပစ္ခတ္မႈေတြ ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ တပ္မေတာ္နဲ႔ ကရင္ျပည္နယ္အတြင္းမွာရွိတဲ့ အျခားေသာကရင္လက္နက္ကုိင္အဖြဲ႔ ငယ္မ်ားနဲ႔လည္း တုိက္ခုိက္မႈေတြလည္းျဖစ္ပြားေနဆဲပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ KIC ကရင္သတင္းဌာန နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္ေးရွာင္ေနရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ေတြကုိ ေတြဆံုဖုိ႔အတြက္ စစ္ေဘးေရွာင္စခန္းကိုသြားေရာက္ခဲ့ၿပီး သူတုိ႔မွာရွိတဲ့ စိုးရိမ္ေၾကာင့္ၾကမႈေတြကို နားေထာင္ခဲဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္ကို ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ Although the Karen National Union signed the government’s Nationwide Ceasefire Agreement in October 2015, in recent years fighting has continued between the group and the Tatmadaw, as well as other smaller armed groups operating in Kayin State. This week, in partnership with the Karen Information Center, Doh Athan visits a camp to meet those who continue to be displaced by the conflict, and hears about some of the concerns they have.
Episode 79: Women in politics (Mon version)
8 perc 134. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ။ ႏူကုႝအစ႘အဇန္ ေပါ့ကတ္ ဒို႕အသံပ႙ုတံ ဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ။ အဲမိဝံသမြန္ရ။ ပႜဲကႝုကဿိန္ဍဳင္ဗဿာပ႙ုဏံဂွ္ က႑ပေရင္ဍဳင္ကြာန္ဂွ္ ညးၿဗဵတံပါလုပ္ေအာန္မံင္ဏီရ။ ပႜဲကႝုေပါဲ႐ုဲမာဲအၾကာ သှာံ ၂၀၁၈ ဂွ္ေတာ္အာကုႝ လဿိဟ္ညးစှးလုပ္ၿပိဳင္မာဲေဏာင္ဟုီေတွ္ လဿိဟ္အလံင္အမာတ္ မှိဟ္ၿဗဵတံ ၁၀ တဿံကၜံ ဓဝ္ရပါလုပ္မံင္ေဏာင္ဂြံတီေကတ္အတိုင္လိက္ဒုင္စ႘ေရင္ရ။ ပႜဲကႝုသတၲဟဏံဂွ္ေတွ္ ဒို႕အသံတံ ပံင္ေတာဲကႝု ဌာန္ပရိုင္မန္ (Mon News Agency) တဲု ပႜဲကုႝေကၜာန္ပေရင္ဍဳင္ကြာန္ဂွ္ ညးၿဗဵတံဂြံပါလုပ္ ကၜဳင္မာန္ဂွ္ ဗုီလုႝဂြံကုႝျဇဟတ္ေထက္ေရာဂွ္ ဆုႝဂဗတက္က်ာကုႝ ညးၿဗဵေကၜာန္မံင္ပေရင္ဍဳင္ကြာန္လၛႝဳတံရ။ စပ္ကုႝပ႐ူပရာဏံတုဲ တၛဲယးဂတးေတံေတွ္ ပ႙ုပတိုန္ထၞးကုႝေဏာင္တုဲ ၾသဝ္မင္ကလင္ေကတ္ႏူကုႝအစ႘အဇန္ဒို႕အသံပ႙ုမြဲဝါညိဂွ္ ဘိက္ပဿိင္ဏာရအဵ။ Across Myanmar, female involvement in politics remains strikingly low, with one report published last year finding that the number of female candidates running in the 2018 by-elections was less than 10 percent of the total. This week, in partnership with Mon New Agency, Doh Athan speaks to some of those women involved in politics in southeastern Myanmar and asks what more can be done to encourage more females to take an active role.
Episode 79: Women in politics (Burmese version)
7 perc 133. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ ႏုိင္ငံေရးက႑မွာ အမ်ိဳးသမီးေတြ ပါ၀င္မႈက သိသိသာသာ နည္းပါးေနဆဲပါ။ ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္က ထုတ္ျပန္ထားတဲ့ အစီရင္ခံစာအရ ၂၀၁၈ ၾကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲမွာ အမ်ိဳးသမီးကုိယ္စားလွယ္ေလာင္း ပါ၀င္မႈဟာ ယွဥ္ၿပိဳင္တဲ့ကုိယ္စားလွယ္ စုစုေပါင္းအေရအတြက္နဲ႔ ႏိႈင္းယွဥ္ရင္ ၁၀ ရာခိုင္ႏႈန္းေအာက္မွာ ရွိတယ္လုိ႔ ဆိုပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Mon News Agency နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံ အေရွ႕ေတာင္ဘက္ေဒသက ႏုိင္ငံေရးလုပ္ေဆာင္ေနတဲ့ အမ်ိဳးသမီးတစ္ခ်ိဳ႕နဲ႔ စကားေျပာခဲ့ၿပီး အမ်ိဳးသမီးေတြ တက္တက္ႂကြႂကြပုိမိုပါ၀င္လာႏုိင္ဖို႔ ဘယ္လုိေတြအားေပးေနၾကသလဲ ဆုိတာကို ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Across Myanmar, female involvement in politics remains strikingly low, with one report published last year finding that the number of female candidates running in the 2018 by-elections was less than 10 percent of the total. This week, in partnership with Mon New Agency, Doh Athan speaks to some of those women involved in politics in southeastern Myanmar and asks what more can be done to encourage more females to take an active role.
Episode 78: Still waiting for change in the Naga hills (Myanmar version)
9 perc 132. rész Doh Athan - Our Voice
ရွင္းလင္းခ်က္။ ။ ဤေဆာင္းပါးတြင္ မန္မာႏုိင္ငံ၏ အေနာက္ေျမာက္ဘက္တြင္ရွိေသာ နာဂကုိယ္ပုိင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရေဒသဟု သံုးရမည့္အစား အေရွ႕ေျမာက္ဘက္ဟု မူရင္းတင္ခဲ့သည့္ Postမွာ မွားယြင္းေဖာ္ျပမိသည့္အတြက္ တာင္းပန္အပ္ပါသည္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက နာဂကိုယ္ပုိင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရေဒသအေၾကာင္းကို တင္ဆက္ႏုိင္ဖို႔အတြက္ မန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အေနာက္ေျမာက္ေဒသကို ခရီးထြက္ခဲ့ပါတယ္။ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္း အထူးသျဖင့္ င္ငံေရးနဲ႔ စီးပြားေရးက႑ေတြမွာ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္လာၿပီးေနာက္ အဲဒီေ၀းလံေခါင္ဖ်ားတဲ့ေဒသမွာလည္း ထင္ရွားတဲ့ တုိးတက္မႈေတြ ရွိလာခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီဖြံ႔ၿဖိဳးတုိးတက္မႈေတြထဲမွာ ပညာေရးတုိးတက္မႈေတြလည္း ပါဝင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း ဒသခံေတြအတြက္ စီးပြားေရးအခြင့္အလန္းေတြ နည္းပါးေနဆဲျဖစ္ၿပီး က်ာင္းထြက္လုိက္တဲ့ကေလးငယ္ေတြအတြက္ အလုပ္အကုိင္အခြင့္အလမ္းလည္း မရွိေသးပါဘူး။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုုကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 77: A parent's worst nightmare - Part 2 (Myanmar version)
7 perc 131. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မံုရြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံတို႔ဟာ ၿပီးခဲ့နွစ္ေအာက္တုိဘာလက မန္မာႏုိင္ငံအလယ္ပုိင္းေဒသရဲ႕ၿမိဳတစ္ခုမွာ ပ်ာက္ဆံုးသြားခဲ့တဲ့ ကေလးႏွစ္ေယာက္ရဲ႕မိဘေတြနဲ႔ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ သူတုိ႔ေပ်ာက္ဆံုးေနတာ ခာက္လေက်ာ္ေလာက္ၾကာျမင့္ေနၿပီျဖစ္ၿပီး ပ်ာက္ဆံုးေနတဲ့ကေလးငယ္ေတြထဲက မိခင္တစ္ဦးျဖစ္သူေဒၚရီရီျမင့္က သူမအျပင္ကိုထြက္တုိင္းမွာ သူမသားေလးကို ရွာေနမိတယ္လုိ႔ ဆုိပါတယ္။ ပ်ာက္ဆံုးေနတဲ့ ကေလးငယ္ေတြကို ကူညီရွာေဖြေပးဖုိ႔အတြက္ င္ငံေတာ္၏အတုိင္ပင္ခံပုဂၢိဳလ္ေဒၚေအာင္ ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေတြ႔ဆံုစဥ္က အကူညီေတာင္းထားၿပီး ဖစ္တယ္လုိ႔ဆုိပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကုိ အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးတာျဖစ္ၿပီး ဆာင္းပါးအပုိင္း(၂)ကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 77: A parent's worst nightmare - Part 1 (Myanmar version)
6 perc 130. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မံုရြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံတို႔ဟာ ၿပီးခဲ့နွစ္ေအာက္တုိဘာလက မန္မာႏုိင္ငံအလယ္ပုိင္းေဒသရဲ႕ၿမိဳတစ္ခုမွာ ပ်ာက္ဆံုးသြားခဲ့တဲ့ ကေလးႏွစ္ေယာက္ရဲ႕မိဘေတြနဲ႔ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ သူတုိ႔ေပ်ာက္ဆံုးေနတာ ခာက္လေက်ာ္ေလာက္ၾကာျမင့္ေနၿပီျဖစ္ၿပီး ပ်ာက္ဆံုးေနတဲ့ကေလးငယ္ေတြထဲက မိခင္တစ္ဦးျဖစ္သူေဒၚရီရီျမင့္က သူမအျပင္ကိုထြက္တုိင္းမွာ သူမသားေလးကို ရွာေနမိတယ္လုိ႔ ဆုိပါတယ္။ ပ်ာက္ဆံုးေနတဲ့ ကေလးငယ္ေတြကို ကူညီရွာေဖြေပးဖုိ႔အတြက္ င္ငံေတာ္၏အတုိင္ပင္ခံပုဂၢိဳလ္ေဒၚေအာင္ ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေတြ႔ဆံုစဥ္က အကူညီေတာင္းထားၿပီး ဖစ္တယ္လုိ႔ဆုိပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကုိ အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး ဆာင္းပါးအပုိင္း(၁)ကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 76: Life since the ceasefire
8 perc 129. rész Doh Athan - Our Voice
ကရင္အမ်ိဳးသားအစည္းအရံုးနဲ႔ အစုိးရတုိ႔အၾကား တစ္နုိင္ငံလံုးအပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးစာခ်ဳပ္ကို ၂၀၁၅ခုနွစ္ ေအာက္တုိဘာလကတည္းက လက္မွတ္ေရးထုိးခဲ့ေပမယ့္လည္း ၿပီးခဲ့တဲ့နွစ္ေတြအတြင္းတပ္မေတာ္နဲ႔ ပစ္ခတ္မႈေတြ ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ တပ္မေတာ္နဲ႔ ကရင္ျပည္နယ္အတြင္းမွာရွိတဲ့ အျခားေသာကရင္လက္နက္ကုိင္အဖြဲ႔ ငယ္မ်ားနဲ႔လည္း တုိက္ခုိက္မႈေတြလည္းျဖစ္ပြားေနဆဲပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ KIC ကရင္သတင္းဌာန နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔ဟာ တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္ေးရွာင္ေနရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ေတြကုိ ေတြဆံုဖုိ႔အတြက္ စစ္ေဘးေရွာင္စခန္းကိုသြားေရာက္ခဲ့ၿပီး သူတုိ႔မွာရွိတဲ့ စိုးရိမ္ေၾကာင့္ၾကမႈေတြကို နားေထာင္ခဲဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္ကို ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ Although the Karen National Union signed the government’s Nationwide Ceasefire Agreement in October 2015, in recent years fighting has continued between the group and the Tatmadaw, as well as other smaller armed groups operating in Kayin State. This week, in partnership with the Karen Information Center, Doh Athan visits a camp to meet those who continue to be displaced by the conflict, and hears about some of the concerns they have.
Episode 75: Anger remains for Letpadaung villagers - Part 2 (Myanmar version)
5 perc 128. rész Doh Athan - Our Voice
စီးပြားေရးနဲ႔ လူမႈေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြ စတင္ခဲ႔တဲ႔ ၂၀၁၁ခုႏွစ္ကတည္းက င္ငံမွာ အျငင္းပြားစရာအျဖစ္ဆုံး စီမံကိန္းတစ္ခုကေတာ့ စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီး မုံရြာအနီးက လက္ပေတာင္းေၾကးနီသတၱဳတြင္းျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မုံရြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံဟာ စီမံကိန္းေၾကာင့္ ထိခိုက္ခံစားရတဲ႔ က်းရြာသားေတြဆီ သြားေရာက္ခဲ႔ၿပီး မယာသိမ္းမႈနဲ႔ သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ထိခိုက္မႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ စိုးရိမ္တာေတြ အပါအ၀င္ သူတို႔ရဲ႕ ဒါသသံေတြကို ၾကားသိခဲ႔ရပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးတာျဖစ္ၿပီး ဆာင္းပါးအပုိင္း(၂)ကို နားဆင္ႏုိ္င္ပါၿပီ။
Episode 75: Anger remains for Letpadaung villagers (English version)
8 perc 127. rész Doh Athan - Our Voice
Since economic and political reforms began in Myanmar in 2011, one of the most controversial projects in the country has been the Letpadaung Copper Mine, close to Monywa in Sagaing Region. This week, in partnership with the Monywa Gazette, Doh Athan visits villagers affected by the project and hears about some of their concerns towards it, including issues related to land confiscation and environmental damage.
Episode 75: Anger remains for Letpadaung villagers - Part 1 (Myanmar version)
6 perc 126. rész Doh Athan - Our Voice
စီးပြားေရးနဲ႔ လူမႈေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြ စတင္ခဲ႔တဲ႔ ၂၀၁၁ခုႏွစ္ကတည္းက င္ငံမွာ အျငင္းပြားစရာအျဖစ္ဆုံး စီမံကိန္းတစ္ခုကေတာ့ စစ္ကိုင္းတိုင္းေဒသႀကီး မုံရြာအနီးက လက္ပေတာင္းေၾကးနီသတၱဳတြင္းျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မုံရြာေဂဇက္နဲ႔ ဒို႔အသံဟာ စီမံကိန္းေၾကာင့္ ထိခိုက္ခံစားရတဲ႔ က်းရြာသားေတြဆီ သြားေရာက္ခဲ႔ၿပီး မယာသိမ္းမႈနဲ႔ သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ထိခိုက္မႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ စိုးရိမ္တာေတြ အပါအ၀င္ သူတို႔ရဲ႕ ဒါသသံေတြကို ၾကားသိခဲ႔ရပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး ဆာင္းပါးအပုိင္း(၁)ကို နားဆင္ႏုိ္င္ပါၿပီ။
Episode 74: “We’ll be here for years”: Chin IDPs (Myanmar version)
6 perc 125. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာ့တပ္မေတာ္နဲ႔ ရခုိင္တပ္မေတာ္ တုိ႔အၾကား တုိက္ပြဲေတြက ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနဆဲ ဖစ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံကရဲ႕ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Chin World Media က တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္ေးရွာင္ေနရတဲ့ စစ္ေဘးဒုကၡသည္ေတြရင္ဆုိင္ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြကိုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 73: ‘Elephant flu’ health scare for Dawei villagers (Myanmar version)
7 perc 124. rész Doh Athan - Our Voice
ေဖေဖာ္၀ါရီလအတြင္းက တနသၤာရီတိုင္း ထား၀ယ္ၿမိဳ႔နားက ေက်းရြာတစ္ခုမွာ ရြာသား ၉၀ ရာခုိင္ႏႈန္းခန႔္က အမည္မသိတဲ့ ေရာဂါတစ္ခုဖစ္ပြားၿပီးတဲ့ေနာက္မွာေတာ့ ရြာသားေတြရဲ႕ စိုးရိမ္မႈေတြႀကီးထြားလာပါတယ္။ ရြာမွာအလုပ္လုပ္ကိုင္ေနၾကတဲ့ က်န္းမာေရး၀န္ထမ္းေတြကေတာ့ ဒီေရာဂါကို ဆင္တုတ္ေကြးေရာဂါလုိ႔ သတ္မွတ္ပါတယ္။ နာမက်န္းျဖစ္ခဲ့တဲ့ ရြာသားအမ်ားစုက ပန္လည္ေကာင္းမြန္လာေပမယ့္ ေရာဂါထပ္မံျပန္႔ပြားႏုိင္တဲ့အတြက္ စိုးရိမ္း ေနၾကဆဲျဖစ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဖက္မီဒီယာ Dawei Watch မီဒီယာက ဒီေရာဂါကို တုိက္ဖ်က္ဖုိ႔အတြက္ အစိုးရရဲ႕၀န္ထမ္းေတြ လံုေလာက္မႈမ ရွိဘူးလို႔ ေျပာဆုိေနၾကတဲ့ ရြာသားေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 72: Interview with Naw Zar Phyu Khant - Part 2 (Myanmar version)
7 perc 123. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ၂၀၁၂ခုနွစ္တုန္းက I school Myanmar ကိုတည္ေထာင္ခဲ့သူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ ေနာ္ဇာျဖဴခန္႔နဲ႔ ေမးျမန္းမႈကို တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။ I school Myanmar ကပည္သူနီတိ နဲ႔ ုိင္ငံသားမ်ားရဲ႕အခြင့္ေရးဆုိင္ရာ သင္တန္းေပးမႈေတြအတြက္ အဓိကထားလုပ္ေနတဲ့ အဖဲြ႔အစည္းတစ္ခုျဖစ္ၿပီးမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းမွာရွိတဲ့ မသန္စြမ္းသူေတြရဲ႕အခြင့္ေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး သုေတသန လုပ္ေနတဲ့အဖြဲ႔လည္းဖစ္ပါတယ္။ ဒီေမးျမန္းမႈအျပည့္အစံုကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး အပုိင္း(၂)ကုိနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 72: Interview with Naw Zar Phyu Khant - Part 1 (Myanmar version)
6 perc 122. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ၂၀၁၂ခုနွစ္တုန္းက I school Myanmar ကိုတည္ေထာင္ခဲ့သူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ ေနာ္ဇာျဖဴခန္႔နဲ႔ ေမးျမန္းမႈကို တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။ I school Myanmar ကပည္သူနီတိ နဲ႔ ုိင္ငံသားမ်ားရဲ႕အခြင့္ေရးဆုိင္ရာ သင္တန္းေပးမႈေတြအတြက္ အဓိကထားလုပ္ေနတဲ့ အဖဲြ႔အစည္းတစ္ခုျဖစ္ၿပီးမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းမွာရွိတဲ့ မသန္စြမ္းသူေတြရဲ႕အခြင့္ေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး သုေတသန လုပ္ေနတဲ့အဖြဲ႔လည္းဖစ္ပါတယ္။ ဒီေမးျမန္းမႈအျပည့္အစံုကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး အပုိင္း(၁)ကုိနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 71: Dawei journalist defiant, despite charges (Myanmar version)
8 perc 121. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕စာနယ္ဇင္းလြတ္လပ္ခြင့္နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး မၾကာေသးမီႏွစ္ေတြမွာ စဥ္းစားဆင္ျခင္စရာေတြ ပၚေပါက္လာပါတယ္။ ထင္ရွားတဲ့အမႈတစ္ခုကေတာ့ ၂၀၁၇ ခုနွစ္က ရခုိင္ျပည္နယ္မွာ စစ္တပ္ရဲ႕ နွိမ္နင္းမႈေတြအေၾကာင္း ရးသားခဲ့တဲ့အတြက္ ရုိက္တာသတင္းေထာက္နွစ္ေယာက္ကို ထာင္ဒဏ္ ၇ နွစ္ခ်မွတ္လုိက္တဲ့အမႈ ဖစ္ပါတယ္။ ပည္တြင္းမွာရွိတဲ့သတင္းေထာက္ေတြဟာ နွာက္ယွက္ၿခိမ္းေျခာက္မႈေတြ၊ ညွင္းပန္းမႈ အပါအ၀င္ ႀကီးမားတဲ့ ပႆနာေတြကိုလည္း ရင္ဆုိင္ေနရပါတယ္။ ၂၀၁၇ ခုႏွစ္ နုိ၀င္ဘာလ ဖာ္ျပခဲ့တဲ့ သေရာ္စာေၾကာင့္ တနသၤာရီအပတ္စဥ္ ဂ်ာနယ္ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ကို ထား၀ယ္ၿမိဳ႔နယ္တရားရံုးက ၿပီးခဲ့တဲ့လမွာ ဒဏ္ေငြ က်ပ္ ငါးသိန္းခ်မွတ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီအမႈက တိုင္းျပည္ရဲ႕စာနယ္ဇင္းလြတ္လပ္ခြင့္ကို ဘယ္လုိသက္ေရာက္မႈရွိသလဲ ဆုိတာကို ယခုတစ္ပတ္ တင္ဆက္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံု ကုိနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 70: Kachin reporters’ case latest concern for press freedom (Jinghpaw version)
1 perc 120. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwi pyaw shani re u ga. Doe ahtan podcast lamang kaw na hkap tau la ga ai. Ngai gaw Ann re. Jinghpaw mung, Myitkyina News Journal kaw shi sawk bungli galaw ai shi sawk lahkawng hpe (takhin Sit) ngu ai n hprang baga company a mugun ni gaw shanhte na company a lam shiga kaw lawm wa ai majaw pawt sindawng let lai wa sai shata kaw ntara ai hku rim nna hkum lata du let tawt lai ai lam.... byin lai wa sai. Ndai bat hta gaw Doe ahtan kawn n tara ai hku zingri hkrum ai shi sawk langai hte lu hkrum shaga ngut ai hpang NLDအစိုးရ lung ai hpang kaw na mung chying shawa a matu awng dawm shi sawk a hkaw a hkang yawm wa ai kun.... ngu na san tawn da ai re. Ndai shi sumroi hpe Jinghpaw hku hkap madat la mai sai.
Episode 70: Kachin reporters’ case latest concern for press freedom (Myanmar version)
1 perc 119. rész Doh Athan - Our Voice
ကခ်င္ျပည္နယ္က မစ္ႀကီးနားသတင္းဂ်ာနယ္မွာ အလုပ္လုပ္ကုိင္ေနတဲ့ သတင္းေထာက္ နွစ္ေယာက္ကို သတၱဳတြင္းကုမၸဏီတစ္ခုက ဝန္ထမ္းေတြက သူတုိ႔ကုမၸဏီအေၾကာင္းေရးသားခဲ့တဲ့အတြက္ ဒါသထြက္ကာ ၿပီးခဲ့တဲ့လက တရားမ၀င္ထိန္းသိမ္းၿပီး ကုိယ္ထိလက္ေရာက္ က်ဴးလြန္မႈေတြ ပဳလုပ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက တုိက္ခုိက္ခံရတဲ့ သတင္းသမား တစ္ေယာက္နဲ႔ စကားေျပာခဲ့ၿပီး အမ်ိဳးသားဒီမုိကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္က အာဏာရယူၿပီးကတည္းက နာက္ျပန္သြားေနတယ္လုိ႔ ယံုၾကည္ေနၾကတဲ့ သတင္းလြတ္လပ္ခြင့္ကို ထိခုိက္မႈရွိသလားဆုိတာကို မးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 69: Harassment on campus - Part 2 (Myanmar version)
5 perc 118. rész Doh Athan - Our Voice
ရန္ကုန္တကၠသိုလ္၀င္းထဲမွာရွိတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေက်ာင္းသူေတြဟာ သူတုိ႔ရဲ႕ေန႔စဥ္လႈပ္ရွားသြားလာမႈေတြမွာ တ္အားျဖင့္ထိပါးေနာက္ယွက္မႈေတြ ၊ ကုိယ္ထိလက္ေရာက္ျပဳလုပ္မႈေတြ စတဲ့ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာ ေနွာက္ယွက္မႈေတြ ႀကံဳေတြ႔ေနရတယ္လုိ႔ ေျပာပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက တကၠသိုလ္၀င္း အတြင္း လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာေစာ္ကားေနွာက္ယွက္မႈမရွိေစဖို႔အတြက္ ကမ္ပိန္း ေတြျပဳလုပ္ေနတဲ့ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းေက်ာင္းသားေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း (၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္တာဖစ္ၿပီး ေဆာင္းပါးအပုိင္း (၂)ကုိ နားဆင္ႏုိ္င္ပါၿပီ။
Episode 69: Harassment on campus - Part 1 (Myanmar version)
6 perc 117. rész Doh Athan - Our Voice
ရန္ကုန္တကၠသိုလ္၀င္းထဲမွာရွိတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေက်ာင္းသူေတြဟာ သူတုိ႔ရဲ႕ေန႔စဥ္လႈပ္ရွားသြားလာမႈေတြမွာ တ္အားျဖင့္ထိပါးေနာက္ယွက္မႈေတြ ၊ ကုိယ္ထိလက္ေရာက္ျပဳလုပ္မႈေတြ စတဲ့ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာ ေနွာက္ယွက္မႈေတြ ႀကံဳေတြ႔ေနရတယ္လုိ႔ ေျပာပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက တကၠသိုလ္၀င္း အတြင္း လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာေစာ္ကားေနွာက္ယွက္မႈမရွိေစဖို႔အတြက္ ကမ္ပိန္း ေတြျပဳလုပ္ေနတဲ့ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းေက်ာင္းသားေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း (၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္မွာဖစ္ၿပီး ေဆာင္းပါးအပုိင္း (၁)ကုိ နားဆင္ႏုိ္င္ပါၿပီ။
Episode 68: A refuge for parentless children (Myanmar version)
7 perc 116. rész Doh Athan - Our Voice
၂၀၀၂ခုႏွစ္က ခ်င္းျပည္နယ္၊ ကန္ပက္လက္ၿမိဳ႕မွာ ရင္ေသြးငယ္မ်ားခုိလႈံရာ လူငယ္ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးပရဟိတ ဂဟာကို မတီြးတီြးက စတင္တည္ေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Chin World Media က မတီြးတီြးနဲ႔ေတြ႔ဆံုၿပီး သူမရဲ႕ ဂဟာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးလုပ္ေဆာင္ေနမႈေတြ နဲ႔ အာင္ျမင္ဖုိ႔အတြက္ ဘာေတြေမွ်ာ္လင့္ထားသလဲ ဆုိတာကို တြ႔ဆံုေမးျမန္း ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 67: Justice at last for maids in Mon State (Mon version)
6 perc 115. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ ၊ ကႝုအစီဇန္ ဗလးရမ်ာင္ ဒို႕အသံ ပါ႕ကဒ္ပ႙ုဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ။ အဲမိဝံသမန္ရ။ ပႜဲကႝုကဿိဳန္ဍဳင္ပ႙ုဏံ ဗြဲေတဿင္သဿာ ကေမၜာန္ေကၜာန္ကေမၜာန္သၛိေသဌီ တံဒးဒုင္ဖံက္ပၠဝ္ဒဿံင္အေခါင္အရာ၊ ဒးဒုင္ဍဳႝဍိဳက္၊ႏြံမံင္ရ။ ပႜဲကႝုသတၲဟဏံဂွ္ေတွ္ ပ႙ုတံပတိုန္ထၞးဏာကုႝ ပ႐ူသဿာကေမၜာန္ေကၜာန္မံင္ကေမၜာန္ပႜဲသၛိေသဌီ ကႝုတြႝဳရးဍဳင္မန္မြဲတၜလ ဒးဒုင္ပ်ဲပ်ာံလဝ္ကုႝ တၜကေမၜာန္မြဲတၜရ။ ပ႐ူဏံဂွ္ေတွ္ ပံင္ေတာဲကႝု ဌာန္ပ႐ိုင္မန္တုဲ ဆုႝဂဗသဿာန္သွ္လဝ္ရ။ အစီအဇန္ဏံဍုိက္ဍိုက္ေပင္ေပင္ဂွ္ ၾသဝ္ရပ္ကေလင္ေကတ္မာန္မံင္ရအဵ။
Episode 67: Justice at last for maids in Mon State (Myanmar version)
7 perc 114. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း အထူးသျဖင့္ေက်းလက္ေဒသမွာ နထုိင္ၾကတဲ့ အိမ္အကူေတြဟာ ပ္စက္ညွင္းပန္းခံရဖို႔လြယ္ကူပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မြန္သတင္းဌာနက သူတုိ႔ရဲ႕အလုပ္ရွင္လက္ထဲမွာ နွိပ္စက္ညွင္းပန္း စာ္ကားမႈခံမႈကို အၿမဲခံခဲ့ရတဲ့ မြန္ျပည္နယ္က အိမ္အကူေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံု မးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Bonus English Episode: Reuters arrests and press freedom in Myanmar
21 perc 113. rész Doh Athan - Our Voice
Last year, Reuters reporters Wa Lone and Kyaw Soe Oo were sentenced to seven years in prison under Myanmar's Official Secrets Act, in a case that brought widespread condemnation and accusations of a cover-up by Myanmar's military. In this bonus episode, Alfred Helskog delves into what this case means for press freedom in Myanmar, and the country's political future.
Episode 66: Still no justice in Kachin killing case (Jinghpaw version)
7 perc 112. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwi pyaw shani re u ga law... Doe atan pocket lamang kaw n na hkap tau la ga ai. Ngai gaw ....re. lai wa sai 4 ning hta saranum lahkawng rai nga ai Tangbau Hkawn Nan Tsin hte Maran Lu Ra yan gaw Sam mung kaw roi rip hkrum let ah sak si hkrum mat wa sai rai nga ai.N Dai si hkrum ai lam shaning na wa sai rai tim, n dai ma byin a majaw buga mare masha ni a myit tsang ai lam gaw byin nga dingyang re taw nga ai re, dai lam hte seng nna tengman ai hku byin wa na hpe hpyi shawn taw nga ai buga mare masha ni a n sen hpe n dai bat Myitkyina Journal kaw na san htai galaw da ga ai. n dai shi sumroi hpe hpawt de shapoi ya na re majaw doe atan lamang hta e hkap madat la na matu saw shaga dat ga ai.
Episode 66: Still no justice in Kachin killing case (Myanmar version)
6 perc 111. rész Doh Athan - Our Voice
လြြန္ခဲ့တဲ့ ၄ စ္က ကခ်င္ဆရာမႏွစ္ေယာက္ျဖစ္တဲ့ မတန္ေဘာင္ေခါန္နန္စင္နဲ႔ မရန္လုရာတို႔ဟာ ရွမ္းျပည္နယ္မွာ လူမဆန္စြာနဲ႔ အဓမၼျပဳက်င့္အသတ္ခံရပါတယ္။ အဲဒီလူသတ္မႈဟာ အခ်ိန္ကာလၾကာျမွင့္သည့္တုိင္ေအာင္ ဒသခံေတြအေပၚမွာ သက္ေရာက္မႈေတြရွိေနတယ္လုိ႔ ပာဆုိေနတဲ့ သူေတြနဲ႔ တရားခံေပၚေပါက္ဖို႔ တာင္းဆုိေနၾကတဲ့ ဒသခံေတြကို ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ မစ္ႀကီးနားသတင္းဂ်ာနယ္က ဒီတစ္ပတ္မွာ မးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္ကို စာင့္ေမွ်ာ္နား ဆင္ၾကဖို႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။
Episode 65: KNU commemorates 70th anniversary of conflict (English version)
4 perc 110. rész Doh Athan - Our Voice
On January 31, thousands of people in Kayin State gathered for the 70th Karen Revolution Day, which commemorates the start of the decades-long between the Karen National Union and the Myanmar Army, known as the Tatmadaw. This week, Doh Athan speaks to KNU leaders and the Karen people about what hopes they have for peace in their home state.
Episode 65: KNU commemorates 70th anniversary of conflict (Myanmar version)
5 perc 109. rész Doh Athan - Our Voice
လြန္ခဲ့တဲ့ ၁၀ စုႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာက ကရင္အမ်ိဳးသားအစည္းအရံုးနဲ႔ မန္မာတပ္မေတာ္တုိ႔အၾကား တုိက္ခုိက္မႈေတြ စတင္ခဲ့တဲ့ အထိမ္းအမွတ္ျဖစ္အျဖစ္ စ္ (၇၀)ေျမာက္ ကရင္ေတာ္လွန္ေရးေန႔ကုိ ဇန္န၀ါရီ ၃၁ ရက္ေန႔က ကရင္ျပည္နယ္မွာ က်င္းပခဲ့ရာမွာ လူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာက စုေ၀းေရာက္ရွိလာၾကပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက KNU က ခါင္းေဆာင္ေတြ၊ ကရင္လူမ်ိဳးေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုၿပီး သူတုိ႔ ပည္နယ္ ၿငိမ္ခ်မ္းေရအးတြက္ ဘာေတြေမွ်ာ္လင့္ထားသလဲဆုိတဲ့အေၾကာင္းကုိ မးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒုိ႔အသံအစီအစဥ္ကို စာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖို႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။
Episode 64: Fishing communities angered by LNG project (Part 2)
4 perc 108. rész Doh Athan - Our Voice
တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီး၊ေရျဖဴၿမိဳ႕နယ္မွာ လွ်ပ္စစ္ ၁၂၃၀ မဂၢါဝပ္ထုတ္လုပ္ႏုိင္မယ့္ LNG စီမံကိန္းတစ္ခု လုပ္ေဆာင္ဖုိ႔ စီစဥ္ေနပါတယ္။ အဲဒီစီမံကိန္းလုပ္ေဆာင္မယ့္ ကုမၸဏီရဲ႕ ကနဦးလုပ္ငန္းေတြေၾကာင့္ ဒသခံတစ္ခ်ိဳ႕ရဲ႕ ငါးဖမ္းပုိက္ေတြပ်က္စီးရသလုိ ရက္သတၱပတ္မ်ားစြာ အလုပ္မလုပ္ကုိင္ရတဲ့အတြက္ ဒသခံေတြက ဒါသထြက္ေနၾကပါတယ္။ အဲဒီကိစၥနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တ့ဲ Dawei Watch က ငါးဖမ္းလုပ္ငန္းလုပ္ကုိင္ေနၾကတဲ့ေဒသခံေတြနဲ႔ အစိုးရက တာ၀န္ရွိသူေတြကို တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး ဆာင္းပါး အပုိင္း(၂)ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 64: Fishing communities angered by LNG project (Part 1)
5 perc 107. rész Doh Athan - Our Voice
တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီး၊ေရျဖဴၿမိဳ႕နယ္မွာ လွ်ပ္စစ္ ၁၂၃၀ မဂၢါဝပ္ထုတ္လုပ္ႏုိင္မယ့္ LNG စီမံကိန္းတစ္ခု လုပ္ေဆာင္ဖုိ႔ စီစဥ္ေနပါတယ္။ အဲဒီစီမံကိန္းလုပ္ေဆာင္မယ့္ ကုမၸဏီရဲ႕ ကနဦးလုပ္ငန္းေတြေၾကာင့္ ဒသခံတစ္ခ်ိဳ႕ရဲ႕ ငါးဖမ္းပုိက္ေတြပ်က္စီးရသလုိ ရက္သတၱပတ္မ်ားစြာ အလုပ္မလုပ္ကုိင္ရတဲ့အတြက္ ဒသခံေတြက ဒါသထြက္ေနၾကပါတယ္။ အဲဒီကိစၥနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တ့ဲ Dawei Watch က ငါးဖမ္းလုပ္ငန္းလုပ္ကုိင္ေနၾကတဲ့ေဒသခံေတြနဲ႔ အစိုးရက တာ၀န္ရွိသူေတြကို တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး ဆာင္းပါး အပုိင္း(၁)ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 63: Aung Myo Min interview
5 perc 106. rész Doh Athan - Our Voice
ၿပီးခဲ့တဲ့ ရက္သတၱပတ္အကုန္က Yagon Pride ပြဲေတာ္ကို စီးပြားေရးၿမိဳ႕ေတာ္ျဖစ္တဲ့ ရန္ကုန္မွာ က်င္းပခဲ့ၿပီး လူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာ ပါ၀င္ဆင္ႏႊဲခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီပြဲေတာ္မွာ ဓာတ္ပံုျပပြဲေတြ၊ တးဂီတေဖ်ာ္ေျဖပြဲေတြနဲ႔ အေရွ႔တုိက္တစ္ခုလံုးမွာ ပထမဆံုးက်င္းပတဲ့ LGBT သေဘာၤာပါတီပြဲေတြလည္း ပါဝင္ပါတယ္။ ပြဲေတြကို လာမယ့္ ရက္သတၱပတ္အကုန္မွာ ပင္သစ္ယဥ္ေက်းမႈဌာနမွာ ဆက္လက္က်င္းပသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ LGBT အေရး တက္ႂကြလႈပ္ရွားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ ဦးေအာင္မ်ိဳးမင္းက ဒီပြဲေတာ္ဟာ မန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ LGBT အသုိင္းအ၀ုိင္းအေပၚ ဘယ္လုိ သက္ေရာက္မႈရွိမလဲဆုိတာနဲ႔ က်ာ္လႊားဖုိ႔လုိအပ္ေနေသးတဲ့ စိန္ေခၚမႈအေၾကာင္းေတြကိုလည္း ဒို႔အသံကို ပာၾကားခဲ့ပါတယ္။
Episode 62: LGBT community fights back against stigma - Part 2 (Myanmar version)
5 perc 105. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ LGBT လိင္တူခ်စ္သူေတြနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ သေဘာထားအျမင္ေတြဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္ေတြက စတင္ၿပီး ပာင္းလဲ တုိုးတက္မႈ တစ္ခ်ို႔ရွိလာေပမယ့္လည္း သူတုိ႔ရဲ႕ န႔စဥ္ဘ၀မွာ အရိပ္မည္းအျဖစ္ တည္ရွိေနဆဲပါ။ အျပဳသေဘာမေဆာင္တဲ့ သမားရုိးက်ပံုစံေတြအျဖစ္ ရုပ္ရွင္တစ္ခ်ိဳ႔မွာ မၾကာခဏ ဟာသဆန္ဆန္ျပဳမူမႈေတြနဲ႔ လွာင္ေျပာင္ေဖာ္ျပသလုိ လိင္တူခ်င္းေနထိုင္ပါကလည္း ဥပေဒခ်ိဳးေဖာက္တယ္လုိ႔ သတ္မွတ္ထားတဲ့ လြန္ခဲ့တဲ့ စ္ ၁၀၀ က်ာ္က ဥေပဒေတြကလည္းရွိေနပါေသးတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက အျပဳသေဘာမေဆာင္တဲ့ သမရုိးက်ပံုစံေတြကို ဖယ္ရွာဖို႔နဲ႔ နိုင္ငံတြင္းမွာရွိတဲ့ လိင္တူခ်စ္သူေတြရဲ႕ အသံေတြကို ပုိမိုျမင့္တက္ေအာင္လုပ္ေဆာင္ေနသူတစ္ခ်ိဳ႕န႔ဲ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပိုင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး အပုိင္း(၁)ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 62: LGBT community fights back against stigma (English version)
9 perc 104. rész Doh Athan - Our Voice
Despite some improvements in recent years, members of Myanmar’s LGBT community continue to face stigma in their everyday lives. Negative stereotypes towards LGBT people are often enhanced by clownish depictions in movies, as well as a century-old law that criminalises homosexual activity. This week, Doh Athan meets some of those who are fighting back, working to remove negative stereotypes, and to raise the voice of the country’s LGBT people.
Episode 62: LGBT community fights back against stigma - Part 1 (Myanmar version)
5 perc 103. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ LGBT လိင္တူခ်စ္သူေတြနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ သေဘာထားအျမင္ေတြဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္ေတြက စတင္ၿပီး ပာင္းလဲ တုိုးတက္မႈ တစ္ခ်ို႔ရွိလာေပမယ့္လည္း သူတုိ႔ရဲ႕ န႔စဥ္ဘ၀မွာ အရိပ္မည္းအျဖစ္ တည္ရွိေနဆဲပါ။ အျပဳသေဘာမေဆာင္တဲ့ သမားရုိးက်ပံုစံေတြအျဖစ္ ရုပ္ရွင္တစ္ခ်ိဳ႔မွာ မၾကာခဏ ဟာသဆန္ဆန္ျပဳမူမႈေတြနဲ႔ လွာင္ေျပာင္ေဖာ္ျပသလုိ လိင္တူခ်င္းေနထိုင္ပါကလည္း ဥပေဒခ်ိဳးေဖာက္တယ္လုိ႔ သတ္မွတ္ထားတဲ့ လြန္ခဲ့တဲ့ စ္ ၁၀၀ က်ာ္က ဥေပဒေတြကလည္းရွိေနပါေသးတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက အျပဳသေဘာမေဆာင္တဲ့ သမရုိးက်ပံုစံေတြကို ဖယ္ရွာဖို႔နဲ႔ နိုင္ငံတြင္းမွာရွိတဲ့ လိင္တူခ်စ္သူေတြရဲ႕ အသံေတြကို ပုိမိုျမင့္တက္ေအာင္လုပ္ေဆာင္ေနသူတစ္ခ်ိဳ႕န႔ဲ တြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပိုင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး အပုိင္း(၁)ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 61: A Dawei land dispute - Part 2 (Myanmar version)
4 perc 102. rész Doh Athan - Our Voice
တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီးရဲ႕ၿမိဳ႕ေတာ္ျဖစ္တဲ့ ထား၀ယ္ၿမိဳ႕အနီးက ေက်းရြာေတြက ေဒသခံေတြအသံုးျပဳတဲ့ ေရေတြဟာ သတၱဳတြင္းတစ္ခုေၾကာင့္ ညစ္ညမ္းမႈေတြျဖစ္တဲ့အျပင္ သူတုိ႔ရဲ႕ လူေနမႈဘ၀ေတြနဲ႔ ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ က်န္းမာေရးေတြပါ ထိခုိက္ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဆက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔က အဲဒီေက်းရြာေတြကို သြားေရာက္ၿပီး ေဒသခံေတြရဲ႕ စိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြကို နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒို႔အသံ အစီအစဥ္ကိ ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖို႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ Residents of several villages close to Dawei, the capital of Tanintharyi Region, say that a nearby tin mine is contaminating their water supplies and affecting their livelihoods and their childrens’ health. This week, in partnership with Dawei Watch, Doh Athan travels to these villages to hear about the concerns local residents have.
Episode 61: A Dawei land dispute (Dawei version)
9 perc 101. rész Doh Athan - Our Voice
တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီးရဲ႕ၿမိဳ႕ေတာ္ျဖစ္တဲ့ ထား၀ယ္ၿမိဳ႕အနီးက ေက်းရြာေတြက ေဒသခံေတြအသံုးျပဳတဲ့ ေရေတြဟာ သတၱဳတြင္းတစ္ခုေၾကာင့္ ညစ္ညမ္းမႈေတြျဖစ္တဲ့အျပင္ သူတုိ႔ရဲ႕ လူေနမႈဘ၀ေတြနဲ႔ ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ က်န္းမာေရးေတြပါ ထိခုိက္ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဆက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔က အဲဒီေက်းရြာေတြကို သြားေရာက္ၿပီး ေဒသခံေတြရဲ႕ စိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြကို နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒို႔အသံ အစီအစဥ္ကိ ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖို႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ Residents of several villages close to Dawei, the capital of Tanintharyi Region, say that a nearby tin mine is contaminating their water supplies and affecting their livelihoods and their children's health. This week, in partnership with Dawei Watch, Doh Athan travels to these villages to hear about the concerns local residents have.
Episode 61: A Dawei land dispute - Part 1 (Myanmar version)
5 perc 100. rész Doh Athan - Our Voice
တနသၤာရီတုိင္းေဒသႀကီးရဲ႕ၿမိဳ႕ေတာ္ျဖစ္တဲ့ ထား၀ယ္ၿမိဳ႕အနီးက ေက်းရြာေတြက ေဒသခံေတြအသံုးျပဳတဲ့ ေရေတြဟာ သတၱဳတြင္းတစ္ခုေၾကာင့္ ညစ္ညမ္းမႈေတြျဖစ္တဲ့အျပင္ သူတုိ႔ရဲ႕ လူေနမႈဘ၀ေတြနဲ႔ ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ က်န္းမာေရးေတြပါ ထိခုိက္ေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဆက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Dawei Watch နဲ႔ ဒုိ႔အသံတုိ႔က အဲဒီေက်းရြာေတြကို သြားေရာက္ၿပီး ေဒသခံေတြရဲ႕ စိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြကို နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒို႔အသံ အစီအစဥ္ကိ ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖို႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ Residents of several villages close to Dawei, the capital of Tanintharyi Region, say that a nearby tin mine is contaminating their water supplies and affecting their livelihoods and their children's health. This week, in partnership with Dawei Watch, Doh Athan travels to these villages to hear about the concerns local residents have.
Episode 60: Displaced in Kachin (Jinghpaw version)
7 perc 99. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwi Pyaw ai nhtoi rai u ga. DOh Athan Pod cast lamang kaw na kabu gara shakram dat nngai. Ngai gaw Myu Myat Pan re. Gap hkat jahkring ai 17 ning na mat ai hpang, 2011 ning hta numdaw kalang mi bai byin wa ai majan a majaw dum nta hpe tawn kau da nna hprawng yen wa ai hpyen yen masha sen mi jan nga ai re. Dai majan a majaw hprawng yen taw nga ai hpyen yen mung masha nkau mi hte sa hkrum jahta ai shaloi shan-hte a madung myit tsang ai lam ni rai nga ai hkamja lam, hpaji lam, lu na sha na bu na hpun na ni, bai …. Ndai lamang hkum hkra hpe madat mai sai re. It’s been almost eight years since fighting re-started between the Kachin Independence Army and the Tatmadaw after a 17-year ceasefire broke down, with more than 100,000 people being displaced by the conflict since then. This week, in partnership with Myitkyina News Journal, Doh Athan meets some of those displaced by the conflict, and hears about some of the major concerns they have, including access to health, education and livelihoods, as well as worries they have about the future for their children.
Episode 60: Displaced in Kachin (Myanmar version)
7 perc 98. rész Doh Athan - Our Voice
၁၇ ႏွစ္ၾကာအပစ္ခတ္ရပ္ဆဲေရးက်ိဳးေပါက္သြားၿပီးေနာက္ ျမန္မာ့တပ္မေတာ္နဲ႔ KIA တုိ႔ၾကား တုိက္ပြဲေတြ ျပန္လည္ျဖစ္ပြားခဲ့တာ ရွစ္ႏွစ္နိးပါးရွိေနၿပီျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီစစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ စစ္ေဘးေရွာင္ ျပည္သူေတြ တစ္သိန္းေက်ာ္ရွိေနပါၿပီ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံရဲ႕ မိတ္ဖက္မီဒီယာျဖစ္တဲ့ ျမစ္ႀကီးနားသတင္းဂ်ာနယ္က စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္ေနရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ျပည္သူတစ္ခ်ိဳ႔ကိုသြားေရာက္ ေတြ႔ဆံုခဲ့ၿပီး သူတုိ႔ေတြြရဲ႕ အဓိကစိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြျဖစ္တဲ့ က်န္းမာေရး၊ပညာေရးနဲ႔ စား၀တ္ေနေရးအပါအ၀င္ သူတုိ႔သားသမီးေတြရဲ႔အနာဂတ္နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး စိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြ ကိုလည္းနားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ It’s been almost eight years since fighting re-started between the Kachin Independence Army and the Tatmadaw after a 17-year ceasefire broke down, with more than 100,000 people being displaced by the conflict since then. This week, in partnership with Myitkyina News Journal, Doh Athan meets some of those displaced by the conflict, and hears about some of the major concerns they have, including access to health, education and livelihoods, as well as worries they have about the future for their children.
Episode 59, Part 2 : No NRC, no job
3 perc 97. rész Doh Athan - Our Voice
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေျမာက္ပိုင္းမွာရွိတဲ့ က်ဴးေက်ာ္ရပ္ကြက္ႀကီးတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ၆၇ရပ္ကြက္မွာ ေနထုိင္ၾကသူေတြဟာ ေန႔စဥ္ စိန္ေခၚမႈမ်ားစြာကိုရင္ဆုိင္ေနရၿပီး အဲဒီထဲကမွ အႀကီးမားဆံုးအခက္ခဲကေတာ့ ေနထုိင္သူအမ်ားစုက တရား၀င္စာရြက္စာတမ္းေတြမရွိတဲ့ အတြက္ အလုပ္အကုိင္ရွာေဖြဖုိ႔ အခက္ခဲျဖစ္ေနၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း ရပ္ကြက္ေနျပည္သူေတြကို ကူညီေထာက္ပံ့ေပးႏုိင္ဖုိ႔နဲ႔ စြမ္းရည္ေတြျမင့္တက္လာႏုိ္င္ဖုိ႔အတြက္ (၆၇)ရပ္ကြက္အတြင္းမွာ လုပ္ေဆာင္မႈအသစ္တစ္ခုကို လုပ္ေဆာင္ေနပါတယ္။ ေဆာင္းပါး အပုိင္း (၂) ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Residents of 67 Ward, a large informal settlement in northern Yangon, face many daily challenges, but one of the biggest is the fact that some residents lack official documents, making it almost impossible for them to find work. However, a new initiative aims to help 67 Ward’s residents by providing assistance in this area, while empowering the community at the same time.
Episode 59, Part 1 : No NRC, no job
6 perc 96. rész Doh Athan - Our Voice
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေျမာက္ပိုင္းမွာရွိတဲ့ က်ဴးေက်ာ္ရပ္ကြက္ႀကီးတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ၆၇ရပ္ကြက္မွာ ေနထုိင္ၾကသူေတြဟာ ေန႔စဥ္ စိန္ေခၚမႈမ်ားစြာကိုရင္ဆုိင္ေနရၿပီး အဲဒီထဲကမွ အႀကီးမားဆံုးအခက္ခဲကေတာ့ ေနထုိင္သူအမ်ားစုက တရား၀င္စာရြက္စာတမ္းေတြမရွိတဲ့ အတြက္ အလုပ္အကုိင္ရွာေဖြဖုိ႔ အခက္ခဲျဖစ္ေနၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း ရပ္ကြက္ေနျပည္သူေတြကို ကူညီေထာက္ပံ့ေပးႏုိင္ဖုိ႔နဲ႔ စြမ္းရည္ေတြျမင့္တက္လာႏုိ္င္ဖုိ႔အတြက္ (၆၇)ရပ္ကြက္အတြင္းမွာ လုပ္ေဆာင္မႈအသစ္တစ္ခုကို လုပ္ေဆာင္ေနပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး ေဆာင္းပါး အပုိင္း (၁) ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 58: Woes for IDPs amid Chin conflict (English)
6 perc 95. rész Doh Athan - Our Voice
In the past three years, the Arakan Army has been involved in fighting with the Tatmadaw around the area of Paletwa, in southern Chin State, with the latest round of violence starting in September. This week, in partnership with Chin World, Doh Athan hears about the struggles faced by the thousands who have been displaced by the conflict, many who have been forced over the border into India.
Episode 58: Woes for IDPs amid Chin conflict (Myanmar)
7 perc 94. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာ့တပ္မေတာ္နဲ႔ ရကၡိဳင္႔တပ္မေတာ္(AA)တုိ႔ဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ သံုးႏွစ္ကတည္းက ခ်င္းျပည္နယ္ေတာင္ပုိင္း ပလက္၀ၿမိဳ႕နယ္၀န္းက်င္မွာ တုိက္ပြဲေတြျဖစ္ပြား ခဲ့ၿပီး နာက္ဆံုးအႀကိမ္ကေတာ့ စက္တင္ဘာလအတြင္းမွာစတင္ခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ မူလေနရာေတြကေန ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္ေနရတဲ့ ထာင္ေပါင္းမ်ားစြာေသာ စစ္ေဘးေရွာင္ျပည္သူေတြနဲ႔ နယ္စပ္ေဒသျဖစ္တဲ့ အိႏၵိယကို မျဖစ္မေနထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္ရတဲ့ စစ္ေဘးဒုကၡသည္ေတြ ရင္ဆုိင္ေနရတဲ့ ရုန္းကန္လႈပ္ရွားမႈ အခက္ခဲေတြကို ဒုိ႔အသံရဲ႕မိတ္ဖက္ မီဒီယာျဖစ္တဲ့ Child World Mediaက မးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 57, Part 2: A Yangon housing dispute
4 perc 93. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စီမံကိန္းတည္ရွိတဲ့ ေျမနဲ႕ပတ္သက္ၿပီး အျငင္းပြားမႈေတြ ျဖစ္ေနတဲ့ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေျမာက္ပိုင္းက အိမ္ယာစီမံကိန္းတစ္ခုမွာ ေနထိုင္ေနၾကသူေတြကို ဒို႔အသံက ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ စီးပြားေရးၿမိဳ႔ေတာ္ႀကီးရဲ႕ အိမ္ယာလိုအပ္မႈ အၾကပ္အတည္းကိုေျဖရွင္းဖုိ႔အတြက္ ဒဂံုၿမိဳ႕သစ္ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕နယ္မွာ မိုးဆန္းပန္းအိမ္ယာကုိ တည္ေဆာက္ထားေပမယ့္ တည္ေဆာက္ထားတဲ့ ေျမေနရာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ရႈတ္ေထြးမႈေတြဟာ စီမံကိန္းရဲ႕အနာဂတ္အတြက္ပါ စိုးရိမ္စရာျဖစ္လာပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း (၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္တာျဖစ္ၿပီး ေဆာင္းပါးအပုိင္း(၂)ကိုနားဆင္နုိင္ပါၿပီ။ This week, Doh Athan meets the residents of a housing estate in northern Yangon that is at the forefront of a dispute related to the land on which the project was built. The Moe San Pan housing estate in Dagon Myothit Township was established to try and deal with the housing crisis in the commercial capital, but confusion over the status of the land on which it was built has led to concerns about the future of the project. Photo courtsey of Zaw Myo Naing.
Episode 57, Part 1: A Yangon housing dispute
5 perc 92. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စီမံကိန္းတည္ရွိတဲ့ ေျမနဲ႕ပတ္သက္ၿပီး အျငင္းပြားမႈေတြ ျဖစ္ေနတဲ့ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေျမာက္ပိုင္းက အိမ္ယာစီမံကိန္းတစ္ခုမွာ ေနထိုင္ေနၾကသူေတြကို ဒို႔အသံက ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ စီးပြားေရးၿမိဳ႔ေတာ္ႀကီးရဲ႕ အိမ္ယာလိုအပ္မႈ အၾကပ္အတည္းကိုေျဖရွင္းဖုိ႔အတြက္ ဒဂံုၿမိဳ႕သစ္ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕နယ္မွာ မိုးဆန္းပန္းအိမ္ယာကုိ တည္ေဆာက္ထားေပမယ့္ တည္ေဆာက္ထားတဲ့ ေျမေနရာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ရႈတ္ေထြးမႈေတြဟာ စီမံကိန္းရဲ႕အနာဂတ္အတြက္ပါ စိုးရိမ္စရာျဖစ္လာပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အပုိင္း (၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္မွာျဖစ္ၿပီး ေဆာင္းပါးအပုိင္း(၁)ကိုနားဆင္နုိင္ပါၿပီ။ This week, Doh Athan meets the residents of a housing estate in northern Yangon that is at the forefront of a dispute related to the land on which the project was built. The Moe San Pan housing estate in Dagon Myothit Township was established to try and deal with the housing crisis in the commercial capital, but confusion over the status of the land on which it was built has led to concerns about the future of the project. Photo courtsey of Zaw Myo Naing.
Ethnic media weekly news update: Episode 1 (Burmese)
2 perc 91. rész Doh Athan - Our Voice
A roundup of news updates from our media partners around the country. This week, prisoners on hunger strike in Chin State, while landmines continue to cause devastating injuries, and even death, in Kachin and Mon.
Episode 56, Part 2: Interview with May Sabe Phyu
6 perc 90. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီဇင္ဘာလ(၁၀)ရက္ေန႔ုက်ေရာက္မယ့္ အျပည္အျပည္ဆုိင္ရာလူ႔အခြင့္ေရးေန႔ကို ရည္မွန္းၿပီး ဒီေန႔ေခတ္မွာ (က်ားမတန္းတူညီမွ်ေရး)Gender equality နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ျပသနာေတြြ ဘာေၾကာင့္ ရွိေနေသးလဲဆိုတာကို Gender Equality Network ရဲ႕ ဒါရုိက္တာ ေဒၚေမစံပယ္ျဖဴကို ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ က်ားမေရးေရာကို အေျခခံခဲ့တဲ့ အၾကမ္းဘက္မႈ ေတြမွာ အမ်ိဳးသမီးေတြကို ကူညီေပးဖို႔အတြက္ ဥပေဒေတြ ျပဌာန္းဖို႔ လုပ္ေဆာင္ေနမႈေတြကိုလည္း နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ေမးျမန္းမႈကို အပုိင္း (၂)ပုိင္းခြဲကာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး အပိုင္း (၂)ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ As International Human Rights Day approaches on December 10, this week May Sabe Phyu, director of the Gender Equality Network, speaks to Doh Athan about why gender equality remains an issue in Myanmar today, and her organisation’s plans to enact a law that helps protect women from gender-based violence. Part the second part of a two-part episode.
Episode 56, Part 1: Interview with May Sabe Phyu
8 perc 89. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီဇင္ဘာလ(၁၀)ရက္ေန႔ုက်ေရာက္မယ့္ အျပည္အျပည္ဆုိင္ရာလူ႔အခြင့္ေရးေန႔ကို ရည္မွန္းၿပီး ဒီေန႔ေခတ္မွာ (က်ားမတန္းတူညီမွ်ေရး)Gender equality နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ျပသနာေတြြ ဘာေၾကာင့္ ရွိေနေသးလဲဆိုတာကို Gender Equality Network ရဲ႕ ဒါရုိက္တာ ေဒၚေမစံပယ္ျဖဴကို ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ က်ားမေရးေရာကို အေျခခံခဲ့တဲ့ အၾကမ္းဘက္မႈ ေတြမွာ အမ်ိဳးသမီးေတြကို ကူညီေပးဖို႔အတြက္ ဥပေဒေတြ ျပဌာန္းဖို႔ လုပ္ေဆာင္ေနမႈေတြကိုလည္း နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ေမးျမန္းမႈကို အပုိင္း (၂)ပုိင္းခြဲကာထုတ္လႊင့္ေပးမွာျဖစ္ၿပီး အပိုင္း (၁)ကိုနားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ As International Human Rights Day approaches on December 10, this week May Sabe Phyu, director of the Gender Equality Network, speaks to Doh Athan about why gender equality remains an issue in Myanmar today, and her organisation’s plans to enact a law that helps protect women from gender-based violence. Part one of a two-part episode.
Episode 55: Displaced by Myitsone (Jinghpaw version)
11 perc 88. rész Doh Athan - Our Voice
Mang hkrang byin nga ai Jinghpaw mungdaw na Mali Nmai zup Madim matsing hpe laiwa sai asuya lakhtak hta jahkring da ai 7 ning hpring sai re. Ya na asuya nnan hta ndai matsing hpe matut na galaw na, n galaw na ngu ai hpe n daw dan shi ai raitim $wan tsa kaba hte galaw taw ai ndai matsing a majaw buga masha ni gaw htawt sit hkrum nga ai re. Ndai bat hta Doh Athan lamang kawn Mali Nmai madim matsing a majaw hkawt sit hkrum ai mare masha ni hte uhpung uhpawng langai kawn hkrum shaga nna, shanhte hkam sha nga ai mayak mahkak ni hpe madat hkam la lu ai re. ndai shiga hkrum hkra hpe hkap madap mai sai re. It’s been seven years since the previous government that the controversial Myitsone dam in Kachin State would be halted. However, communities displaced by the multi-billion-dollar project remain in limbo, as the government has still not decided whether or not it will go ahead. This week, Doh Athan meets with communities displaced by the project several years ago, and hears about the struggles they are facing in their new communities.
Episode 55, Part 2: Displaced by Myitsone (Burmese version)
5 perc 87. rész Doh Athan - Our Voice
အျငင္းပြားဖြယ္ျဖစ္ခဲ့တဲ့ ကခ်င္ျပည္နယ္ျမစ္ဆံုစီမံကိန္းကို ၿပီးခဲ့တဲ့အစိုးရ သက္တမ္းကတည္းက ရပ္နားထားခဲ့တာ ၇ႏွစ္ျပည့္ၿပီျဖစ္ပါတယ္။ လက္ရွိအစိုးရက စီမံကိန္းကို ေရွ႔ဆက္လုပ္ မယ္မလုပ္ဘူးဆုိတာကို မဆံုးျဖတ္ေသးေပမယ့္လည္း ဒီေဒၚလာသန္းနဲ႔ခ်ီတဲ စီမံကိန္းေၾကာင့္ ေဒသခံျပည္သူေတြက မူလေနရာေတြကေန ေျပာင္းေရႊ႔ခံထားရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက စီမံကိန္းေၾကာင့္ ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာကတည္းက ေျပာင္းေရြ႔ခံထားရတဲ့ အဖြဲ႔အစည္းကသူေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခဲ့ၿပီး ပတ္၀န္းက်င္အသစ္မွာသူတုိ႔ရင္ဆုိင္ေနရတဲ့အခက္ခဲေတြကိုလည္း နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ It’s been seven years since the previous government that the controversial Myitsone dam in Kachin State would be halted. However, communities displaced by the multi-billion-dollar project remain in limbo, as the government has still not decided whether or not it will go ahead. This week, Doh Athan meets with communities displaced by the project several years ago, and hears about the struggles they are facing in their new communities.
Episode 55, Part 1: Displaced by Myitsone (Burmese version)
6 perc 86. rész Doh Athan - Our Voice
အျငင္းပြားဖြယ္ျဖစ္ခဲ့တဲ့ ကခ်င္ျပည္နယ္ျမစ္ဆံုစီမံကိန္းကို ၿပီးခဲ့တဲ့အစိုးရ သက္တမ္းကတည္းက ရပ္နားထားခဲ့တာ ၇ႏွစ္ျပည့္ၿပီျဖစ္ပါတယ္။ လက္ရွိအစိုးရက စီမံကိန္းကို ေရွ႔ဆက္လုပ္ မယ္မလုပ္ဘူးဆုိတာကို မဆံုးျဖတ္ေသးေပမယ့္လည္း ဒီေဒၚလာသန္းနဲ႔ခ်ီတဲ စီမံကိန္းေၾကာင့္ ေဒသခံျပည္သူေတြက မူလေနရာေတြကေန ေျပာင္းေရႊ႔ခံထားရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက စီမံကိန္းေၾကာင့္ ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာကတည္းက ေျပာင္းေရြ႔ခံထားရတဲ့ အဖြဲ႔အစည္းကသူေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခဲ့ၿပီး ပတ္၀န္းက်င္အသစ္မွာသူတုိ႔ရင္ဆုိင္ေနရတဲ့အခက္ခဲေတြကိုလည္း နားေထာင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ It’s been seven years since the previous government that the controversial Myitsone dam in Kachin State would be halted. However, communities displaced by the multi-billion-dollar project remain in limbo, as the government has still not decided whether or not it will go ahead. This week, Doh Athan meets with communities displaced by the project several years ago, and hears about the struggles they are facing in their new communities.
Episode 54, Part 2: Fighting the baby formula myth (Burmese version)
5 perc 85. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းမွာရွိတဲ့ မိခင္အမ်ားစုဟာ မိခင္ႏို႔တုိက္ေကၽြးျခငး္ေၾကာင့္ မိခင္ေရာ ကေလးငယ္ပါ ရရွိႏုိင္တဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးေတြ အထူးသျဖင့္ မိခင္ႏုိ႔ဟာ ကေလးငယ္ေတြအတြက္ မၾကာခဏဖ်ားနာျခင္းမွေလ်ာ့ခ်ေပးႏုိင္သလုိ သုိ႔မဟုတ္ ေရရွည္က်န္းမာေရးတုိးတက္ေကာင္း မြန္ဖုိ႔လည္း အေထာက္အကူညီျပဳေစႏုိင္တာေတြကို သတိမထားမိတတ္ၾကပါဘူး။ အဲဒီလုိ သတိမထားမိတာဟာ ကေလးႏိႈ႔မႈန္႔လုိ႔လူသိမ်ားတဲ့ မိခင္ႏုိ႔အစားထုိး ေရာင္းခ်တဲ့ကုမၸဏီေတြရဲ႕ ေစ်းကြက္ျမွင့္တင္မႈေတြေၾကာင့္လည္း ပါ၀င္ပါတယ္။ မိခင္ေလာင္းေတြရဲ႕ မိခင္ႏုိ႔တုိက္ေကၽြးျခင္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဘာေတြသိထားၾကလဲ။ ႏုိ႔မႈန္႔ကုမၸဏီႀကီးတစ္ခ်ိဳ႔ရဲ႕ ေစ်းကြက္နည္းဗ်ဴဟာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ရွာေဖြတင္ဆက္ထားမႈေတြကို ဒုိ႔အသံက ထုတ္လႊင့္မယ့္ အပုိင္း(၂)ပုိင္းမွာနားဆင္ရမွာပါ။ ေဆာင္းပါး အပုိင္း (၂)ကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 53: Fighting the baby formula myth (English version)
9 perc 84. rész Doh Athan - Our Voice
Many mothers inside Myanmar are unaware of the health benefits natural breastfeeding can have, both for them and their baby, which can include decreasing risk of illness, or improving the long-term health of their baby. Part of the reason for this is an aggressive marketing campaign by companies who sell breast milk substitutes, popularly known as infant or baby formula. In this episode, Doh Athan hears from new mothers about what they know about natural breastfeeding, and delves into some of the murkier tactics used by some of the largest infant formula companies.
Episode 53, Part 1: Fighting the baby formula myth (Burmese version)
8 perc 83. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းမွာရွိတဲ့ မိခင္အမ်ားစုဟာ မိခင္ႏို႔တုိက္ေကၽြးျခငး္ေၾကာင့္ မိခင္ေရာ ကေလးငယ္ပါ ရရွိႏုိင္တဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးေတြ အထူးသျဖင့္ မိခင္ႏုိ႔ဟာ ကေလးငယ္ေတြအတြက္ မၾကာခဏဖ်ားနာျခင္းမွေလ်ာ့ခ်ေပးႏုိင္သလုိ သုိ႔မဟုတ္ ေရရွည္က်န္းမာေရးတုိးတက္ေကာင္း မြန္ဖုိ႔လည္း အေထာက္အကူညီျပဳေစႏုိင္တာေတြကို သတိမထားမိတတ္ၾကပါဘူး။ အဲဒီလုိ သတိမထားမိတာဟာ ကေလးႏိႈ႔မႈန္႔လုိ႔လူသိမ်ားတဲ့ မိခင္ႏုိ႔အစားထုိး ေရာင္းခ်တဲ့ကုမၸဏီေတြရဲ႕ ေစ်းကြက္ျမွင့္တင္မႈေတြေၾကာင့္လည္း ပါ၀င္ပါတယ္။ မိခင္ေလာင္းေတြရဲ႕ မိခင္ႏုိ႔တုိက္ေကၽြးျခင္းနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဘာေတြသိထားၾကလဲ။ ႏုိ႔မႈန္႔ကုမၸဏီႀကီးတစ္ခ်ိဳ႔ရဲ႕ ေစ်းကြက္နည္းဗ်ဴဟာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ရွာေဖြတင္ဆက္ထားမႈေတြကို ဒုိ႔အသံက ထုတ္လႊင့္မယ့္ အပုိင္း(၂)ပုိင္းမွာနားဆင္ရမွာပါ။ ေဆာင္းပါးအပုိင္း(၁)ကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ အပုိင္း (၂)ကုိ ေနာက္တစ္ပတ္မွာ တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။
Episode 52: Will Chin refugees be forced to return?
9 perc 82. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံက ခ်င္းလူမ်ိဳးဒုကၡသည္ေတြကို အကူအညီေပးမႈေတြကို ရပ္ဆုိင္းလုိက္တယ္ဆုိၿပီး ကုလသမဂၢ ဒုကၡသည္မ်ားဆိုင္ရာ မဟာမင္းႀကီးရံုးက ဇြန္လမွာ ေၾကညာလိုက္တဲ့အတြက္ ကမၻာတစ္၀ွမ္းလံုးမွာရွိတဲ့ ခ်င္းလူမ်ိဳးေတြအၾကား ေ၀ဖန္မႈေတြ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ထြက္ေပၚလာပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ သူတုိ႔ျပန္လာမယ္ဆုိရင္ သူတုိ႔ ေဘးအႏၱရယ္ကင္းကင္းနဲ႔ လံုျခံဳစြာ ျပန္လာႏုိင္ဖုိ႔နဲ႔ ျပန္လည္ေရာက္ရွိပါက အလုပ္အကိုင္အခြင့္လမ္းမရွိမႈ စတဲ့စိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြ အပါအ၀င္ အဲဒီဆံုးျဖတ္ခ်က္နဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ျပည္တြင္းျပည္ပမွာေရာက္ရွိေနတဲ့ ခ်င္းအဖဲြ႔အစည္းေတြကို ဒို႔အသံက ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ In June, the UN High Commissioner for Refugees said it would begin phasing out refugee status of Chin people from Myanmar, a move that has been heavily criticized. This week, Doh Athan speaks to Chin communities, both inside and outside Myanmar, who have raised issues about the decision, including concerns about their safety and security and a lack of job opportunities if they do return.
Episode 51: Staring down the male gaze
8 perc 81. rész Doh Athan - Our Voice
လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္္အနည္းငယ္က မခ်ဴးေ၀ၿငိမ္း မႏၱေလးၿမိဳ႕ထဲ ဆုိင္ကယ္စီးလာစဥ္ ေနာက္က ဆုိင္ကယ္တစ္စီးေပၚက လူတစ္ေယာက္ဟာ မခ်ဴးေ၀ၿငိမ္းေနာက္ ထုိင္ခံုေပၚက ထိုင္လုိက္လာတဲ့ သူ႔ညီမကို လက္နဲ႔ ကိုင္စမ္းပြတ္သပ္သြားပါတယ္၊ ဒီလုိအေျခအေနမ်ဳိးမွာ မ်ားစြာေသာ ျမန္မာအမ်ဳိးသမီးေတြဟာ ဒီလိုကုိယ္ထိလက္ေရာက္ေစာ္ကားမႈကို မသိက်ဳိးကြ်ံျပဳၿပီး သည္းခံေနလိုက္ၾကမွာ ျဖစ္ေပးမဲ့ ခ်ဴးေ၀ၿငိမ္းကေတာ့ မဟုတ္မခံ ျပန္ရန္ေတြ႕ၿပီး ဒီလူ႔ကို ရင္ဆုိင္လိုက္ပါတယ္။ ဒီလူလည္း အဖမ္းခံရၿပီး ေနာက္ဆံုးမွာ တရားစြဲခံလိုက္ရပါတယ္။ အဲဒီအေတြ႕အႀကံဳဟာ ခ်ဴးေ၀ၿငိမ္းကို ပန္းခ်ီပညာနဲ႔ သ႐ုပ္ေဖာ္ခ်င္စိတ္ကို ႏိႈးဆြေပးခဲ့ပါတယ္။ မိန္းကေလးဆိုတာ အိေျႏၵရွိရမယ္၊ စူးစူးရဲရဲစုိက္ၾကည့္ေနတာ၊ လက္နဲ႔ ပြတ္တာ ကိုင္တာေတြကိုလည္း အရွက္ကို ငွဲ႔ကြက္ၿပီး သည္းခံေနရမယ္ဆုိတဲ့ ျမန္မာ့အစဥ္အလာအေတြးအေခၚေတြကို တြန္းလွန္လိုတဲ့ သ႐ုပ္ေဖာ္ပန္းခ်ီေတြကို ေရးဆြဲပါေတာ့တယ္။ ပဲရစ္ၿမိဳ႕မွာ ျပဳလုပ္ခဲ့တဲ့ သူမရဲ႕ ေျခာက္ႀကိမ္ေျမာက္ပန္းခ်ီျပပြဲမတိုင္မီ ဒုိ႔အသံက သူမအလုပ္နဲ႔ပတ္သက္တဲ့အေၾကာင္းေတြ၊အမ်ဳိးသမီး အမ်ဳိးသားတို႔ ေမးခြန္းထုတ္လာေစရန္ သူမရဲ႕ ပန္းခ်ီကားမ်ားျဖင့္ ဆြဲေဆာင္ႏုိင္မည္ဟု ေမွ်ာ္လင့္ပါသလားဆုိတဲ့အေၾကာင္းအရာေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးေ မးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Several years ago, Ma Chuu Wai Nyein was travelling through Mandalay by motorbike, when a rider on another bike reached out and groped her teenage sister, who was riding behind her. Instead of ignoring the incident, as is often expected of Myanmar women, she confronted the man, who was arrested and eventually charged. That experience inspired Chuu Wai Nyein to begin paintings that confront traditionally-held beliefs in Myanmar that women should be modest, but still accept staring and groping. Ahead of her sixth exhibition, in Paris, Doh Athan speaks with Chuu Wai Nyein about her work, and how she hopes to inspire men and women to question these attitudes.
Episode 50: Changing stereotypes (Mon version)
5 perc 79. rész Doh Athan - Our Voice
ပႜဲကုႝသတၲဟဏံဂွ္ စပ္ကုႝကေမၜာန္ကြတ္ပေလဝ္စက္၊ ပေလဝ္ဖုင္တံဂွ္ ဒွ္ကေလာန္မှိဟ္ၾတဳံေဏာင္ မှိဟ္တံဗြဲမဂၜိဳင္ စဿတ္သမၲီလဝ္ကုီေလဝ္ လဿဳဟ္ဂွ္ေတွ္ မှိဟ္ၿဗဵပႜဲကုႝတြဳႝရးဍဳင္မန္ပု႙တံ စပ္ကုႝပေရင္ကေမၜာန္ဂယ်ဳိင္လမ်ဳီတုဲ ဗုီလုႝ တတ္ထပၚတိတ္ကၜဳင္ႏူဂၜံင္ေၾတံတုဲ ဖံက္ကၜဳင္မံင္ဂၜံင္တဿိဂွ္ ပု႙တံဆုႝဂသဿာန္သြဟ္လဝ္ရ။ စပ္ကုႝပ႐ူဏံ ဍိဳက္ဍိဳက္ေပင္ေပင္ဂွ္ ပူရိတ္သတ္ပ႙ုကလင္မာန္မံင္ရအဵ။ This week, we meet the women in Mon State who are breaking stereotypes and finding jobs in industries typically dominated by men- including electrical engineering and mechanical jobs.
Episode 50: Changing stereotypes (Burmese version)
5 perc 80. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက အမ်ိဳးသားေတြအမ်ား ဆံုးလုပ္ကုိင္ၾကတဲ့ လွ်ပ္စစ္္နဲ႔စက္ျပင္လုပ္ငန္းေတြစတဲ့ စက္မႈလုပ္ငန္းေတြမွာ လုပ္ကုိင္ဖို႔အလုပ္အကုိင္ရွာေဖြေနၾကတဲ့ သမားရုိးက်ပံုစံေတြထဲက ခြဲထြက္ေနတဲ့ မြန္ျပည္နယ္က အမ်ိဳးသမီးေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ This week, we meet the women in Mon State who are breaking stereotypes and finding jobs in industries typically dominated by men- including electrical engineering and mechanical jobs.
Episode 49 - Nowhere To Bury The Dead (Jinghpaw version)
5 perc 78. rész Doh Athan - Our Voice
More than 100,000 people have been displaced since the conflict in Kachin State re-started in 2011, after a 17-year ceasefire broke. Those who are forced to flee the conflict face countless challenges, including loss of land, sanitation issues and access to basic services. But displaced people at an IDP camp on the outskirts of Myitkyina, the state capital, face another difficulty altogether: where to bury their dead relatives.
Episode 49: Nowhere to bury the dead (Burmese version)
5 perc 77. rész Doh Athan - Our Voice
More than 100,000 people have been displaced since the conflict in Kachin State re-started in 2011, after a 17-year ceasefire broke. Those who are forced to flee the conflict face countless challenges, including loss of land, sanitation issues and access to basic services. But displaced people at an IDP camp on the outskirts of Myitkyina, the state capital, face another difficulty altogether: where to bury their dead relatives.
Episode 48, Part 2: Families torn apart (Burmese version)
4 perc 76. rész Doh Athan - Our Voice
The second installment of our interview with the wives of the detained Reuters journalists Wa Lone and Kyaw Soe Oo.
Episode 48: Families torn apart (English version)
8 perc 75. rész Doh Athan - Our Voice
This week, Doh Athan speaks to the families of Ko Wa Lone and Ko Kyaw Soe, the two Reuters journalists sentenced to seven years in prison earlier this month, under the country’s Official Secrets Act. The two men have been held in Insein Prison since last December, and their wives speak about how their detention has impacted lives, and in particular their two young daughters.
Episode 48, Part 1: Families torn apart (Burmese version)
5 perc 74. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ႏုိင္ငံေတာ္လွ်ိဳ.၀ွက္ခ်က္ အက္ဥပေဒနဲ႔ ေထာင္ဒဏ္ခုႏွစ္ႏွစ္စီကို ယခုလအေစာပိုင္းက ခ်မွတ္ခံခဲ့ရတဲ့ ရုိက္တာသတင္းေထာက္ႏွစ္ဦးျဖစ္သူ ကုိ၀လံုးနဲ႔ ကုိေက်ာ္စိုးဦးတုိ႔ရဲ႕ မိသားစု၀င္ေတြကို ဒို႔အသံက သြားေရာက္ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ သတင္းေထာက္ ႏွစ္ဦးဟာ ၿပီးခဲ့တဲ့ ဒီဇင္ဘာလကတည္းက အင္စိန္အက်ဥ္းေထာင္မွာ ဖမ္းဆီး ခံထားရတာျဖစ္ပါတယ္။ သူတုိ႔ကုိ အက်ဥ္းခ်ထားျခင္းဟာ မိသားစု၀င္ေတြရဲ႕ ဘဝ ေတြ၊ အထူးသျဖင့္ သူတုိ႔ရဲ႕ သမီးငယ္ နွစ္ဦးအေပၚမွာ ဘယ္ေလာက္အထိ သက္ေရာက္မႈ ရွိသလဲဆုိတာကို သူတုိ႔ရဲ႕ ဇနီးေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို မနက္ျဖန္မွာ တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္လုိ႔ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္ကို ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။
Episode 47: A hard life in the hills (Chin Version)
8 perc 73. rész Doh Athan - Our Voice
uhdawt mi nu le pa, u le nau pawl nan dam cio maw? Duh – A – Tan podcast program hmin in nan kut nem kan lo kai. Kei ka hmin cu Mai Biak Za Nuam Mawi a si. Tuzarh kan phuan dingmi thuthang cu tlangpar ummi rual ban lo pawl ih harsat nak an tongmi pawl thei thiampi thei ding ti ruah sannak in kawlram ih ummi chinram kulh sungih rualban lo pawl cu Duh – A – Tan in sut ton nak a nei a si. Chinram kulh sungah a cozah pawl nih rual ban lo pawl hrang bawm nak ding budget mal te lawng an nei ih, rual ban lo pawl bawm tu pawl kom mai te khal an um ve, an mah le thei tawk in bawm nak an nei tiah theih asi. This week, Doh Athan travels to Chin State, one of the most remote parts of Myanmar, to understand the difficulties faced by people living with disabilities in the mountainous state. There are some organisations working on the issue in the state, but they struggle to make an impact because of limited funding, while government spending for disability issues is very low.
Episode 47: A hard life in the hills (Burmese Version)
8 perc 72. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒု႔ိအသံက ေတာင္ေပၚေဒသမွာေနထုိင္ေနတဲ့ မသန္စြမ္းသူေတြ ရင္ဆုိင္ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြကို နားလည္ႏုိင္ဖို႔အတြက္ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ေ၀းလံေခါင္းဖ်ားတဲ့ေနရာတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ခ်င္းျပည္နယ္ကိုသြားေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ ခ်င္းျပည္နယ္အတြင္းမွာ အစိုးရ မသန္စြမ္းသူေတြအတြက္ ေငြေၾကးအနည္းငယ္ပဲသံုးစြဲေနခ်ိန္မွာ မသန္စြမ္းသူေတြရဲ႕အေရးေတြကို လုပ္ေဆာင္ေနတဲ့ အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခ်ိဳ႔ကလည္း အကန္႔အသတ္ရွိတဲ့ ဘတ္ဂ်က္ေတြၾကားမ်ား ထိထိေရာက္ေရာက္လုပ္ႏုိင္ဖုိ႔ အတြက္ ရုန္းကန္ေနရပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္ အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ This week, Doh Athan travels to Chin State, one of the most remote parts of Myanmar, to understand the difficulties faced by people living with disabilities in the mountainous state. There are some organisations working on the issue in the state, but they struggle to make an impact because of limited funding, while government spending for disability issues is very low.
Episode 46 : The human trafficking scourge
8 perc 71. rész Doh Athan - Our Voice
သက္ဆုိင္ရာတာ၀န္ရွိသူေတြက က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔နဲ႔အားစုိက္ထုတ္ၿပီးလုပ္ကုိင္ေနေပမယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာေတာ့ လူကုန္ကူးမႈဟာအဓိက ျပသနာတစ္ခုအျဖစ္ရွိေနဆဲပါ။ ဒီျပသနာဟာအရမ္း ဆုိး၀ါးပါတယ္လို႔ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုက 2018ခုႏွစ္ကထုတ္ျပန္တဲ့ (Trafficking in person)(TIP) အစီရင္ခံစာမွာပါရွိပါတယ္။ အဲဒီအစီရင္ခံစာမွာ ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ လူကုန္ကူးမႈ တုိက္ဖ်က္ေရးမွာအဆုိး၀ါးဆံုး အဆင့္(၃)အျဖစ္သတ္မွတ္ထားပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံသားေတြ ျပည္ပႏုိင္ငံေတြကို အလုပ္သြားလုပ္ဖို႔သြားတာဟာ သမာန္ကိစၥတစ္ျဖစ္ေပမယ့္ မွန္ကန္တဲ့စာရြက္စာတမ္းေတြမရွိဘဲသြားတာဟာ မရုိးသားတဲ့ ပြဲစားေတြရဲ႕လက္ထဲမွာ ေခါင္းပံုျဖတ္ ခံရမယ့္အႏၱရာယ္ရွိေနပါတယ္။ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက အလြန္ဆုိး၀ါးတဲ့ အခက္ခဲေတြကိုရင္ဆုိင္ခဲ့ရတဲ့ ျပည္ပႏုိင္ငံကိုလူကုန္ကူးခံရသူတစ္ခ်ိဳ႔နဲ႔ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံကို ျပန္ေရာက္လာေပမယ့္လည္း အလုပ္အကုိင္အခြင့္လမ္း မရွိတာေၾကာင့္ ႏုိင္ငံျခားကိုေနာက္တစ္ေခါက္ျပန္သြားၿပီး အလုပ္လုပ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ထားတဲ့အေၾကာင္းေတြကိုလညး္ နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Despite widespread efforts by authorities, human trafficking remains a major issue in Myanmar. The problem is so bad that in its 2018 Trafficking in Persons report, the US State Department downgraded Myanmar to Tier 3. It is common for Myanmar people to move abroad in search of work, but those who do so without the correct documentation, are at risk of exploitation at the hands of dishonest brokers. This week, Doh Athan speaks to survivors of human trafficking abroad, many who have undergone horrendous hardships, but a lack of job opportunities back home means that some are considering going abroad once more in search of work.
Episode 45: Mental illness: ‘Like any other kind of disease’
10 perc 70. rész Doh Athan - Our Voice
စိတ္က်န္းမာေရးဟာ လူေတြရဲ႕ အသက္အႏၱရာယ္အေပၚကိုပါ ထိခိုက္လာႏိုင္တယ္ ဆိုတဲ့ အေၾကာင္း ကမာၻတစ္ဝွမ္းမွာ ေျပာဆိုေဆြးေႏြးမႈေတြ ျမင့္တက္ေနပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံက လူအမ်ားစုအတြက္ကေတာ့ စိတ္က်န္းမာေရးဆုိတဲ့ေခါင္းစဥ္ဟာ လက္ခံဖို႔ခက္ခဲေနတဲ့ အရာတစ္ခု အျဖစ္ ရွိေနဆဲပါ။ ဒါေပမယ့္လည္း ႏုိင္ငံအတြင္းက စိတ္က်န္းမာေရးခံစားေနရသူေတြအတြက္ ေရြးခ်ယ္မႈေတြမ်ားစြာ ရွိလာခဲ့ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စိတ္က်န္းမာေရးျပသနာဟာ ေန႔စဥ္ျဖစ္ပြားေနတဲ့ ေရာဂါေတြကတစ္ခုလုိ႔ ယံုၾကည္သူေတြကို ဒုိ႔အသံက ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Globally there are increasing conversations about the impact mental illnesses can have on peoples’ lives. In Myanmar, however, the topic remains taboo for many people. Yet there are many options in the country for those who suffer with mental illness. This week Doh Athan speaks with those who believe that the issue short form a part of everyday conversations.
Special Episode: Doh Athan speaks with the United Nations Fact-Finding Mission on Myanmar
14 perc 69. rész Doh Athan - Our Voice
On August 27, the United Nations Fact-Finding Mission on Myanmar announced their initial findings. The commission was tasked with investigating alleged human rights abuses in Myanmar, with a focus on Rakhine. They said that senior members of the military, including Commander-in-chief Senior General Min Aung Hlaing, should be investigated for genocide following last year’s military crackdown in Rakhine State, which saw an estimated 700,000 mainly Rohingya flee over the border into Bangladesh. The mission also said that crimes against humanity and war crimes were committed by the Tatmadaw in Rakhine State, as well as in Kachin and Shan states. Fact-finding mission chairman Marzuki Darusman spoke to Doh Athan about the mission’s findings, ahead of the submission of its final report, which will take place on September 18.
Episode 44: Conflict, conscription and a cover-up (English version)
14 perc 68. rész Doh Athan - Our Voice
This week, Doh Athan travels to Oi Law village in Shan State’s Namkhan Township, where six female Ta’ang National Liberation Army medics were killed in July. The TNLA says the women were raped and tortured before being were killed by Tatmadaw soldiers, while Myanmar’s military says the women died in the course of battle. The incident highlights some of the many issues needing to be overcome in Myanmar’s beleaguered peace process, particularly in building trust with those groups who have not signed the Nationwide Ceasefire Agreement, which include the TNLA.
Episode 44 : Conflict, conscription and a cover-up (Burmese version)
11 perc 67. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက ဇူလိုင္လက TNLA က အမ်ဳိးသမီးေဆး၀န္ထမ္း ေျခာက္ေယာက္ အသတ္ခံရတဲ့ ရွမ္းျပည္နယ္ေျမာက္ပုိုင္း ၊နမ္႔ခမ္းၿမိဳ႕နယ္ မွာရွိတဲ့ အြိဳစ္ေလာရြာကို သြားေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ တပ္မေတာ္ကေတာ့ အဲဒီအမ်ဳိးသမီးေတြဟာ တိုက္ပြဲတစ္ခုအတြင္း ေသဆုံးခဲ႔တာျဖစ္တယ္လုိ႔ သတင္းထုတ္ျပန္ေနခ်ိန္မွာ TNLA ကေတာ့ အဲဒီအမ်ဳိးသမီးေတြကို တပ္မေတာ္သားေတြက မုဒိန္းက်င့္ညွင္းပန္းႏွိပ္စက္ၿပီးမွ သတ္ျဖတ္ခဲ့တယ္လုိ႔ ထုတ္ျပန္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီအျဖစ္အပ်က္ဟာ ဖိအားေတြမ်ားေနတဲ့ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္ေအာင္ျမင္ဖုိ႔အတြက္ ေက်ာ္လႊားရမယ့္ အေၾကာင္းအရာေတြမ်ားစြာထဲက ထင္ရွားတဲ့တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ တစ္ႏုိင္ငံလံုးပစ္ခတ္တုိက္ခတ္မႈရပ္ဆဲေရးဆုိင္ရာသေဘာတူစာခ်ဳပ္ (NCA)လက္မွတ္ေရးမထုိးထားတဲ့ TNLAအဖြဲ႔နဲ႔ယံုၾကည္မႈတည္ေဆာက္ဖို႔ လုိအပ္ေနတာကိုလည္းေထာက္ျပေနပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကိုနားဆင္နုိ္င္ပါၿပီ။
Episode 43: A refuge for women (Mon version)
8 perc 66. rész Doh Athan - Our Voice
A refuge in Mon State is lending its support to women and children who are survivors of sexual violence.
Episode 43: A refuge for women (Burmese version)
8 perc 65. rész Doh Athan - Our Voice
A refuge in Mon State is lending its support to women and children who are survivors of sexual violence. ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ တို့အသံက မွန်ပြည်နယ်ကို သွားရောက်ပြီး တစ်ရွာတည်း အတူနေထိုင်တဲ့ ကျောင်းထိုင် ဘုန်းကြီးတစ်ပါးရဲ့ အဓမ္မပြုကျင့်ခံမှုခံခဲ့ရလို့ ကိုယ်ဝန် ခုနစ်လရှိနေပြိ ဖြစ်တဲ့ မသွယ်သွယ်ကို သွားရောက် တွေ့ဆုံခဲ့ပါတယ်။ သူမဟာ စံပြလူထု အခြေပြုဖွံ့ဖြိုးရေးအဖွဲ့က ကူညီထားတဲ့ အဓမ္မပြုကျင့်ခံထားရသူ အမျိုးသမီး တွေထဲက တစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး မွန်ပြည်နယ်၊ မော်လမြိုင်မြို့မှာ နေထိုင်ပါတယ်။ ကျား၊ မ မညီမျှမှုက မြန်မာနိုင်ငံရဲ့ ကြီးမားတဲ့ ပြဿနာတစ်ခုအဖြစ်ရှိနေဆဲဖြစ်ပြီး အစိုးရအနေနဲ့ အမျိုးသမီးများနဲ့ ကလေးငယ်များအတွက် လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကြမ်းဖက်မှုတွေကနေ ကာကွယ်ဖို့အတွက် တင်းကျပ်တဲ့ ဥပဒေတွေ ပြဌာန်ပေးဖို့ လိုအပ်နေတယ်။ ဒီဆောင်းပါးအပြည့်အစုံကို နားဆင်လို့ရပါပြီ။
Episode 41, Part 2: “Like animals caged in a zoo” (Burmese version)
7 perc 64. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီသီတင္းပတ္ဟာ စစ္အာဏာရွင္အစိုးရကို တစ္ႏုိင္ငံလံုးအံုၾကြကန္႔ကြက္ခဲ့ၾကလို႔ ဆုိရွယ္လစ္အစိုးရျပဳတ္က် လုနီးပါးျဖစ္ခဲ့တဲ့ ရွစ္ေလးလံုးအေရးေတာ္ပံု အႏွစ္(၃၀)ျပည့္ နွစ္ပတ္လည္ ျဖစ္ပါတယ္။ လေပါငး္မ်ားစြာၾကာတဲ့ ဒီကန္႔ကြက္ပြဲႀကီးဟာ ၁၉၈၈စက္တင္ဘာလ မွာစစ္တပ္က အာဏာသိမ္းလုိက္ေတာ့ ၿပီးဆံုးခဲ့ရပါတယ္။ ႏုိင္ငံေတာ္ရဲ႕အတုိင္ပင္ခံပုဂၢိဳလ္ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕အေက်ာ္ၾကားဆံုး အမ်ိဳးသမီး ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသူတစ္ေယာက္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အမ်ိဳးသမီးေပါင္းမ်ားစြာကလည္း သူတို႔ရဲ႕ႏုိင္ငံေရးခံယူခ်က္ေတြေၾကာင့္ အက်ဥ္းေထာင္ေတြထဲမွာ ေနထုိင္ခဲ့ရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသူအမ်ိဳးသမီးတစ္ခ်ိဳ႔ နဲ႔ေတြ႔ဆံုၿပီး ႏုိင္ငံရဲ႕ ဒီမိုကေရစီအေရးလႈပ္ရွားမႈအတြင္းမွာ စြန္႔လြႊတ္အနစ္နာခံခဲ့တဲ့အေၾကာင္းအရင္းေတြကို ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ေဆာင္းပါးကို အေပါင္း (၂)ပုိင္း ခြဲကာ ထုတ္လႊင့္ေပးခဲ့တာျဖစ္ၿပီး အပုိင္း(၂)ကုိ နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 41, Part I: “Like animals caged in a zoo” (Burmese version)
5 perc 63. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီသီတင္းပတ္ဟာ စစ္အာဏာရွင္အစိုးရကို တစ္ႏုိင္ငံလံုးအံုၾကြကန္႔ကြက္ခဲ့ၾကလို႔ စစ္အစိုး ရျပဳတ္က် လုနီးပါးျဖစ္ခဲ့တဲ့ ရွစ္ေလးလံုးအေရးေတာ္ပံု အႏွစ္(၃၀)ျပည့္ နွစ္ပတ္လည္ ျဖစ္ပါတယ္။ လေပါငး္မ်ားစြာၾကာတဲ့ ဒီကန္႔ကြက္ပြဲႀကီးဟာ ၁၉၈၈စက္တင္ဘာလ မွာစစ္တပ္က အာဏာသိမ္းလုိက္ေတာ့ ၿပီးဆံုးခဲ့ရပါတယ္။ ႏုိင္ငံေတာ္ရဲ႕အတုိင္ပင္ခံပုဂၢိဳလ္ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕အေက်ာ္ၾကားဆံုး အမ်ိဳးသမီး ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသူတစ္ေယာက္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အမ်ိဳးသမီးေပါင္းမ်ားစြာကလည္း သူတို႔ရဲ႕ႏုိင္ငံေရးခံယူခ်က္ေတြေၾကာင့္ အက်ဥ္းေထာင္ေတြထဲမွာ ေနထုိင္ခဲ့ရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒို႔အသံက ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသူအမ်ိဳးသမီးတစ္ခ်ိဳ႔ နဲ႔ေတြ႔ဆံုၿပီး ႏုိင္ငံရဲ႕ ဒီမိုကေရစီအေရးလႈပ္ရွားမႈအတြင္းမွာ စြန္႔လြႊတ္အနစ္နာခံခဲ့တဲ့အေၾကာင္းအရင္းေတြကို ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 41: “Like animals caged in a zoo” (English version)
8 perc 62. rész Doh Athan - Our Voice
This week marks the 30th anniversary of the nationwide demonstrations known as the 8-8-88 Uprising, which came close to toppling the then-military government. The months-long protests ended only after the junta launched a coup in September 1988. State Counsellor Daw Aung San Suu Kyi is Myanmar’s best-known female political prisoner, but countless other women have been imprisoned for their political views. This week Doh Athan meets some of these women, and hears about the sacrifices they made in order to play a role in the country’s pro-democracy movement.
Episode 40: In Kachin, a battle over land (Jinghpaw version)
6 perc 61. rész Doh Athan - Our Voice
kachin mungdaw waimaw mare kaba hta e nga ai mare masum kaw e shanu nga ai hkau na galaw sha aimung shawa ni gaw shanhte machyu let ngarem shara hpe miwa lauban langai hpang de dut sha kau na re majaw myit tsang ai lam ni byin taw ai lam mare masha ni gaw tsun wa ai. u dat shara hpe mare masha langai mi gaw wa rem shara di na matu dut sha na matu matsing galaw taw ai lam rai nna dai hku galaw na rai yang mare masha ni hta hkra machyi ai lam byin wa na re lam mare masha ni gaw tsun ai . ndai lam hte seng nna seng ang ai ni hpe tang shana da ai rai tim garum ai lam kachyi mi sha naw lu ai lam chye lu ai . ndai sumroi hpe hkap madat la mai sai . Residents of three villages in Waingmaw Township, Kachin State, have expressed concern that farmland that they rely on for their livelihoods will soon be sold to a group of wealthy Chinese business people. Villagers say another local resident plans to sell the land to be used to farm pigs, a move that would have a devastating impact on the local community. They say they have approached local authorities for help, but so far have had little support.
Episode 40: In Kachin, a battle over land (Burmese version)
5 perc 60. rész Doh Athan - Our Voice
ကခ်င္ျပည္နယ္၊ ၀ုိင္းေမာ္ၿမိဳ႔နယ္မွာရွိတဲ့ ေက်းရြာ(၃)ရြာက လယ္သမားေတြ မွီခုိေနတဲ့ စားက်က္ေျမကို တရုတ္သူေဌးတစ္ဦးကိုေရာင္းခ်ေတာ့မွာ ျဖစ္တဲ့အတြက္ စိုးရိမ္ပူပန္ေနရတယ္လုိ႔ ရြာသားေတြက ေျပာၾကားပါတယ္။ စားက်က္ေျမကို ေက်းရြာေနရြာသားတစ္ဦးက ၀က္ေမြးျမဴေရးျခံလုပ္ရန္အတြက္ ေရာင္းခ်ဖို႔ ႀကံရြယ္ေနၿပီး အဲဒီလုိ လုပ္ကိုင္မယ္ဆုိရင္ ေဒသခံေတြအတြက္ ထိခို္က္နစ္နာမႈေတြ ရွိႏုိင္တယ္လုိ႔ ရြာသားေတြကဆုိပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္းအရာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး သက္ဆုိ္င္ရာ တာ၀န္ရွိသူေတြကို တုိင္ၾကားထားေပမယ့္ အကူညီအနည္းငယ္သာ ရရွိေသးတယ္လုိ႔သိရပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Residents of three villages in Waingmaw Township, Kachin State, have expressed concern that farmland that they rely on for their livelihoods will soon be sold to a group of wealthy Chinese businesspeople. Villagers say another local resident plans to sell the land to be used to farm pigs, a move that would have a devastating impact on the local community. They say they have approached local authorities for help, but so far have had little support.
Episode 39: Northern Rakhine State (English)
11 perc 59. rész Doh Athan - Our Voice
The crisis in Rakhine State has dominated headlines about Myanmar for the past year. While Myanmar’s government has said it is ready to begin the process of repatriating the estimated 700,000 people who fled into Bangladesh, many in the international community argue that conditions on the ground are not conducive to returns taking place. Last month Doh Athan travelled to northern Rakhine State to speak to local communities – both Muslims and Buddhists – as well as officials to better understand how they feel about potential returns taking place.
Episode 39: Northern Rakhine State (Burmese)
6 perc 58. rész Doh Athan - Our Voice
ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တ့ဲျပသနာေတြေၾကာင့္ ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္အတြင္း ျမန္မာႏုိင္ငံက သတင္းေတြဟာ ေခါင္းႀကီးပုိင္းေတြမွာ ေနရာယူခဲ့ပါတယ္။အစိုးရက ဘဂၤလားေဒ့ရွင္ႏုိင္ငံကို ထြက္ေျပးသြားခဲ့သူ ခုႏွစ္သိန္းနီးပါးကို ျပန္လည္လက္ခံဖုိ႔အဆင့္သင့္ျဖစ္ၿပီးလုိ႔ေျပာေနခ်ိန္မွာ ႏုိင္ငံတကာအဖြဲ႔အစည္း ေတြကေတာ့ သူတုိ႔ျပန္လာဖို႔အတြက္ ျပဳလုပ္ထားတာေတြက အေထာက္အကူမျဖစ္ေသးဘူးလုိ႔ ေ၀ဖန္ေနၾကဆဲပါ။ ၿပီးခဲ့တဲ့လက ဒို႔အသံ က ျမန္မာႏုိင္ငံေျမာက္ပိုင္းမွာရွိတဲ့ရခုိင္ျပည္နယ္ကိုသြားေရာက္ၿပီး ေဒသခံအဖြဲ႔အစည္းေတြျဖစ္တဲ့ အစၥလာမ္ဘာသာကုိးကြယ္သူ၊ ဗုဒၶဘာသာကိုးကြယ္သူေတြနဲ႔ တာ၀န္ရွိသူေတြနဲ႔ေတြ႔ဆံုၿပီး ထြက္ေျပးသြားသူေတြျပန္လာေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဘယ္လုိခံစားခ်က္ ေတြရွိသလဲဆုိတာကို ေတြ႔ဆံု ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္ အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 38: Sex workers and exploitation (English version)
7 perc 57. rész Doh Athan - Our Voice
In 2013, parliament discussed making changes to the law regarding sex work in Myanmar. Rights groups say that the new bill would have given sex workers more rights and better protection, but it has stalled for several years. This week Doh Athan speaks to sex workers and hear about some of the challenges they face, including abuse, health concerns and exploitation, often at the hands of authorities.
Episode 38: Sex workers and exploitation (Burmese version)
9 perc 56. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံမွာရွိတဲ့ လိင္အလုပ္သမားမ်ားအတြက္ ျပည့္တန္ဆာနွိပ္ကြပ္ေရးဥပေဒကုိ ေျပာင္းလဲဖုိ႔ ၂၀၁၃ခုႏွစ္က လႊတ္ေတာ္ထဲမွာ ေဆြးေႏြးခဲ့ၾကပါတယ္။ အခြင့္အေရးေတြအတြက္ တက္ၾကြလုပ္ရွားတဲ့ အဖြဲ႔ေတြကေတာ့ ဥပေဒအသစ္မွာ ျပည့္တန္ဆာေတြအတြက္ အခြင့္အေရးပိုမုိရရွိမႈေတြ၊ အကာကြယ္ေပးမႈေတြရွိလာလိမ့္မယ္လုိ႔ ေျပာဆုိေနၾကပါေပမယ့္ အဲဒီ္ဥပေဒက ႏွစ္အနည္းငယ္ၾကာတဲ့အထိ ေခ်ာင္ထိုးခံေနရဆဲျဖစ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံက လိင္အလုပ္သမားေတြနဲ႔ သြားေရာက္ေတြ႔ဆံုၿပီး သူတုိ႔ႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြ၊ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာအလြဲသံုးစားလုပ္ခံရမႈေတြ ၊က်န္းမာေရးျပသနာေတြနဲဲ႔ တစ္ခါတစ္ရံမွာ တာ၀န္ရွိသူေတြတစ္ခ်ိဳ႔ရဲ႕လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာ အျမတ္ထုတ္ခံရမႈေတြကိုလည္း ေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။
Episode 37: An after class culture
7 perc 55. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ႏုိင္ငံတြင္းမွာရွိတဲ့ပညာေရးစနစ္ထဲကမွ ျပသနာတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ေက်ာင္းခ်ိန္ အၿပီးမွာ သင္ၾကားေနၾကတဲ့ က်ဴရွင္ယဥ္ေက်းမႈ အေၾကာင္းကို တင္ဆက္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ က်ဴရွင္လုိ႔ ေခၚတဲ့ ပညာေရးဟာ ျခစားမႈနဲ႔ ဆက္ႏြယ္ေနသလုိ ႏုိင္ငံရဲ႕ပညာေရးစနစ္ မေအာင္ျမင္ျခင္းရဲ႕ အစိတ္အပုိင္းတစ္ခု ျဖစ္တဲ့အတြက္ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာေတာ့ က်ဴရွင္ကို အဆိုးဘက္ကရႈျမင္ၾကပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ This week’s episode looks at the issues in the country’s education system, particularly the culture of after class tuition in schools. This practice, known as Kyu Shin, is often viewed negatively in Myanmar, as it is closely associated with corruption, and as part of the failings of the education system. We speak with students, families and tutors who have spoken out against this practice.
Episode 36: Nothing is impossible
9 perc 54. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မြန္ျပည္နယ္ကို သြားေရာက္ၿပီး ေမြးကတည္းက ေျခေထာက္ကုိ အသံုးမျပဳႏုိင္တဲ့ ကိုကံထူးေအာင္နဲ႔ ေတြ႔ဆံုခဲ့ပါတယ္။ သူဟာ သူ႔ေဒသအသိုင္းအ၀ိုင္းမွာ ေဆး၀ါးေစာင့္ေရွာက္မႈကို ပံ့ပိုးေဆာင္ရြက္ေပးသူတစ္ေယာက္အျဖစ္ လုပ္ကုိင္ေနသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သ႔ူအတြက္စိန္ေခၚမႈေတြမ်ားျပားေနေပမယ့္လည္း အဲဒီအရာေတြက သူမ်ားကိုကူညီေနတဲ့ သူ႔ကို မဟန္႔တားႏုိင္ပါဘူး။ ယံုၾကည္မႈရွိစြာနဲ႔ေျပာထားတဲ့ သူရဲ႕သေဘာထားေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္သလုိ သူ႔မိသားစု၀င္ေတြနဲ႔ သူကူညီခဲ့တဲ့သူေတြကို ေတြ႔ဆံုးေမးျမန္းမႈေတြကိုလည္း နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ This week we travel to rural Mon State, where we meet Ko Kan Htoo Aung, who was born without the use of his legs. Despite the challenges, this hasn’t stopped him from devoting his life to others, through his work as a provider of medical care in his local community. As well as speaking with Kan Htoo Aung about his positive attitude to life, we also meet members of his family, as well as local members of the community who have benefitted from Kan Htoo Aung’s services.
Episode 35: HIV/AIDS stigma
16 perc 53. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုုိင္ငံမွာHIVပိုးကူးစက္ခံရတဲ့ သူေတြအေပၚ အျမင္ေတြက ၿပီးခဲ့တဲ့ ႏွစ္ပိုင္းေတြမွာ ေျပာင္းလဲလာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ သူတို႔ေတြ အလုပ္အကိုင္ရရိွဖို႔ ႀကိဳးစားတဲ့ အခါမွာေတာ့ အဲ့ဒီလို ကူးစက္ခံရမႈအေပၚ အမည္းစက္တစ္ခုလို ျမင္တာမ်ိဳးကေတာ့ ရိွေနဆဲပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ စားေသာက္ဆိုင္မွာ အလုပ္ရရိွဖို႔အတြက္ အိပ္ခ်္အိုင္ဗီြပိုးကူးစက္ခံထားရတာကို ဖံုးကြယ္ထားရတဲ့ အမ်ိဳးသမီးတစ္ဦးရဲ႕ ထိတ္လန္႔ဖြယ္ ျဖစ္ရပ္ကို နားဆင္ရမွာပါ။ ဒ့ါအျပင္ ႏွစ္ေပါင္း(၁၃)နွစ္ၾကာ ဇနီးသည္ကို ဖြင့္မေျပာခဲ့တဲ့ ေရာဂါသည္ခင္ပြန္းတစ္ဦးရဲ႕အေၾကာင္းနဲ႔ တက္တူးထိုးရာမွာ တဆင့္ အိပ္ခ်္အိုင္ဗီြ ကူးစက္ခံရတ့ဲ့ကေလးငယ္ရဲ႕ အိမ္မက္ေတြကိုလည္း ေလ့လာရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို နားဆင္ႏုိင္ပါၿပီ။ Attitudes towards HIV sufferers have changed in recent years in Myanmar. But the negative stigma attached to those with the illness still remains – especially for those when trying to get a job. This week we hear the desperate story of one woman who hid the fact she has HIV so she could get work in a restaurant. We also speak to a man who didn’t tell his wife about him having HIV for 13 years, and learn of the future dreams of a young man who got the disease by getting a tattoo.
Episode 34: Surviving in the jungle (Jinghpaw version)
15 perc 52. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwipyaw ai nhtoi rai u ga. DohAthan n sen Podcast lamang kaw na kabu gara shakram dat ga ai. ngai gaw esther re. ndai bat hta, Jinghpaw mungdaw kata byin nga ai majan a majaw hprawng yen hkawm wa ai hta asak lawt wa ai 60 ning jan adwi n ding htu bu nta masha ni a lam hpe na lu na re. shanhte gaw Nam maling kata shata 2 ram na hkra yak hkak jamjau hkrum let hkrit tsang ra ai krung sinwa ni hpe lai di let, asak lawt pru wa ai re. Ndai shiga hpe hkap madat la ga ngu saw shaga dat ga ai. This week we hear the amazing survival story of 60-year-old Jan Nding Htu Bu and his family, who were forced to hide in the jungle for two months due to fighting that is ravaging Myanmar’s Kachin state. They were forced to endure treacherous living conditions, dangerous ravines and blood-sucking leeches as they battled to stay alive.
Episode 34: Surviving in the jungle (Burmese version)
12 perc 51. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ တို႔အသံ အပတ္စဥ္ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ဇာနည္ပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကခ်င္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့စစ္ေဘးဒဏ္ေၾကာင့္ ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္လာခ်ိန္မွာ အံ့အားသင့္ဖြယ္ရာ အသက္ရွင္လာတဲ့ အသက္(၆၀)ေက်ာ္အဘြား အင္ဒိန္ထုဘူနဲ႔ မိသားစု အေၾကာင္းကို နာဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ သူတုိ႔ဟာေတာထဲမွာ ႏွစ္လၾကာေနထုိင္ခဲ့ရတာျဖစ္ၿပီး အႏၱရယ္ရွိတဲ့ ေခ်ာက္ကမ္းပါးေတြ ၊ေသြးစုတ္တဲ့ေမွ်ာ့ေတြ စတဲ့ အသက္ရွင္ဖို႔အတြက္ မေသခ်ာလွတဲ့ေနထုိင္မႈေတြကို ၾကံ့ၾက့ံံခံစြာနဲ႔ရင္ ရင္ဆုိင္ခဲ့ရပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံုကို နားဆင္နုိင္ပါၿပီ။ This week we hear the amazing survival story of 60-year-old Jan Nding Htu Bu and his family, who were forced to hide in the jungle for two months due to fighting that is ravaging Myanmar’s Kachin state. They were forced to endure treacherous living conditions, dangerous ravines and blood-sucking leeches as they battled to stay alive.
Episode 33: Monsoon season in the Rohingya refugee camps (Burmese version)
14 perc 50. rész Doh Athan - Our Voice
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံမွာ ျပင္းထန္တဲ့ မုတ္သံုကာလကို ေရာက္ေနတာေၾကာင့္ ရိုဟင္ဂ်ာ ဒုကၡသည္ တစ္သန္းခန္႔ဟာလည္း လူသားခ်င္းစာနာမႈဆုိင္ရာ ကပ္ေဘးကို ထပ္မံရင္ဆိုင္ေနၾကရပါတယ္။ ေရၾကီးေရလွ်ံမႈ၊ ေျမၿပိဳမႈ နဲ႔အတူ ေရာဂါ ျဖစ္ပြားမႈေတြက ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာေသာ အမ်ိဳးသား၊ အမ်ိဳးသမီး အျပင္ ကေလးေတြရဲ႕ အသက္ကိုပါ ျခိမ္းေျခာက္ေနပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ သံုးလအထိ ၾကာျမင့္ဦးမယ့္ မုတ္သံုကာလ မွာ ျဖစ္ပြားေနတာေၾကာင့္ “ပ်က္ကပ္ ဆိုက္ၿပီးရင္း ဆိုက္” ျဖစ္ေနတယ္လို႔ ကူညီေထာက္ပံ့ေရး ေအဂ်င္စီေတြကလည္း သတိေပးေနပါတယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့ တစ္ပတ္က ႏံုခ်ာေနတဲ့ ဒုကၡသည္ စခန္းေတြဆီ တို႔အသံ အဖြဲ႕သားေတြ က သြားေရာက္ ေလ့လာခဲ့ပါတယ္။ အဲ့ဒီစခန္းေတြမွာ ေလဒဏ္၊ မိုးဒဏ္ေတြေၾကာင့္ စခန္း အမိုးမလံုတာ၊ အေပါက္ ျဖစ္ကုန္တာေတြကို ဒုကၡသည္ေတြ၊ ကူညီေထာက္ပံ့ေရးေအဂ်င္စီေတြနဲ႔ ေစတနာ့၀န္ထမ္းေတြပါ ကမန္းကတမ္း လိုက္လံဖာေထးေနရတာကိုလည္း ကိုယ္တုိင္ျမင္ေတြ႕ခဲ့ရပါတယ္။ အဲ့ဒီဒုကၡသည္ေတြက လူမ်ိဳးေရးသုတ္သင္မႈလို႔ ကုလသမဂၢက အမည္တပ္ခဲ့တဲ့ ကိစၥရပ္ေၾကာင့္ ျမန္မာနိုင္ငံကေန ထြက္ေျပးခဲ့ၾကတဲ့သူေတြပါ။ ဒါေပမဲ့ မုတ္သံုရာသီဆိုတာ သူတို႔ ေရွာင္တိမ္းဖို႔ လြယ္ကူတဲ့ အရာေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။
Episode 33: Monsoon season in the Rohingya refugee camps (English version)
14 perc 49. rész Doh Athan - Our Voice
As the monsoon starts to batter Bangladesh, almost one million Rohingya refugees are facing the threat of a humanitarian catastrophe. Flooding, landslides and disease threaten to claim the lives of thousands of men, women and children during the next three months, with aid agencies warning of a “disaster within a disaster.” Last week Doh Athan ventured inside the squalid camps and witnessed firsthand the frantic efforts being made by refugees, aid agencies and volunteers to batten down the hatches. The refugees fled Myanmar because of what one UN official described as genocide. But the monsoon is something they simply cannot run away from.
Episode 32, Part 2: Refugee children in Kachin State (Jinghpaw version)
8 perc 48. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwipyaw ai rai u ga.Doh Athan bat shagu na podcast lamang kaw na kabu gara shakram dat ai. Ndai bat na Doh Athan lamang hta daw 2 hku na tang madun mat na re April shata kaw Jinghpaw mungdaw hta byin wa ai majan a majaw jawng hpaw ten rai tim jawng nlu lung shi ai hpyen yen ma ni tsa kaba nga nga ai re. ndai ayak mahkrak hkrum hkra nga ai ma ni a hkam la lam ni shanhte laika sharin lu na matu gara hku yak hkak hkrum nga ai kun. shanhte matu garum ntum ni gaw law nga ai kun.ngu ai ni hpe Doh Athan lamang kaw na sawk sagawng da ai rai nga ai. ndai shiga hkrum hkra hpe Doh Athan daw 1 hta madat hkamla lu na rai nga ai.majan a majaw hprawng yen wa ai hpyen yen wa ai ni ya hkrak hkrak hkrum hkra nga ai mayak mahkak ni hpe mung Doh Athan daw 2 hta madat hkam la lu na re. As the result of fighting in Kachin state, there are hundreds of refugee children who cannot go to school. This week Doh Athan asked people how they believed these children should be educated, what difficulties they are facing and whether or not support for them is sufficient. Today’s two-part episode also explains the current struggles refugees face due to conflict.
Episode 32, Part 1: Refugee children in Kachin State (Jinghpaw version)
11 perc 47. rész Doh Athan - Our Voice
Ngwipyaw ai rai u ga.Doh Athan bat shagu na podcast lamang kaw na kabu gara shakram dat ai. Ndai bat na Doh Athan lamang hta daw 2 hku na tang madun mat na re April shata kaw Jinghpaw mungdaw hta byin wa ai majan a majaw jawng hpaw ten rai tim jawng nlu lung shi ai hpyen yen ma ni tsa kaba nga nga ai re. ndai ayak mahkrak hkrum hkra nga ai ma ni a hkam la lam ni shanhte laika sharin lu na matu gara hku yak hkak hkrum nga ai kun. shanhte matu garum ntum ni gaw law nga ai kun.ngu ai ni hpe Doh Athan lamang kaw na sawk sagawng da ai rai nga ai. ndai shiga hkrum hkra hpe Doh Athan daw 1 hta madat hkamla lu na rai nga ai.majan a majaw hprawng yen wa ai hpyen yen wa ai ni ya hkrak hkrak hkrum hkra nga ai mayak mahkak ni hpe mung Doh Athan daw 2 hta madat hkam la lu na re. As the result of fighting in Kachin state, there are hundreds of refugee children who cannot go to school. This week Doh Athan asked people how they believed these children should be educated, what difficulties they are facing and whether or not support for them is sufficient. Today’s two-part episode also explains the current struggles refugees face due to conflict.
Episode 32, Part 2: Refugee children in Kachin State (Burmese version)
4 perc 46. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ အပတ္စဥ္ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုလိုက္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္ရဲ႕ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္မွာ အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဧၿပီလအတြင္းက ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့စစ္ပြဲေတြရဲ႕ေနာက္ဆက္တဲြဲ ရလာဒ္အျဖစ္ ေက်ာင္းဖြင့္ခ်ိန္ တုိင္ေအာင္ ေက်ာင္းတက္ခြင့္ ၊ ပညာသင္ယူခြင့္ မရေနေသးတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ကေလးငယ္ေတြ ရာနဲ႔ခ်ီ ရွိေနပါတယ္။ ဒီလုိအခက္ခဲေတြႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ ပညာေရးအေပၚခံယူခ်က္ေတြ၊ သူတုိ႔စာသင္ခြင့္ရဖို႔အတြက္ ဘယ္လုိအခက္ခဲေတြႀကံဳေတြ႔ေနရလဲ။ သူတုိ႔အတြက္ေထာက္ပံ့မႈေတြကေရာ လံုေလာက္ပါရဲ႕လား ဆိုတာကိုဒို႔အသံက ခ်ဥ္းကပ္ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံု ကုိ ဒုိ႔အသံအစီအစဥ္ အပုိင္း(၁)မွာ နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္လာရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ျပည္သူေတြရဲ႕ လတ္တေလာႀကံဳေတြ႔ အခက္ခဲေတြကိုလည္း ဒို႔အသံအစီအစဥ္ရဲ႕ အပုိင္း(၂)မွာ ဆက္လက္နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ As the result of fighting in Kachin state, there are hundreds of refugee children who cannot go to school. This week Doh Athan asked people how they believed these children should be educated, what difficulties they are facing and whether or not support for them is sufficient. Today’s two-part episode also explains the current struggles refugees face due to conflict.
Episode 32, Part 1: Refugee children in Kachin State (Burmese version)
12 perc 45. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ အပတ္စဥ္ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုလိုက္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္ရဲ႕ ဒုိ႔အသံ အစီအစဥ္မွာ အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဧၿပီလအတြင္းက ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့စစ္ပြဲေတြရဲ႕ေနာက္ဆက္တဲြဲ ရလာဒ္အျဖစ္ ေက်ာင္းဖြင့္ခ်ိန္ တုိင္ေအာင္ ေက်ာင္းတက္ခြင့္ ၊ ပညာသင္ယူခြင့္ မရေနေသးတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ကေလးငယ္ေတြ ရာနဲ႔ခ်ီ ရွိေနပါတယ္။ ဒီလုိအခက္ခဲေတြႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ ပညာေရးအေပၚခံယူခ်က္ေတြ၊ သူတုိ႔စာသင္ခြင့္ရဖို႔အတြက္ ဘယ္လုိအခက္ခဲေတြႀကံဳေတြ႔ေနရလဲ။ သူတုိ႔အတြက္ေထာက္ပံ့မႈေတြကေရာ လံုေလာက္ပါရဲ႕လား ဆိုတာကိုဒို႔အသံက ခ်ဥ္းကပ္ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံု ကုိ ဒုိ႔အသံအစီအစဥ္ အပုိင္း(၁)မွာ နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ စစ္ပြဲေတြေၾကာင့္ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္လာရတဲ့ စစ္ေဘးေရွာင္ျပည္သူေတြရဲ႕ လတ္တေလာႀကံဳေတြ႔ အခက္ခဲေတြကိုလည္း ဒို႔အသံအစီအစဥ္ရဲ႕ အပုိင္း(၂)မွာ ဆက္လက္နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ As the result of fighting in Kachin state, there are hundreds of refugee children who cannot go to school. This week Doh Athan asked people how they believed these children should be educated, what difficulties they are facing and whether or not support for them is sufficient. Today’s two-part episode also explains the current struggles refugees face due to conflict.
Episode 31, Part 1: Violence in Mrauk U (Burmese version)
7 perc 44. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္ရဲ႕ ဒုိ႔အသံ အစီစဥ္မွာ အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့ ဇန္န၀ါရီလလယ္ေလာက္တုန္းက ေျမာက္ဦးၿမိဳ႕မွာ ကန္႔ကြက္ဆႏၵျပေနတဲ့ လူအုပ္ကုိ ရဲကပစ္ခတ္လို႔ လူ ၇ ဦး ေသဆံုးၿပီး အမ်ားအျပား ထိခုိက္ဒဏ္ရာ ရခဲ့ၾကပါတယ္။ ရခုိင္မင္းေနျပည္ေတာ္ က်ဆံုးခဲ့တဲ့ ႏွစ္ပတ္လည္ အခမ္းအနားကုိ မျပဳလုပ္ဖို႔ ေဒသအာဏာပိုင္ေတြက တားျမစ္ခဲ့လို႔ ဒီဆႏၵျပပြဲက စတင္ျဖစ္ေပၚလာခဲ့တာပါ။ ရိုဟင္ဂ်ာ အမ်ားစုပါ၀င္တဲ့ လူ ၇သိန္းေလာက္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ဘက္ကို ထြက္ေျပးသြား ခဲ့ၾကခဲ့တဲ့ ကိစၥရပ္အၿပီး ဒီအျဖစ္အပ်က္က ရခိုင္ျပည္နယ္ကို အက်ပ္အတည္း ထဲေရာက္ေအာင္ ပိုတြန္းပို႕သလို ျဖစ္လာေနပါတယ္။ ဒီလို ဖိအားမ်ားလာမႈနဲ႔ ျပင္းထန္တဲ့ တိုက္ခိုက္မႈေတြအၿပီး လ်စ္လ်ဴရႈထားမႈေတြအေပၚ ေျမာက္ဦးၿမိဳ႕ အနီးတစ္၀ိုက္က ရြာေတြမွာ ေနထိုင္တဲ့ ျပည္သူေတြက ျမန္မာအစိုးရကို အျပစ္တင္ေနၾကဆဲပါ။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံု ကုိ ဒုိ႔အသံအစီစဥ္ အပုိင္း(၁)မွာ နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ တကၠသိုလ္ပညာေရးက အလုပ္အကိုင္အခြင့္အလမ္းေပၚ ဘယ္လိုသက္ေရာက္မႈရိွလဲ၊ ေက်ာင္းမွာ သင္ရတာေတြက လုပ္ငန္းခြင္မွာ တကယ္အသံုး၀င္ရဲ႕လားဆုိတဲ့ ေမးခြန္းေတြအေပၚ လူငယ္ေတြရဲ႕ အျမင္ကို အပိုင္း (၂ )မွာ ဆက္လက္ နားဆင္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
Episode 31, Part 2: Violence in Mrauk U (Burmese version)
5 perc 43. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္ရဲ႕ ဒုိ႔အသံ အစီစဥ္မွာ အပုိင္း(၂)ပုိင္းခြဲကာ ထုတ္လႊင့္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့ ဇန္န၀ါရီလလယ္ေလာက္တုန္းက ေျမာက္ဦးၿမိဳ႕မွာ ကန္႔ကြက္ဆႏၵျပေနတဲ့ လူအုပ္ကုိ ရဲကပစ္ခတ္လို႔ လူ ၇ ဦး ေသဆံုးၿပီး အမ်ားအျပား ထိခုိက္ဒဏ္ရာ ရခဲ့ၾကပါတယ္။ ရခုိင္မင္းေနျပည္ေတာ္ က်ဆံုးခဲ့တဲ့ ႏွစ္ပတ္လည္ အခမ္းအနားကုိ မျပဳလုပ္ဖို႔ ေဒသအာဏာပိုင္ေတြက တားျမစ္ခဲ့လို႔ ဒီဆႏၵျပပြဲက စတင္ျဖစ္ေပၚလာခဲ့တာပါ။ ရိုဟင္ဂ်ာ အမ်ားစုပါ၀င္တဲ့ လူ ၇သိန္းေလာက္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ဘက္ကို ထြက္ေျပးသြား ခဲ့ၾကခဲ့တဲ့ ကိစၥရပ္အၿပီး ဒီအျဖစ္အပ်က္က ရခိုင္ျပည္နယ္ကို အက်ပ္အတည္း ထဲေရာက္ေအာင္ ပိုတြန္းပို႕သလို ျဖစ္လာေနပါတယ္။ ဒီလို ဖိအားမ်ားလာမႈနဲ႔ ျပင္းထန္တဲ့ တိုက္ခိုက္မႈေတြအၿပီး လ်စ္လ်ဴရႈထားမႈေတြအေပၚ ေျမာက္ဦးၿမိဳ႕ အနီးတစ္၀ိုက္က ရြာေတြမွာ ေနထိုင္တဲ့ ျပည္သူေတြက ျမန္မာအစိုးရကို အျပစ္တင္ေနၾကဆဲပါ။ ဒီေဆာင္းပါး အျပည့္အစံု ကုိ ဒုိ႔အသံအစီစဥ္ အပုိင္း(၁)မွာ နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ တကၠသိုလ္ပညာေရးက အလုပ္အကိုင္အခြင့္အလမ္းေပၚ ဘယ္လိုသက္ေရာက္မႈရိွလဲ၊ ေက်ာင္းမွာ သင္ရတာေတြက လုပ္ငန္းခြင္မွာ တကယ္အသံုး၀င္ရဲ႕လားဆုိတဲ့ ေမးခြန္းေတြအေပၚ လူငယ္ေတြရဲ႕ အျမင္ကို အပိုင္း (၂ )မွာ ဆက္လက္ နားဆင္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
Episode 30: Violence in Mrauk U (English version)
6 perc 42. rész Doh Athan - Our Voice
In January this year violence erupted around the ancient city of Mrauk U. At least seven people were killed and several others injured when police opened fire on an angry protest after local authorities cancelled an event to commemorate the anniversary of the fall of the Arakan kingdom. The incident added more tension to an already complex situation in Rakhine, in the aftermath of the violence last year that sent more than 680,000 Rohingya fleeing to Bangladesh. Many people living in the villages around Mrauk U blame the Myanmar government for the rising tensions and for neglecting them in the aftermath of the deadly clashes. Stay tuned for a Myanmar language version, which will be available later this week. Thank you for listening.
Episode 29, Part 2: Police brutality against protestors
5 perc 41. rész Doh Athan - Our Voice
အခု ရက္ပိုင္းမွာ ျပည္သူေတြ စုရံုးဆႏၵထုတ္ေဖာ္တဲ့အခါ ရဲတပ္ဖြဲ႔ဘက္ကေန လူစုခြဲ ေျဖ႐ွင္းတာကို သတင္းေတြမွာ ေတြ႔ရတာမ်ားလာပါတယ္။ ဒီလိုေျဖ႐ွင္းတဲ့ ေနရာမွာ အၾကမ္းနည္းသံုး လူစုခြဲတာ အျပင္ သန္လ်င္မွာ လယ္သမားေတြ ဆႏၵျပတဲ့ ကိစၥမွာဆိုရင္ ေသနတ္ပစ္ၿပီး လူစုခြဲတာေတြပါ အပါအဝင္ပါ။ အဲ့ဒီလိုမ်ိဳး အျပဳအမူေတြအေပၚ ျပည္သူေတြအေနနဲ႔ ဘယ္လိုျမင္လဲ၊ ဒီလိုျဖစ္ရပ္ေတြအၿပီး ရဲေတြအေပၚ ျပည္သူေတြရဲ႕ သေဘာထား ဘယ္လိုရိွသြားလဲ ဆိုတာေတြနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ဒို႔အသံက ျပည္သူအခ်ိဳ႕ကို ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ Recently it has been in the news that the public rallies were dispersed by the police using physical force. In some instances police chose violent tactics- even using guns, as seen in the bloody clash between police and farmers in Thanlyin. So this week Doh Athan spoke to people about their views on the police's behavior.
Episode 29, Part 1: Rape in the disabled community
15 perc 40. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ အထက္ပါ။ သတင္းမီဒီယာရဲ႕ အာရံုစိုက္မႈ ျမင့္တက္လာတာနဲ႔ အမွ် ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ အဓမၼျပဳက်င့္ခံရမႈနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး သတင္းေဖာ္ျပမႈေတြ မ်ားလာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကိုယ္လက္အဂၤါ သို႔မဟုတ္ စိတ္က်န္းမာေရးအေျခအေန ခ်ိဳ႕တဲ့ေနတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြအေပၚ အဓမၼျပဳက်င့္မႈေတြကိုေတာ့ ေရးသားေဖာ္ျပမႈ အားနည္းေနဆဲပါ။ ဒီလိုျဖစ္ရပ္ကို ၾကံဳေတြ႔ခဲ့ရတဲ့ သူႏွစ္ဦးကို ဒို႔အသံက ဒီတစ္ပတ္မွာ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားၿပီး ဒီလို ရြံရွာဖြယ္ ျဖစ္ရပ္မ်ိဳးေတြ ထပ္မျဖစ္ေအာင္ ဘယ္လိုလုပ္ေဆာင္ၾကမလဲဆိုတာေတြကိုလည္း ေလ့လာၾကရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး ဒီလို ဆိုးရြားတဲ့ ျဖစ္ရပ္ကို ၾကံဳေတြ႔ခဲ့သူေတြကို ဘယ္လိုကူညီေထာက္ပံ့တာမ်ိဳးရိွသလဲ ဆိုတာကိုလည္း နားဆင္ၾကရမွာပါ။ ဒါ့အျပင္ မၾကာေသးခင္က ရန္ကုန္မွာ ၿငိမ္္းခ်မ္းေရးအတြက္ စီတန္းလမ္းေလွ်ာက္ ဆႏၵထုတ္ေဖာ္ပြဲေတြကို ရဲတပ္ဖြဲ႔က အင္အားသံုးႏွိမ္နင္းမႈ ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့အေပၚ ျပည္သူေတြရဲ႕ အျမင္ကိုလည္း နားဆင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ Mingalaba, welcome to Doh Athan, Myanmar’s only weekly podcast, I am A Htet. The number of rape cases being reported in Myanmar is increasing, largely due greater publicity by the media. But the rape of women with mental and physical disabilities largely goes unreported. In week’s two-part podcast, Doh Athan speaks to two such victims and looks at what can be done to prevent such acts from happening. We also hear about the support being given to the victims of these crimes. In part two we will share the views of people about the violent tactics used by police to control recent peaceful protests in Yangon. Thank you for listening .
Episode 28: Armed conflict in Mon (Mon version)
10 perc 39. rész Doh Athan - Our Voice
မၛႝဳရအဵ ၊ ႏူကုႝအစ႘အဇန္ေရဒ႘ယို ဒို႕အသ ံ ပ႙ုဏံအဲမိဝံသမန္ဒုင္တၜဳင္ဏာရအဵ။ ပႜဲကုႝသတၲဟဏံ ပတိုန္ထၞးဏာကုႝ ပ႐ူပရာ ေကာန္ငၛာ္ကုႝ ညးၿဗဵႏြံတဵဒဿံင္ ပႜဲကုႝကြာန္ဝါေျဇန္ (ဒှာဲတိဍာ္ေဗာ္ဍဳင္မန္တဿိ) ေတံ ဗုီလုႝညးတံ႐ုန္ဂစာန္ကၜဳင္လဝ္ပေရင္ ဘဝ ညးတံေရာဂွ္ေလဝ္ပတိုန္ထၞးကုႝဏာေဏာင္။ ေကာန္ငၛာ္ႏြံတဵမံင္ပႜဲကုႝကြာန္ဝါေျဇန္ဗြဲမဂၜိဳင္ဂွ္ အံင္တန္မူေလာန္တုဲဂြံဆက္တိုန္ဘာ ပႜဲကုႝကြာန္ေဒသတှဟ္ဂွ္ ဟိုတ္ႏူကုႝဒွ္အခက္အခုဲကုႝၾသန္တုဲ ဒးေဒါံဇူေထာံႏူကုႝဘာအိုတ္ရ။ ေကာန္ငၛာ္သဿတ္ ဗြဲမဂၜိဳင္ေဒါံဇူနူဘာ ေကၜာန္ကၜအ္ေလဝ္ႏြံ လၛႝဳဂွ္ ဒးေကၜာန္စပႜဲကုႝဍဳင္သအာင္ေလဝ္ႏြံရ။ တုဲပၜန္ ဟိုတ္ႏူကုႝၾသန္ဂိတုအလုႝအသ႘ပုႝတိုန္ကုီ ငၛးမးအပါတ္ဖ်ာသၜဳင္တိုန္ကုီတုဲ ရမ်ာင္ညးဍဳင္ကြာန္၊ လညာတ္ညးဍဳင္ကြာန္တံဗီုလုႝႏြမေရာဂွ္ေလဝ္ ဂြံမိင္ေကတ္ဗုီဏံရ။ စပ္ကုႝပ႐ူပရာဏံတုဲ တၛဲယးေတံ ႏူကုႝအစ႘အဇန္ ဒို႕အသံ ပ႙ုပၜးဏာကုႝေဏာင္တုဲ ၾသဝ္မင္ကလင္အိုတ္ညိဂွ္ ဘိတ္ပဿိင္ဏာရအဵ။ This week we hear about the struggles for women and children living in the shadow of armed conflict in Mon State’s Win Zin village. Most of the children in the small settlement are forced to leave school early in order to work — sometimes in Thailand — as their mothers can’t afford the cost of schooling outside of the village. “I want my children to be literate. But I find difficult to send them to another school because I don’t have enough money. If there’s a high school here, it’ll be convenient. I take pity on the children. I want them to study further. But I can’t afford it,” she said. We will also be hearing the views of people about the increasing of basic food prices after increasing the government staff’s salary.
Episode 28: Armed conflict in Mon (Burmese version)
14 perc 38. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မြန္ျပည္နယ္အတြင္း တုိင္းရင္းသားလက္နက္ကုိင္အဖြဲ႔တစ္ခုရဲ႕ ထိန္းခ်ဳပ္မႈ ေအာက္မွာေနထုိင္ေနၾကတဲ့ ၀ယ္ဇင္ေက်းရြာမွာရွိတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြ၊ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ ရုန္းကန္လႈပ္ရွားမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီေက်းရြာမွာေနထုိင္တဲ့ကေလးငယ္အမ်ား စုဟာ ေက်းရြာအျပင္ဘက္မွာရွိတဲ့ ေက်ာင္းေတြကို တက္ေရာက္ဖုိ႔ေငြေၾကးမတတ္ႏုိင္တာေၾကာင့္ ေက်ာင္းထြက္ၿပီး ျခံအလုပ္ေတြလုပ္ကုိင္ေနရတာ ေတြရွိသလို ထုိင္နုိင္ငံဘက္ကိုသြားေရာက္ အလုပ္လုပ္ကုိင္ရတာေတြလည္းရွိပါတယ္။ “ကေလးေတြကိုလည္း စာတတ္ေစခ်င္တယ္၊ တစ္ျခားေက်ာင္းကုိ ေျပာင္းေရႊ႕ရမယ္ဆိုရင္ ေငြမ႐ွိေတာ့ ကုန္က်စရိတ္အတြက္ အခက္အခဲျဖစ္တယ္၊ ဒီမွာအထက္တန္းအထိရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ေျပာင္းေရႊ႕စရာ မလိုေတာ့ နည္းနည္းအဆင္ေျပတယ္၊ သူမ်ားလို တတ္ႏုိင္ေနရင္ေတာ့ ကိစၥမ႐ွိဘူးေလ ကိုယ္ကလည္း မတတ္ႏုိင္ေတာ့ အခက္အခဲျဖစ္တယ္ ကေလးေတြကိုလည္း သနားတယ္သူတို႕ကဆက္တက္ခ်င္တယ္ ကုိယ္ကလည္းမတတ္ႏိုင္ဘူးေလ” ဒါ့အျပင္ အစုိးရ၀န္ထမ္းလစာေတြတုိးျမွင့္မႈနဲ႔အတူ အေျခခံစားေသာက္ကုန္ေစ်းႏႈန္းေတြ တုိးျမွင့္လာတဲ့အတြက္ ညည္းညဴေနတဲ့ ျပည္သူေတြရဲ႕ ျပည္သူေတြရဲ႕ အျမင္ နားဆင္ေတြကို ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear about the struggles for women and children living in the shadow of armed conflict in Mon State’s Win Zin village. Most of the children in the small settlement are forced to leave school early in order to work — sometimes in Thailand — as their mothers can’t afford the cost of schooling outside of the village. “I want my children to be literate. But I find difficult to send them to another school because I don’t have enough money. If there’s a high school here, it’ll be convenient. I take pity on the children. I want them to study further. But I can’t afford it,” she said. We will also be hearing the views of people about the increasing of basic food prices after increasing the government staff’s salary. Thank you for listening.
Episode 27: Part 4, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (Burmese version)
4 perc 37. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 27: Part 3, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (Burmese version)
3 perc 36. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 27: Part 2, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (Burmese version)
9 perc 35. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 27: Part 1, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (Burmese version)
4 perc 34. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 26: The rising number of orphans in Myanmar
16 perc 33. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ မိဘမဲ့ကေလး အေရအတြက္က တေန႔တျခား ပိုတိုးလာေနပါတယ္။ သားဆက္ျခားမႈနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ဗဟုသုတ နည္းပါးတာ၊ လူမႈေရးအရ လြတ္လပ္ခြင့္ ပိုႀကီးမားလာတာ၊ ကေလးဖ်က္ခ်တာက တရားမ၀င္ လုပ္ရပ္တစ္ခု ျဖစ္ေနေသးတာ၊ သားသမီးထိန္းေက်ာင္းမႈအေပၚ ျမန္မာျပည္ရဲ႕ ထံုးတမ္းစဥ္လာေတြ စတဲ့အခ်က္ေတြက ဒီျပသာနာ ပိုမိုႀကီးထြားလာေစတဲ့ အဓိကအခ်က္ေတြပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာကေတာ့ အသက္ငယ္ငယ္နဲ႔ မိခင္ဘ၀ေရာက္ရိွခဲ့တဲ့ သူအခ်ိဳ႕ကို သူတို႔ဘာေၾကာင့္ ကိုယ့္ကေလးကို မိဘမဲ့ေဂဟာေတြမွာ စြန္႔ပစ္တာမ်ိဳးလုပ္ခဲ့ရတာလဲ ဆိုတာနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ဒို႔အသံ အဖြဲ႕သားေတြက ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး ၿပီးခဲ့တဲ့ ၂ႏွစ္အတြင္းမွာ မိဘမဲ့ကေလးငယ္ အေရအတြက္ ဘယ္ေလာက္ထိ တိုးလာသလဲဆိုတာနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီးလည္း တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ The number of orphans in Myanmar is on the rise. A lack of understanding about contraception, greater social freedoms, abortion being illegal and the Myanmar culture about parenting are cited as some of the reasons behind this growing problem. This week Doh Athan spoke to two young mothers to find out why they gave away their children to an orphanage. We also find out why the number of orphans has increased so much in the past two years.
Episode 25: Water shortage in Mon State
11 perc 32. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ဒို႔အသံ အပတ္စဥ္ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ အထက္ပါ။ ျမန္မာႏိုင္ငံက လူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာအတြက္ကေတာ့ အထူးသျဖင့္ ေႏြရာသီမွာ ေရျပတ္လပ္မႈေတြ ႀကံဳေတြ႔ေနရဆဲပါ။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မြန္ျပည္နယ္မွာ ႏွစ္တိုင္းလိုလို ေရျပတ္လပ္မႈႀကံဳေနရတဲ့ ေက်းရြာေတြမွာ ဘယ္လို ကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းေနသလဲ ဆိုတာနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး အဲ့ဒီ ရြာသားေတြကို ဒို႔အသံအဖြဲ႕သားေတြက ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းထားပါတယ္။ Water shortages are a way of life for thousands of people in Myanmar, especially during the hot season. Doh Athan this week spoke to villagers in Mon State, where water runs out most years, to find out how they cope and what is being done about the problem.
Episode 24: The plight of Myanmar's Kaman Muslims
10 perc 31. rész Doh Athan - Our Voice
ကမန္တိုင္းရင္းသားေတြဟာ ျမန္မာျပည္မွာ ဥပေဒအရ တရား၀င္ျဖစ္တဲ့ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳး ၁၃၅မ်ိဳးထဲက တစ္မ်ိဳး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း လက္ရိွမွာ ခြဲျခားဆက္ဆံမႈေတြကို အေတာ္ႀကံဳေတြ႔ေနရၿပီး ကင္ဆာ လို႔ပါ နာမည္တပ္ခံရတဲ့ ကမန္လူမ်ိဳးေတြဟာ ရန္ကုန္မွာ တရား၀င္ေနထိုင္ခြင့္ ရရိွခဲ့တာေၾကာင့္ သူတို႔ရဲ႕ ေနရပ္ ရခိုင္ျပည္နယ္ကေန ေရႊ႕ေျပာင္းထြက္ခြာခဲ့ၾကပါတယ္။ The Kaman people are one of the 135 ethnic groups accepted by Myanmar’s government. Yet they face widespread discrimination, have been described as a “cancer.” Many have been kicked out of their Rakhine homeland as part of an “official” relocation to Yangon.
Episode 23: Part 4, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (English version)
5 perc 30. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 23: Part 3, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (English version)
6 perc 29. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 23: Part 2, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (English version)
9 perc 28. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 23: Part 1, An interview with outgoing British Ambassador Andrew Patrick (English version)
5 perc 27. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္လုိ႔ ၿပီးဆံုးေတာ့မယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ၿဗိတိန္သံမတ္အင္ဒရူးပတ္စ္ထရစ္ နဲ႔ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈေတြကို နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ငါးႏွစ္အတြင္းကတည္းစတင္တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕သံတမန္ေတြမွာ ထင္ရွားေက်ာ္ၾကားသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မစၥတာ အင္ဒရူးပတ္ထရစ္္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ အနိမ့္အျမင့္အေျပာင္းအလဲ ေတြကိုကုိယ္တုိင္ ေတြ႔ျမင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။ ဦးသိန္းစိန္အစိုးရရဲ႕ေနာက္ဆံုးေန႔ရက္ေတြ၊ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔သမုိင္း၀င္၂၀၁၅ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႔ နုိင္ငံရဲ႕ပထမေျခလွမ္းျဖစ္တဲ့ ဒီမုိကေရလမ္းေၾကာင္းေပၚကို သြားေနခ်ိန္မွာ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းအရာေတြကုိလည္း ႀကံဳေတြ႔ခဲ့ရသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ This week we hear from outgoing British Ambassador, Andrew Patrick. One of the Myanmar’s most well known diplomats, Mr Patrick has witnessed Myanmar’s highs and lows during the past 5 years. From the last days of the Thein Sein government, the historic elections of 2015 and the country’s first tentative steps towards democracy to the despair of the recent troubles in Rakhine – he has seen it all.
Episode 22: Contraception use
12 perc 26. rész Doh Athan - Our Voice
က်ားမဆက္ဆံေရး တစ္ခုမွာ သားဆက္ျခားတာနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အမ်ိဳးသမီးေတြက အမ်ိဳးသားေတြထက္ ပိုမိုစဥ္းစားေနရသလုိ တကယ္တမ္းေတြ႔မွာလဲ သေႏၶၶ တားတဲ့ နည္းလမ္းေတြကို အမ်ိဳးသမီးေတြက ပိုမိုလုပ္ေဆာင္ေနရတာေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဒုိ႔အသံက တင္ဆက္ေပးသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ သက္ငယ္မုဒိန္းမႈကို ျပစ္ဒဏ္ေပးတဲ့အခါမွာ ထုိက္သင့္တဲ့ ျပစ္ဒဏ္မ်ိဳး ခ်မွတ္ေပးသင့္တယ္လုိ႔ ေျပာၾကားထားတဲ့ ျပည္သူေတြရဲ႕ အျမင္ နားဆင္ေတြကို ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ Continuing our theme of women’s rights, this week Doh Athan tries to understand why it is left to women in relationships in Myanmar to think about and use contraception, rather than men. We will also be hearing the views of people about what they think the appropriate punishment should be for child rape.
Episode 21: Reusable menstrual health products
15 perc 25. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အမ်ိဳးသမီး လစဥ္သံုး ပစၥည္းေတြကို အမ်ိဳးသမီးထုေတြ ပိုမိုလက္လွမ္းမီဖို႔အတြက္ ေက်းလက္ေန အမ်ိဳးသမီးေတြက ပူးေပါင္းလုပ္ေဆာင္ေနတာကို တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ သူတို႔ေတြ ထုတ္တဲ့ ပိတ္စနဲ႔လုပ္တဲ့ လစဥ္သံုးပစၥည္းေတြက ျပန္လည္ ေလွ်ာ္ဖြပ္ၿပီး အသံုးျပဳႏိုင္တဲ့ အတြက္ ကုန္က်စရိတ္သက္သာမယ့္ အျပင္ ပတ္၀န္းက်င္ကိုလည္း မထိခိုက္ေစပါဘူး။ ဒါ့အျပင္ ဒီလို ပစၥည္းေတြက ေရႊ႕ေျပာင္းေနထုိင္ၾကသူေတြနဲ႔ ေက်းလက္ေနအမ်ိဳးသမီးေတြ အတြက္ ပိုမို အက်ိဳးရိွေစတယ္ လို႔လည္း ျပည္သူ႔ က်န္းမာေရးအရာရိွအခ်ိဳ႕က ေျပာပါတယ္။ For this week’s episode we met a rural women's cooperative doing their part to make menstrual health products more accessible to all. Their re-usable fabric pads are cheap and eco-friendly. Some public health officials say they could be beneficial for displaced or rural communities.
Episode 20: Rape cases on the rise in Yangon
10 perc 24. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါရွင္။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ ပထမဆံုး အပတ္စဥ္ ေပါ့ကတ္စ္ အစီအစဥ္ ျဖစ္တဲ့ ဒို႔အသံ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ ဇာနည္ပါ။ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ အသက္ ၂၆ႏွစ္ အရြယ္ အမ်ိဳးသမီးတစ္ဦး အဓမၼျပဳက်င့္ခံရၿပီး အသတ္ခံရတဲ့အမႈအၿပီး ၿမိဳ႕ေန အမ်ိဳးသမီးလူထုအၾကား လံုျခံဳေရးနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး စိုးရိမ္ပူပန္မႈေတြ တိုးလာေနပါၿပီ။ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ အလြဲသံုးစားလုပ္မႈနဲ႔ အၾကမ္းဖက္မႈေတြက မထူးဆန္းေတာ့ေပမယ့္ မုဒိမ္းမႈ အေရအတြက္ကေတာ့ ျမင့္တက္လာတဲ့ အေနအထားကို ေရာက္ရိွေနပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ထဲမွာ ညဘက္မႈခင္းျဖစ္မႈႏႈန္းကလည္း တိုးလာပါတယ္။ The recent rape and murder of a 26-year-old woman in Yangon has raised security concerns among the city’s female population. While cases of sexual harassment and abuse are nothing new, reports of rape are worryingly on the rise. Other night-time crimes are also on the increase in Yangon.
Episode 19: Land rights in Tanintharyi Region
15 perc 23. rész Doh Athan - Our Voice
တိုင္းရင္းသားေတြအတြက္ ေျမယာအခြင့္အေရးေတြဟာ တေန႔ထက္ တေန႔ ပိုပိုၿပီး အျငင္းပြားဖြယ္ ကိစၥ တစ္ခု အသြင္ ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ႏိုင္ငံတြင္းက ေနရာေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ဖြံ႔ျဖိဳးမႈ ေဖာ္ေဆာင္ဖို႔ ပစ္မွတ္ထားခံလာရလို႔ပါ။ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္ေတြကတည္းက စၿပီး တနသၤာရီတိုင္းေဒသႀကီးအတြင္း သစ္ေတာအသံုးျပဳမႈ အေပၚ ကန္႔သတ္မႈ နဲ႔ ေျမယာအသိမ္းခံရမႈေတြ ျဖစ္ေပၚေနတဲ့အတြက္ အဲ့ဒီမွာ ေနထိုင္တဲ့ ေဒသခံေတြရဲ႕အသက္ေမြး၀မ္းေၾကာင္းအေပၚ ၿခိမ္းေျခာက္မႈ အေနနဲ႔ ေတြ႔ႀကံဳေနရတာ ေၾကာင့္ ဌာေနတိုင္းရင္းသားေတြအတြက္ အခြင့္အေရးေတြနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ဒို႔အသံက ဒီတစ္ပတ္မွာ တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ ၿပီးခဲ့တဲ့ အပတ္မွာေတာ့ Conservation Alliance of Tanawthari (CAT) ကေန ထုတ္ျပန္စာ တစ္ခု ထုတ္ခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီအထဲမွာေတာ့ ႏုိင္ငံတကာအဖြဲ႔အစည္းေတြ အပါအ၀င္ အစိုးရဘက္ကသစ္ေတာထိန္းသိမ္းဖုိ႔ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ေတြေၾကာင့္ ဒီေဒသ က တုိင္းရင္းသားေတြကို သူတုိ႔ေနထုိ္င္တဲ့ေနရာေတြနဲ႔ အဲဒီက သံယံဇာတဆီကေန ဖယ္ထုတ္ဖုိ႔ ႀကိဳးပမ္းေနသလုိ ျဖစ္ေၾကာင္း သတိေပးေဖာ္ျပထားပါတယ္။ Land rights for ethnic groups are becoming an increasingly controversial issue in Myanmar as more and more areas of the country are targeted for development. This week Doh Athan looks at the rights of indigenous peoples in Tanintharyi Region where land concessions and restrictions on forest use in recent years pose a grave threat to local livelihoods. In a report released last week, the Conservation Alliance of Tanawthari warned the government’s designation of “Protected Areas” for forest reserves and efforts by international conservation groups risked cutting off local residents from land and resources.
Episode 18: The growing toll on the elderly
21 perc 22. rész Doh Athan - Our Voice
သက္ႀကီးရြယ္အိုေတြကို ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္ရတာက ျပည္တြင္းမွာေတာ့ ခက္ခဲတဲ့အေျခအေနတစ္ရပ္ ျဖစ္လာပါၿပီ။ ဒီလိုကိစၥေတြထဲမွာ အမ်ားစုကေတာ့ ေငြေၾကးျပႆနာေၾကာင့္ မိသားစုကို စြန္႔ခြာဖို႔ တြန္းအားေပးခံၾကရပါတယ္။ အဲဒီထဲက သက္ႀကီးရြယ္အို တစ္ခ်ိဳ႕ကေတာ့ လမ္းမေပၚမွာ မိသားစုအတြက္ ေတာင္းရမ္းရင္း ဘ၀ကို ကုန္ဆံုးၾကရပါတယ္။ အခ်ိဳ႕ကေတာ့ ဒီလိုသက္ႀကီးရြယ္အိုေတြကို ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္ေရးေဂဟာေတြကို ပို႔လိုက္ၾကျပန္ေပမယ့္ တစ္ခ်ိဳ႔ေဂဟာေတြက ေသေသခ်ာခ်ာ လည္ပတ္ေနတာမ်ိဳး မဟုတ္တဲ့အျပင္ ေငြေၾကးအင္အားပံ့ပိုးတာ ေတြလည္း နည္းပါးတဲ့အတြက္ အဖိုးအဖြားေတြက သူတို႔ရဲ႕ ေန၀င္ခ်ိန္ေတြကို ခ်ိဳ႕ခ်ိဳ႕ငဲ့ငဲ့နဲ႔ ျဖတ္သန္းၾကရျပန္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို လာမယ့္ ဗုဒၶဟူးေန႔မွာ တင္ဆက္ေပးသြားမွာ ျဖစ္လို႔ ဒို႔အသံ Podcast အစီအစဥ္ ကို ေစာင့္ေမွ်ာ္နားဆင္ၾကဖို႕ ဖိတ္ေခၚလိုက္ပါတယ္ရွင့္။ Caring for the elderly is a growing problem in Myanmar. Increasing numbers are being forced to leave their family home because they are a financial burden. Some end up on the street where they are forced to beg and earn money for their family. Many more are sent to badly run and poorly funded care centers where they are likely to spend the rest of their lives, effectively waiting to die. Thank you for listening.
Episode 17: War in northern Shan State
16 perc 21. rész Doh Athan - Our Voice
၂၀၁၁ခုႏွစ္ကစတင္ၿပီး ၿငိမ္းခ်မ္းေရးလုပ္ငန္းစဥ္ေတြကို ေဆာင္ရြက္လာခဲ့ေပမယ့္ တုိင္းရင္းသားလက္နက္ကုိင္ေတြနဲ႔အၿမဲ ရႈပ္ေထြးေနတဲ့ ရွမ္းျပည္နယ္ေျမာက္ပိုင္း မွာေတာ့ ပဋိပကၡေတြက ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနဆဲပါ။ တုိက္ပြဲေတြေၾကာင့္ လူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာ ေသဆံုးမႈ ၊ဆုိး၀ါးစြာဒဏ္ရာရရွိမႈနဲ႔ ေနာက္ဆက္တဲြဲရလာဒ္အျဖစ္ ျမန္မာႏုိင္ငံအေရွ႔ေျမာက္တစ္ေလွ်ာက္မွာလည္း လူေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာက အိုးအိမ္စြန္႔ခြာမႈေတြ ျဖစ္ပြားခဲ့ပါတယ္။ The peace process launched in 2011 has brought only conflict in northern Shan State, where the situation is complicated by the number of ethnic armed groups. Violent clashes have left hundreds of people dead or badly injured and resulted in the displacement of thousands of people across north Eastern Myanmar. Many have been killed and maimed by landmines in the region.
Episode 16: Healthcare in Myanmar's prisons
15 perc 20. rész Doh Athan - Our Voice
ဖရန္တီးယား ျမန္မာက တင္ဆက္ေပးမယ့္ ျပည္တြင္းရဲ႕ ပထမဆံုးအပတ္စဥ္ အြန္လိုင္း အသံလႊင့္ အစီအစဥ္ ျဖစ္တဲ့ ဒို႔အသံ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ ဇာနည္ပါ။ ဒီအစီအစဥ္ဟာ ျမန္မာတစ္နုိင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ျပည္သူေတြန႔ဲ သက္ဆိုင္တဲ့ လူ႔အခြင့္အေရး အေၾကာင္းအရာ ေတြကုိ သိသာထင္ရွားေအာင္ တင္ဆက္ေပးေနတာပါ။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ အက်ဥ္းေထာင္ေတြက ဆိုးရြားတဲ့ ေနရာေတြပါ။ ဒီေနရာေတြဟာ ယိုယြင္းေနၿပီး လူအင္မတန္မ်ားျပားတဲ့အျပင္ တစ္ခါတစ္ရံမွာလည္း အၾကမ္းဖက္မႈနဲ႔ ျခိမ္းေျခာက္မႈေတြကို ရင္ဆိုင္ေနရပါတယ္။ အက်ဥ္းေထာင္ေတြဟာ က်န္းမာေရးအတြက္လည္း မေကာင္းပါဘူး။က်ဥ္းက်ပ္တဲ့ အေနအထား၊ ခ်ိဳ႕တဲ့ေသာ အစားအစာေကၽြးေမြးပံုေတြြက အက်ဥ္းသားေတြအတြက္ နာတာရွည္က်န္းမာေရး ျပသာနာေတြ ရရိွလာၿပီး ေထာင္ကထြက္လာတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာင္ ပါသြားတတ္ပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အရင္က အက်ဥ္းသားေတြအေနနဲ႕သူတို႔ရဲ႕ က်န္းမာေရးျပသာနာေတြအေပၚ ဘယ္လို ကုသမႈေတြ ရရိွခဲ့သလဲ ဆိုတာနဲ႔ အခုလက္ရိွ အက်ဥ္းေထာင္မွာ ဘယ္လို အဆင့္ျမွင့္တင္ေပးထားလဲ ဆိုတာကို ဒို႔အသံက တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ Myanmar’s prisons are hostile places. They’re crumbling, overcrowded and prisoners sometime face violence and threats. They’re also not very good for your health. Cramped conditions and poor diets leave many inmates suffering chronic health problems which continue long after they are released. This week Doh Athan takes a look at how former prisoners with health problems are being cared for and what is being done to improve prison standards.
Episode 15: The trial of Mai Cho Min Htwe (Burmese version)
12 perc 19. rész Doh Athan - Our Voice
အသက္(၁၄)ႏွစ္အရြယ္ရွိတဲ့ မိုင္းခ်ိဳမင္းေထြးဟာ မႏၱေလး ကေလးသူငယ္ ျပဳျပင္ထိန္းသိမ္းေရး သင္တန္းေက်ာင္းမွာ ဒီကေန႔ထိ အခက္အခဲမ်ားစြာနဲ႔ ေနေနရတုန္းပါ။ သူ႔ကို စြပ္စြဲထားတဲ့ အမႈနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး သူ မက်ဴးလြန္ခဲ့ဘူး ဆိုၿပီး မိသားစုဘက္က ေျပာပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို အထက္က တင္ဆက္ေပးမွာျဖစ္ပါတယ္။
Episode 15: The trial of Mai Cho Min Htwe (English version)
7 perc 18. rész Doh Athan - Our Voice
In this week's episode Doh Athan takes a closer look at the case of 14-year-old schoolboy Mai Cho Min Htwe, who is today languishing in a Mandalay prison, accused of a crime his family says he did not commit. Mai Cho Min Htwe was jailed for two years for allegedly being involved the Ta’ang National Liberation Army (TNLA), but his lawyers say he was convicted without a proper trial and claim the boy has been tortured during his three months in prison.
Episode 14: Press freedom on the decline (English version)
13 perc 17. rész Doh Athan - Our Voice
With the controversial arrest of two Reuters journalists in December, Myanmar has again been the focus of international criticism. This week Doh Athan takes a looks at the state of press freedom in Myanmar, as well as the implications it has for its citizens.
Episode 14: Press freedom on the decline (Burmese version)
16 perc 16. rész Doh Athan - Our Voice
ျပည္တြင္းရဲ႕ ပထမဆံုးတင္ဆက္တဲ့ အြန္လုိင္းအသံလႊင့္ အစီအစဥ္တစ္ခုျဖစ္ၿပီးေတာ့ ဒီအစီစဥ္ကေန ျမန္မာတစ္နုိင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ျပည္သူေတြန႔ဲ သက္ဆိုင္တဲ့ လူ႔အခြင့္အေရး အေၾကာင္းအရာေတြကုိ သိသာထင္ရွားေအာင္ တင္ျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့ ဒီဇင္ဘာလက အျငင္းပြားဖြယ္ ျဖစ္ခဲ့တဲ့ ရိုက္တာသတင္းေထာက္ႏွစ္ဦး ဖမ္းဆီးခံခဲ့ရျခင္းက ႏိုင္ငံတကာရဲ႕ အာရံုစိုက္မႈအမ်ားဆံုးခံခဲ့ရသလို ေ၀ဖန္မႈေတြလည္း အမ်ားႀကီး ရရိွခဲ့ပါတယ္။ ျပည္သူေတြၾကားပါ ပ်ံ႕ႏွံ႔လာတဲ့ ဂယက္ရိုက္မႈေတြလည္း ရိွလာတာေၾကာင့္ ဒီတစ္ပတ္ မွာေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ စာနယ္ဇင္းလြတ္လပ္ခြင့္ အေျခအေနနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ဒို႔အသံက တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။
Episode 13: Minimum Wage Woes
19 perc 15. rész Doh Athan - Our Voice
အနည္းဆံုးအခေၾကးေငြကို ၃,၆၀၀ က်ပ္ကေန ၄,၈၀၀ က်ပ္ကို တုိးျမွင့္သတ္မွတ္ဖို႔အတြက္ အနည္းဆံုး အခေၾကးေငြ သတ္မွတ္ေရးဆုိင္ရာအမ်ိဳးသား ေကာ္မတီက ၿပီးခဲ့တဲ့လက အဆုိျပဳခဲ့ပါတယ္။ ကုန္ေစ်းႏႈန္းျမွင့္တက္လာမႈေတြေၾကာင့္ အဆုိႏႈန္းထားနဲ႔ လံုေလာက္မႈမရွိဘူးလုိ႔လည္း ျပည္သူေတြအၾကား ေ၀ဖန္မႈေတြ ရွိေနပါတယ္။ မိသားစုရဲ႕ စား၀တ္ေနေရးအတြက္ကိုေတာင္ ရုန္းကန္ေနရတဲ့အတြက္ အခုထက္ ပိုမိုတုိးျမွင့္ေပးဖုိ႔အတြက္ သက္ဆုိင္ရာ တာ၀န္ရွိသူေတြကို တုိက္တြန္းတယ္လုိ႔ အလုပ္သမားေတြက ဒုိ႔အသံကို ေျပာၾကားထားပါတယ္။ Myanmar’s national minimum wage is set to rise from 3600 kyats 4800 kyats later this month. But the decision has been met with criticism with many people saying its not enough because of the rising cost of living. Doh Athan has spoken to workers who say they are struggling to provide for their families and have urged the authorities to increase pay further.
Episode 12: Responding to Sexual Harassment, Part II
13 perc 14. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အမ်ိဳးသမီးေတြအေပၚ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ အလြဲသံုးစားလုပ္မႈေတြကို ဘယ္လို ကူညီကာကြယ္ေပးရမလဲဆိုတာနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ဒို႔အသံက ခ်ဥ္းကပ္ ရွာေဖြ တင္ဆက္ ထားပါတယ္။ This week Doh Athan takes a ‘hands on’ approach as we look at what efforts are being done to help protect women against harassment.
Episode 11: Human Rights and Coal Power in Kayin State
15 perc 13. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ လူ႔အခြင့္အေရးဆိုတာ ဘာလဲ၊ လူ႔အခြင့္အေရးက ျပည္သူေတြအတြက္ ဘယ္လိုသက္ေရာက္မႈရိွသလဲ ဆိုတာကို တို႔အသံက တင္ဆက္ေပးမွာပါ။ ဒါ့အျပင္ ႀကီးမားတဲ့ ေက်ာက္မီးေသြးစက္ရံုတည္ေဆာက္မွာျဖစ္တဲ့အတြက္ ကရင္ျပည္နယ္က ရြာသားေတြက သူတို႔ေနထိုင္မႈအတြက္ စိုးရြံ႕ေနၾကတဲ့အေၾကာင္းကိုလည္း နားဆင္ၾကရမွာပါ။ Today we will explain what Human Rights are and how they affect your life. We will also hear about how villagers in Kayin State are fearful that a massive new coal power station will destroy their livelihood.
Episode 10: Education Crisis in Shan State
20 perc 12. rész Doh Athan - Our Voice
ရွမ္းျပည္နယ္ေတာင္ပိုင္းမွာ အမ်ားဆံုးေနထုိင္ၾကတဲ့ ပအို၀္းတုိင္းရင္း သားကေလးငယ္ ေတြဟာ ပညာေကာင္းမြန္စြာသင္ၾကားႏုိင္ဖုိ႔အတြက္ မိမိတို႔ရဲ႕ေနရပ္ကိုစြန္႔ခြာၿပီး ရန္ကုန္ၿမိဳ႕အပါအ၀င္ တုိင္းနဲ႔ျပည္နယ္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို သြားေရာက္ေနၾကရပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အဲဒီ ကေလးငယ္ေတြရဲ႕ ပညာေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြကို ဒုိ႔အသံက ခ်ဥ္းကပ္ရွာေဖြတင္ဆက္ထားပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို တင္ဆက္ေပးမယ့္ ဒို႔အသံအစီစဥ္အပိုင္း (၁၀)ကုိ နားဆင္ဖုိ႔ ဒို႔အသံရဲ႕ေဖ့ဘြတ္စာမ်က္ႏွာမွာ ကၽြန္မတုိ႔နဲ႔အတူတူရွိေနဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ရွင္။ This week we hear about the growing education problem for the Pa'O people of Shan State, where children are forced to leave their villages in search of better schooling in Yangon and elsewhere in Myanmar.
Episode 9: Healthcare in Kayin State (Burmese version)
13 perc 11. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ႏွစ္ေပါင္း၇၀ေလာက္ ပဋိပကၡျဖစ္ပြားေနတဲ့ေနရာမွာ ေနထုိင္ၾကတဲ့ ကရင္လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ က်န္းမာေရးေစာင့္ေရွာက္မႈေတြကို ဘယ္လုိလုပ္ေဆာင္ေပးေနသလဲ ဆုိတာကို တင္ဆက္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။
Episode 9: Healthcare in Kayin State (English version)
12 perc 10. rész Doh Athan - Our Voice
In this week’s episode, we take a look at healthcare for the Karen people in the wake of 70 years of conflict.
Episode 8: Barriers to education for the disabled
16 perc 9. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ မသန္စြမ္းသူေတြရဲ႕ ပညာသင္ၾကားဖုိ႔အတြက္ ႀကံဳ႔ေတြ႔ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြ ၊အဲဒီအခက္ခဲေတြကို ေက်ာ္လႊားနုိင္ဖုိ႔ ဘယ္လုိလုပ္ေဆာင္ ေပးသင့္တယ္ဆုိတာေတြကို ဒုိ႔အသံက ရွာေဖြတင္ဆက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ဒီဇင္ဘာလ(၁၀)ရက္ေန႔မွာက်ေရာက္မယ့္ အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာလူ႔အခြင့္အေရးေန႔ အထိမ္းအမွတ္ေန႔အတြက္ ရည္မွန္းကာ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕လူ႔အခြင့္အေရးအေျခေန အေၾကာင္း တင္ဆက္ေပးထားတဲ့ သတင္းေဆာင္းပါးကိုလည္း နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ This week we will be looking at some of the challenges faced by people with disabilities to receiving education in Myanmar, and mark World Human Rights Day on December 10.
Episode 7: Fighting child abuse
18 perc 8. rész Doh Athan - Our Voice
ကေလးသူငယ္ေတြအေပၚ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ အလြဲသံုးစားမႈေတြနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး တင္ျပမႈေတြလည္း နည္းသလို ဖံုးကြယ္ထားတဲ့ ျဖစ္ရပ္ေတြလည္း ရိွေနပါတယ္။ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ ကေလးသူငယ္ေတြအေပၚ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ အလြဲသံုးစားမႈေတြနဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့ ထိတ္လန္႔ရြံရွာဖြယ္ ျဖစ္ရပ္ေတြ၊ အဲ့ဒီလို အျဖစ္ေတြကို ေျဖရွင္းဖို႔အတြက္ ဘယ္လိုလုပ္ေဆာင္ႏိုင္သလဲ ဆုိတာကို ဒို႔အသံက ခ်ဥ္းကပ္ရွာေဖြ တင္ဆက္ သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ The disturbing subject of child sexual abuse is very much underreported in Myanmar. This week we lift the lid on the horrors of child abuse and what measures are being taken to help survivors.
Episode 6: Responding to sexual harassment
18 perc 7. rész Doh Athan - Our Voice
ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းက အမ်ိဳးသမီးေတြ က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာေနွာက္ယွက္မႈႏွင့္ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာအလြဲသံုးစားလုပ္မႈေတြကို ကာကြယ္ကူညီေပးဖုိ႔ ရည္ရြယ္ၿပီးဖြင့္လွစ္ထားတဲ့ အမ်ိဳးသမီးကုိယ္လံုပညာသင္တန္းကို သတင္းေထာက္ဇာနည္က သြားေရာက္ၿပီး ဒုိ႔အသံအစီအစဥ္အတြက္ ခ်ဥ္းကပ္ေလ့လာထားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာအလြဲသံုးစားျပဳမႈေတြ ကိုဆန္႔က်င္ဖို႔အတြက္ မိမိကုိယ္ကိုယံုၾကည္မႈရွိဖုိ႔လုိအပ္တယ္လို႔ တုိက္တြန္းထားတဲ့ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႔နာမည္ေက်ာ္ ေပါ့ပ္အဆုိေတာ္တစ္ဦးျဖစ္တဲ့ အမြန္းရဲ႕ စကားသံကိုလည္း နားဆင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ Doh Athan takes a hands on approach this week as reporter Zar Ni joins a self-defence class aimed at helping protect women against the widespread scourge of sexual harassment and abuse in Myanmar. We also hear the thoughts of Myanmar pop icon Ah Moon as she urges women to have the confidence to stand up against abuse.
Episode 5: Refugees in Bangladesh (Burmese version)
12 perc 6. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီအပတ္မွာေတာ့ ျမန္မာႏုိင္ငံကေနၿပီးထြက္ေျပးၿပီး ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏုိင္ငံရဲ႕ ဒုကၡသည္စခန္းေတြကို ေရာက္ရွိေနတဲ့ သိန္းေပါင္းမ်ားစြာေသာ ရိုဟင္ဂ်ာမြတ္ဆလင္ေတြအေၾကာင္းကို တင္ဆက္သြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအစီအစဥ္မွာ သူတုိ႔ရဲ႕ ရင္တုန္စရာေကာင္းတဲ့ ရုန္းကန္မႈေတြ၊ ေၾကာက္မက္ဖြယ္အခက္အခဲေတြ၊ ၀မ္းနည္းဖြယ္ရာရႈျမင့္သံုးသပ္ခ်က္ေတြကိုနားဆင္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးအျပည့္အစံုကို တင္ဆက္ေပးမယ့္ ဒုိ႔အသံအစီစဥ္အပုိင္း(၅) ကို နားဆင္ဖုိ႔ ဒုိ႔အသံ ေဖ့ဘြတ္စာမ်က္ႏွာမွာ ကၽြန္မတုိ႔နဲ႔ အတူတူရွိေနဖုိ႔ ဖိတ္ေခၚလုိက္ပါတယ္ ရွင္။
Episode 5: Refugees in Bangladesh (English version)
10 perc 5. rész Doh Athan - Our Voice
This week we report exclusively from inside refugee camps in Bangladesh where hundreds of thousands of Rohingya Muslims have been forced to live after fleeing Myanmar. We’ll hear harrowing stories from refugees about their struggles, losses, horrific hardships and the bleak outlook they face in what is one of the world’s worst humanitarian crises.
Epsiode 4: Sexual Harassment in Myanmar
18 perc 4. rész Doh Athan - Our Voice
ဒီတပတ္မွာေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံက အမ်ိဳးသမီးေတြၾကံဳေတြ႕ေနရတဲ့ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ အၾကမ္းဖက္ခံရမႈ အႏၱရာယ္အေၾကာင္းကို တင္ဆက္ေပးသြားမွာပါ။ ဒီအေၾကာင္းအရာနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး တင္ျပမႈေတြ နည္းပါးေပမယ့္ ပ်မ္းမွ် ျမန္မာအမ်ိဳးသမီး ေလးေယာက္မွာ တစ္ေယာက္ဟာ ကိုယ္ထိလက္ေရာက္အၾကမ္းဖက္မႈ သို႔မဟုတ္ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ အၾကမ္းဖက္မႈကို ၾကံဳေတြ႔ေနရတယ္လို႔ စစ္တမ္းေတြအရ သိရပါတယ္။ ဒီလိုျဖစ္ရပ္ေတြက အိမ္မွာတင္မဟုတ္ပဲ၊ ဘတ္စ္ကားေပၚမွာ၊ လမ္းေပၚမွာအျပင္ လုပ္ငန္းခြင္အခ်ိဳ႕မွာပါ ျဖစ္ပြားေနတယ္ဆိုတာကို ေသာတရွင္တို႔နားဆင္ၾကရမွာပါ။ This week will be featuring the scourge of sexual harassment on women in Myanmar. Although it is widely under-reported, figures show that at least one in four women have experienced some form of physical or sexual abuse. As you will hear, it’s not just at home – abuse occurs on the bus, in the street and at work.
Episode 3: Disabilities and human rights
15 perc 3. rész Doh Athan - Our Voice
ျပည္တြင္းရဲ႕ ပထမဆံုးတင္ဆက္တဲ့ အြန္လုိင္းအသံလႊင့္ အစီစဥ္တစ္ခုျဖစ္ၿပီးေတာ့ ဒီအစီစဥ္ကေန ျမန္မာတစ္နုိင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ျပည္သူေတြန႔ဲ သက္ဆိုင္တဲ့ လူ႔အခြင့္ေရး အေၾကာင္းအရာေတြကုိ သိသာထင္ရွားေအာင္ တင္ျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအပတ္မွာေတာ့ ဒုိ႔အသံအစီစဥ္ကေန မသန္စြမ္းသူေတြ ရင္ဆုိင္ေနရတဲ့ အခက္ခဲေတြ၊ မသန္စြမ္းသူေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဘယ္လုိ ေဆြးေႏြးမႈေတြျပဳလုပ္ေနသလဲ ဆုိတာေတြကို ရွာေဖြ တင္ဆက္သြားမွာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ This week we will be looking at some of the challenges faced by people with disabilities and debate around disability in Myanmar.
Episode 2: What is the human rights situation in Myanmar?
19 perc 2. rész Doh Athan - Our Voice
ဖရန္တီးယား ျမန္မာက တင္ဆက္ေပးမယ့္ ျပည္တြင္းရဲ႕ ပထမဆံုးအပတ္စဥ္ အြန္လိုင္းအသံလႊင့္ အစီအစဥ္ ျဖစ္တဲ့ ဒို႔အသံ အပတ္စဥ္ အသံလႊင့္ အစီအစဥ္ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္။ကၽြန္မကေတာ့ ဇာနည္ပါ။ ျပည္တြင္းရဲ႕ ပထမဆံုးတင္ဆက္တဲ့ အြန္လုိင္းအသံလႊင့္ အစီအစဥ္တစ္ခုျဖစ္ၿပီးေတာ့ ဒီအစီစဥ္ကေန ျမန္မာတစ္နုိင္ငံလံုးမွာရွိတဲ့ ျပည္သူေတြန႔ဲ သက္ဆိုင္တဲ့ လူ႔အခြင့္ေရးအေၾကာင္းအရာေတြကုိ သိသာထင္ရွားေအာင္ တင္ျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ၿပီးခဲ့တဲ့ အပတ္ကထုတ္လႊင့္ခဲ့တဲ့ ဒို႕အသံအစီအစဥ္အပိုင္း (၁)ကို နားဆင္ေပးခဲ့တဲ့ အတြက္လည္း ေက်းဇူးတင္ရွိပါတယ္။ ဒီအပတ္မွာေတာ့ အစိုးရသစ္ ဦးေဆာင္ခ့ဲ့တဲ့ ႏွစ္ႏွစ္အတြင္းမွာ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာရွိတ့ဲ လူ႔အခြင့္အေရးအေျခေနေတြ ပိုမိုေကာင္းမြန္ လာသလား ၊ ဒါမွမဟုတ္ ပိုမုိဆုိး၀ါးသြားသလားဆိုတာကို ျပည္သူလူထုရဲ႕စကားသံေတြ ၊ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္းမွာ ရွိတ့ဲ လူ႔အခြင့္ေရးကၽြမ္းက်င္သူေတြရဲ႕ အျမင္ေတြကေန ေမးခြန္းေတြကို အေျဖရွာသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။ Mingalabar, welcome to Doh Athan, a new weekly Human Rights podcast from Frontier Myanmar. For those of you who listened to our first episode last week, we thank you for your support. Doh Ahthan will this week look at whether human rights for people in Myanmar have changed for better or worse in the past two years. In our second episode, we will hear opinions from the public and the views of human rights experts in Myanmar to help answer this question.
Episode 1: Welcome To Doh Athan
15 perc 1. rész Doh Athan - Our Voice
မဂၤလာပါ။ “ဒုိ႔အသံ” အစီစဥ္ရဲ႕ပထမဆံုးထုတ္လႊင့္မႈကေန ႀကိဳဆုိလုိက္ပါတယ္။ ပထမဆံုးထုတ္လႊင့္မယ့္ အစီစဥ္မွာေတာ့ လူ႔အခြင့္ေရးဆုိတာဘာလဲ။ လူ႔အခြင့္အေရးက ျပည္သူေတြအေပၚ ဘယ္လိုသက္ေရာက္မႈ ရွိေနသလဲ။ ဆုိတာေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ျပည္သူေတြ သိရွိနားလည္ေအာင္ ႀကိဳးစားတင္ျပထားပါတယ္။ ဒီအစီစဥ္မွာေတာ့ မၾကာေသးခင္ကမွ ႏိ္ုင္ငံေတာ္၏အတုိင္ပင္ခံပုဂၢိဳလ္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း လူ႔အခြင့္ေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ကမၻာကိုေျပာၾကားထားမႈေတြ၊ လူ႔အခြင့္ေရး ကၽြမ္းက်င္သူေတြ နဲ႔ ျပည္သူေတြရဲ႕ စကားသံေတြ ကိုလည္း နားဆင္ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ႏုိင္ငံတကာအသုိင္းအ၀ုိင္းနဲ႔ ျမန္မာအစိုးရတုိ႔ရဲ႕ လူ႔အခြင့္ေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆုိခ်က္ ေတြကိုလည္း နားဆင္ရမွာ ျဖစ္တ့ဲအတြက္ ေစာင့္ေမွ်ာ္ အားေပးၾကပါအံုးလုိ႔ ဖိတ္ေခၚပါရေစ။ Mingalabar, welcome to the first ever edition of Doh Athan. In our first episode we will explain to you what human rights are, whether they exist in Myanmar and how they affect your life. You will hear opinions from the public, rights experts and what State Counsellor Daw Aung San Suu Kyi recently told the World about human rights in Myanmar. We will also look at how the international community and the Myanmar government define human rights. Thank you for listening.
Sebesség:
Érd el és vezéreld távolról a helyi hálózaton elérhető IntoRadio Cast képes eszközöeidet!
Böngésző-kiegészítő telepítése szükséges!
Chrome web store